プロジェクト杉田玄白
リンクやコピーは黙ってどうぞ。詳細はこちら。
プロジェクト杉田玄白というのは、いろんな文章を勝手に翻訳して公開しちゃうプロジェクトなのだ。プロジェクトグーテンベルグや、青空文庫の翻訳版だと思って欲しい。日本は翻訳文化だといわれるけれど、それならいろんな翻訳が手軽に入手できるようにすることで、もっともっと文化的な発展ができるようになるだろう。もっとくわしい能書きは、以下にある。
プロジェクト杉田玄白‥趣意書
よくありそうな質問
■□■□ テキストのありかとそれぞれの新着! ■□■□
●ポター﹃ピーター・ラビットのおはなし﹄他(1999/11/03)
●EFF ﹃DES クラッキング﹄(1999/11/01︶
●キャロル﹃不思議の国のアリス﹄(1999/10/28︶
●バナーマン﹃ちびくろさんぼ﹄(1999/10/23)
●デカルト﹃方法序説﹄(1999/10/17︶
ついしん‥うーむ、みじかくて、やさしくて、有名で、しかも古めの児童図書は狙い目だぞ!
YAMAGATA Hirooトップ
YAMAGATA Hiroo<hiyori13@alum.mit.edu>