.
さびしさに百二十里をそぞろ来ぬと云ふ人あらばあらば如何ならむ
君が歌に袖かみし子を誰と知る浪速の宿は秋寒かりき
産室の夜明
硝子の外のあけぼのは
青白き繭のここち……
今一すぢ仄かに
音せぬ枝珊瑚の光を引きて、
わが産室の壁を匍ふものあり。
と見れば、嬉し、
初冬のかよわなる
日の蝶の出づるなり。
ここに在るは、
八たび死より逃れて還れる女——
青ざめし女われと、
生れて五日目なる
我が藪椿の堅き蕾なす娘エレンヌと
一瓶の薔薇と、
さて初恋の如く含羞める
うす桃色の日の蝶と……
静かに清清しき曙かな。
尊くなつかしき日よ、われは今、
戦ひに傷つきたる者の如く
疲れて低く横たはりぬ。
されど、わが新しき感激は
拝日教徒の信の如し、
わがさしのぶる諸手を受けよ、
日よ、曙の女王よ。
日よ、君にも夜と冬の悩みあり、
千万年の昔より幾億たび、
死の苦に堪へて若返る
天つ焔の力の雄雄しきかな。
われは猶君に従はん、
わが生きて返れるは纔に八たびのみ
纔に八たび絶叫と、血と、
死の闇とを超えしのみ。
颱風
ああ颱風、
初秋の野を越えて
都を襲ふ颱風、
汝こそ逞しき大馬の群なれ。
黄銅の背、
鉄の脚、黄金の蹄、
眼に遠き太陽を掛け、
鬣に銀を散らしぬ。
火の鼻息に
水晶の雨を吹き、
暴く斜めに、
駆歩す、駆歩す。
ああ抑へがたき
天の大馬の群よ、
怒れるや、
戯れて遊ぶや。
大樹は逃れんとして、
地中の足を挙げ、
骨を挫き、手を折る。
空には飛ぶ鳥も無し。
人は怖れて戸を鎖せど、
世を裂く蹄の音に
屋根は崩れ、
家は船よりも揺れぬ。
ああ颱風、
人は汝によりて、
今こそ覚むれ、
気不精と沮喪とより。
こころよきかな、全身は
巨大なる象牙の
喇叭のここちして、
颱風と共に嘶く。