→Early uses in English: this line is not a quote
|
m Phrasing.
|
||
Line 78:
===Malay theory===
Ketchup may have entered the English language from the [[Malay language|Malay]] word {{Lang|ms|kicap}} ({{IPA-ms|kitʃap|pron}}, sometimes spelled {{Lang|ms|kecap}} or {{Lang|ms|ketjap}}). Originally meaning 'soy sauce', the word itself derives from
In [[Indonesian cuisine]], which is similar to [[Malay cuisine|Malay]], the term {{Lang|id|kecap}} refers to fermented savory sauces. Two main types are well known in their cuisine: {{Lang|id|kecap asin}} which translates to 'salty {{Lang|id|kecap}}' in [[Indonesian language|Indonesian]] (a salty soy sauce) and {{Lang|id|kecap manis}} or 'sweet {{Lang|id|kecap}}' in Indonesian. {{Lang|id|Kecap manis}} is a [[sweet soy sauce]] that is a mixture of soy sauce with brown sugar, molasses, garlic, ginger, anise, coriander and a bay leaf reduced over medium heat until rather syrupy. A third type, {{Lang|id|kecap ikan}}, meaning 'fish {{Lang|id|kecap}}' is [[fish sauce]] similar to the [[Thai cuisine|Thai]] ''[[nam pla]]'' or the [[Philippine cuisine|Philippine]] ''[[Patis (sauce)|patis]]''. It is not, however, soy-based.
|