Home  

Random  

Nearby  



Log in  



Settings  



Donate  



About Wikipedia  

Disclaimers  



Wikipedia





Talk:Southern Min





Article  

Talk  



Language  

Watch  

Edit  



This is an old revision of this page, as edited by 209.121.215.56 (talk)at07:58, 20 October 2006 (Hokkien). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.
(diff)  Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision  (diff)


Latest comment: 17 years ago by Badagnani in topic Hokkien
 


Learn more about this page
WikiProject iconChina Unassessed
WikiProject icon This article is within the scope of WikiProject China, a collaborative effort to improve the coverage of China related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
???This article has not yet received a rating on Wikipedia's content assessment scale.
???This article has not yet received a rating on the project's importance scale.

I don't like Min Nan or Min-nan. I think under (mainland Chinese) pinyin spacing conventions Minnan is the most appropriate, although I could put up with Min-nan as that suits the Taiwanese. But I have never seen Min Nan used, and I think it's ugly. Andrew Yong 22:48, 8 Jun 2004 (UTC)

See MediaWiki talk:Chinese language. -- ran 23:18, Jun 8, 2004 (UTC)

Isn't Min Nan foremost the name of a region, synonomous with "Southern Min"? A-giau 13:05, 10 Aug 2004 (UTC)

Min Nan (or Minnan or Min-nan) is the accepted translation for 閩南話. Similarly we use Wu for 吳語, Xiang for 湘語, etc. -- ran 13:27, Aug 10, 2004 (UTC)
The question is whether it is also the accepted name of a cultural/linguistic region in Fujian, i.e. Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, to name a few of the cities. See minnan:Bân-lâm for native usage (referring to the region, not language). A-giau 20:55, 3 Sep 2004 (UTC)
Well, that I don't know — isn't it just short for "South Fujian"? If it also refers to a cultural concept, then feel free to move Min NantoMinnan (linguistics). -- [[User:Ran|ran (talk)]] 20:30, Sep 4, 2004 (UTC)

Intelligibility

Is Min Nan intelligible w/ Cantonese? It should be indicated, for comparison, whether it is or is not. Thanks! ~ 70.57.137.163 07:26, 26 Apr 2005 (UTC)

No, they generally aren't mutually intelligible. --Beirne 10:55, Apr 26, 2005 (UTC)


15:33 -- 28 October 2005(AEST) Intelligibility is a question both of degree and of the amount of contextual information available. Under conditions where contextual information is available and relatively unambiguous (e.g. in a simple act of buying and selling a souvenir item), it is possible for speakers of the two dialects to understand each other. This applies to other pairs of dialects and potentially languages. —The preceding unsigned comment was added by 137.111.158.198 (talkcontribs) 06:38, October 28, 2005 (UTC)


The above comment is nonsense and should be deleted, for in the simple act of buying and selling a souvenir item, even speakers of English and and speakers of Mandarin are possible to understand each other. Minnan is mutually unintelligible with Cantonese and Mandarin, period. --— Preceding unsigned comment added by 209.121.215.56 (talkcontribs)


The intelligibility among different divisions of Min Nan (e.g. Amoy, Teochiu, Zhanjiang, Haifeng/Lufeng) should better be elaborated in the article. :-) — Instantnood 20:26, 2 January 2006 (UTC)Reply

Tones

Tones of ChaoZhou differs very much from other Min Nan. see: Teochew_dialect —The preceding unsigned comment was added by 202.40.139.167 (talkcontribs) 08:31, August 16, 2005 (UTC)

Cellophane noodles question

Hello, there's some controversy about the origin of the name saifun to refer to cellophane noodles. It was earlier thought that this was a Japanese name (i.e. harusame saifun) but it now seems it might be related to the Mandarin "fen si." Is it possible that "saifun" is a Min Nan pronunciation? It doesn't seem to be Cantonese. Thank you, Badagnani 05:13, 19 September 2006 (UTC)Reply

Hokkien

Someone just added "(Hokkien)" after the name of the language in the box up top. But if Chaozhou is a dialect of Min Nan and there are many variants and dialects, is it proper to put "Hokkien" (one particular form) as the alternate name of the language? I don't think that's correct. Badagnani 00:06, 30 September 2006 (UTC)Reply

---   
  Actually "Hokkien" is the more proper name for this language, or dialect if that 
  is what you prefer. 
  "Hokkien" is a Min nan word that has been in use for hundreds of years
  by native speakers in Southern Fujian, the motherland of Min nan, 
  and vast emigrants therefrom.
  "Min nan" is a relatively new Mandarin word coined and adopted by the ruling class 
  Mandarin officials around fifty years ago.
  Hope you appreciate this info and thank you for your involvement in this article
  as an outsider of the Min-nan language/dialect and her culture.

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Southern_Min&oldid=82587686"
 



View edit history of this page.  


Languages

 



This page is not available in other languages.
 

Wikipedia


This page was last edited on 20 October 2006, at 07:58 (UTC).

This version of the page has been revised. Besides normal editing, the reason for revision may have been that this version contains factual inaccuracies, vandalism, or material not compatible with the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.



Privacy policy

About Wikipedia

Disclaimers

Contact Wikipedia

Code of Conduct

Developers

Statistics

Cookie statement

Terms of Use

Desktop