Home  

Random  

Nearby  



Log in  



Settings  



Donate  



About Wikipedia  

Disclaimers  



Wikipedia





Song of Songs 1





Article  

Talk  



Language  

Watch  

Edit  


(Redirected from Song 1:1)
 


Song of Songs 1 (abbreviated [where?]asSong 1) is the first chapter of the "Song of Songs" or "Song of Solomon", a book of the Hebrew BibleorOld Testament of the Christian Bible.[1][2] This book is one of the Five Megillot, a group of short books, together with Ruth, Lamentations, Ecclesiastes and Esther, within the Ketuvim, the third and the final section of the Hebrew Bible.[3] Jewish tradition views Solomon as the author of this book (although this is now largely disputed), and this attribution influences the acceptance of this book as a canonical text.[3] Song of Songs 1 contains the book's superscription, songs of the main female characters, and the opening song of the male character.[4]

Song of Songs 1

← Ecclesiastes 12

chapter 2 →

Illumination for the opening verse of Song of Songs, the Rothschild Mahzor, Manuscript on parchment. Florence, Italy, 1492.

BookSong of Songs
CategoryKetuvim
Christian Bible partOld Testament
Order in the Christian part22

Text

edit
 
A handwritten Hebrew scroll of the Song of Songs by the scribe Elihu Shannon of Kibbutz Saad, Israel (circa 2005).

The original text is written in Hebrew language. The chapter is divided into 17 verses (16 in the Latin Vulgate translation).

Textual witnesses

edit

Some early manuscripts containing the text of this chapter in Hebrew are of the Masoretic Text, including the Aleppo Codex (10th century CE), and Codex Leningradensis (CE 1008).[5] Some fragments containing verses of Song 1 were found among the Dead Sea Scrolls, assigned as 6Q6 (6QCant); 50 CE; extant verses 1–7).[6][7][8]

There is also a translation into Koine Greek known as the Septuagint, made in the last few centuries BCE. Extant ancient manuscripts of the Septuagint version include Codex Vaticanus (B;  B; 4th century), Codex Sinaiticus (S; BHK:  S; 4th century), and Codex Alexandrinus (A;  A; 5th century).[9]

Structure

edit

The Modern English Version (MEV) divides this chapter as follows:

The New Catholic Bible and Jerusalem Bible treat verses 2-4 as a "prologue".[10] Richard Hess, on the other hand, treats verses 1:1-2:7 as a "prologue".[11]

Superscription (1:1)

edit
 
The end of the book of Ecclesiastes and the beginning of the first chapter of Song of Songs in a family Bible, bound with the Book of Common Prayer, 1607.

A superscription in a biblical book functions like the title page of a modern book, containing information about the genre, author, and sometimes also the subject matter and the date of the book (in prophecy books for examples, Isaiah 1:1; Nahum 1:1; in wisdom books: Proverbs 1:1; Ecclesiastes 1:1).[12]

Verse 1

edit
The song of songs, which is Solomon's.[13]

This verse is a detached description of the book's content, containing two phrases: "the song of songs" and "which is Solomon's".[14]

Female: Longing for her lover (1:2–7)

edit
 
Heart shaped shadow cast by a ring on the pages of the Bible. Song of Solomon chapter 1 is shown on the right page.

This section is the first part of the Prologue, as described by Hess, containing the description of the lovers' first coming together and intimacy (1:2–2:7).[11] The speaker is a woman as definitely established in verse 5 from the adjectival form shehora ("black").[20]

Verses 2–4 contains a 'romantic soliloquy' of a woman about her lover, with two distinctive word-patterns: "your_love (or 'lovemaking') more_than_wine" (verses 2, 4; Hebrew: דדיך מיין, ḏō-ḏe-ḵā mî-ya-yin[21]) and "they love you" (verses 3, 4; Hebrew: אהבוך, ’ă-hê-ḇū-ḵā.[21]).[22]

The first appearance of the first word-pattern is a part of a chiastic structure (verses 2b–3a):[22]

A. good
B. your lovemaking
C. wine
C'. scent
B'. ointments
A'. good

The second chiastic structure of the same word-pattern could be found in verse 4(c–d).[22] The word for the noun "love" (ḏôḏîm) is plural, indicating more that one romantic act, so here "lovemaking" is a better rendering than a simple word "love".[23]

One Hebrew word (ahebuka) becomes the second word-pattern "[they] love you" which is used 'twice as the last word of a tricolon' in verses 3 and 4.[22] The root verb "love" (aheb) is used seven times in the whole book (verses 1:3, 4, 7; 3:1, 2, 3, 4) and always translated in Greek using the same verb 'agapaō' in Septuagint (LXX) (also only seven times in these seven verses of the book).[24]

Verse 3

edit

[The Shulamite]

Because of the fragrance of your good ointments,
Your name is ointment poured forth;
Therefore the virgins love you.[25]

Verse 4

edit
 
The word "אחריך", meaning "after you", from Song of Solomon 1:4a in the Leningrad Codex (hand-written) and in the Hebrew Bible print edition of the BHS (which omits the Rafe diacritic)
According to the New King James Version (NKJV)

[The Shulamite]

Draw me away!

[The Daughters of Jerusalem]

We will run after [a]you.

[The Shulamite]

The king has brought me into his chambers.

[The Daughters of Jerusalem]

We will be glad and rejoice in [b]you.
We will remember your love more than wine.

[The Shulamite]

Rightly do they love you.[29]

Verse 5

edit
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.[32]

The phrase "daughters of Jerusalem" ("friends of the woman" in MEV heading; "girls of Jerusalem" in Living Bible) is introduced as one of the three identifiable speaking voices and principal characters in this chapter, other than the woman, who speaks until verse 7, and the man, whom the woman talks about in 1:2-4 and 7 (he starts to speak in 1:9-11).[33]

Verse 6

edit
Do not gaze at me, because I am dark,
because the sun has looked upon me.
My mother's sons were angry with me;
they made me the keeper of the vineyards,
but my own vineyard I have not kept.[34]

Verse 7

edit
 
17th-Century French tapestry with the text of Song 1:7 in Latin on the center bottom ("Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest"). Palace of Tau, Rheims.
Tell me, you whom my soul loves,
where you pasture your flock,
where you make it lie down at noon;
for why should I be like one who wanders
beside the flocks of your companions?[37]

Male: Response with invitation and praise (1:8–11)

edit

Hess notes the distinct structure of the verses containing the male's response in term of the syllable count for the lines in each one:[39]

It is clear that verse 8 is structurally out of sequence among these verses and different in the content as well: verse 8 provides the answer to the female's prior question, whereas verses 9–11 focus on her beauty.[39]

Verse 8

edit

[He]

If you do not know,
O most beautiful among women,
follow in the tracks of the flock,
and pasture your young goats
beside the shepherds' tents.[40]

All three finite verbs in this verse ("know", "follow" and "pasture") have the woman as the subject, and the second-person feminine singular form is used for "you" or "your".[39] The structure of this verse duplicates the woman's question and plea of verse 7.[39] MEV applies this verse to the "Friends of the woman".[41]

Verse 9

edit

[The Man]

I compare you, my love, to a mare among Pharaoh’s chariots.[42]

The man calls his lover, "my love" (or "my [female] friend"; Hebrew: רעיתי, ra‘-yā-ṯî[43]) a specific term of endearment for women that is used 9 times in the book (Song 1:9, 15; 2:2,10, 13; 4:1,7; 5:2; 6:4).[44][45] The masculine form of the same root word to call the man ("my [male] friend"; Hebrew: רעי, rê-‘î[46])[b] is used in a parallel construction with "my beloved" (Hebrew: דודי, ḏōḏî[46]) in Song 5:16.[44]

Female: Her lover as fragrance (1:12–14)

edit
 
Illustration of "A disciple washes Christ's feet" (Luke 7:38) with the text on the bottom from Song of Solomon 1:12 in Latin (English: "While the king was at his repose, my spikenard sent forth the odour thereof.")
 
Lawsonia inermis, known as "camphire" or "henna".

In these three verses, the woman describes her lover in the first line and their relationship in the second line.[48] The second word in each of the verses—the king, the myrrh, the henna—are the only words preceded by the definite article הַ (ha) in this section, indicating their identification with one another.[48]

Verse 12

edit
While the king is at his table,
My spikenard sends forth its fragrance.[49]

Verse 14

edit
 
Ein Gedi (=Engedi) nature reserve, Judaean Desert, Israel. (2009)
My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.[56]

Male: Praise of beauty (1:15)

edit

Verse 15

edit
Behold, you are fair, my love!
Behold, you are fair!
You have dove's eyes.[61]

In this verse and the following, the lovers exchange a mutual admiration in a parallel fashion:[62]

a. Ah!
b. you are beautiful
c. my love (ra‘-yā-ṯî)
a'. Ah!
b'. you are beautiful
c'. my love (ḏōḏî)[62]

The response of the man comprises seven words, two of which are repeated (Hebrew: הנך יפה hināḵ yāp̄āh, "behold_you_[are] fair"[63]).[64] The exclamation "you are beautiful" is used most frequently by the man to describe his lover (1:8,15; 2:10, 13; 4:1,7,10; 7:1,6 [Masoretic: 7:2,7]).[65]

Female: Love in paradise (1:16–2:1)

edit

Verses 16–17 focus on the subject of trees, with a closure in verse 2:1 on the subject of flowers, to provide a 'picture of the bed as a spreading growth', using a theme of nature's flora.[66]

See also

edit

Notes

edit
  1. ^ The seven verses containing the word formed from ‘ălmā are Song 1:3 and Song 6:8, Genesis 24:43, Exodus 2:8, Psalm 68:26 (68:25 English), Proverbs 30:19, and Isaiah 7:14.[27]
  • ^ Another use of rê·‘î in the Hebrew Bible is in Job 31:9.[47]
  • References

    edit
    1. ^ Halley 1965, p. 278.
  • ^ Holman Illustrated Bible Handbook. Holman Bible Publishers, Nashville, Tennessee. 2012.
  • ^ a b Brenner 2007, p. 429.
  • ^ Brenner 2007, p. 430.
  • ^ Würthwein 1995, pp. 36–37.
  • ^ Ulrich, Eugene, ed. (2010). The Biblical Qumran Scrolls: Transcriptions and Textual Variants. Brill. p. 739. ISBN 9789004181830. Retrieved May 15, 2017.
  • ^ Dead sea scrolls - Song of Songs.
  • ^ Fitzmyer, Joseph A. (2008). A Guide to the Dead Sea Scrolls and Related Literature. Grand Rapids, MI: William B. Eerdmans Publishing Company. p. 107. ISBN 9780802862419. Retrieved February 15, 2019.
  • ^ Würthwein 1995, pp. 73–74.
  • ^ Song of Songs 1:1–4: New Catholic Bible; Jerusalem Bible (1966), The Song of Songs, Title and Prologue, verses 1:1-4
  • ^ a b Hess 2005, p. 35.
  • ^ Longman 2001, p. 87.
  • ^ Song 1:1 KJV
  • ^ Longman 2001, pp. 87–88.
  • ^ a b c Hebrew Text Analysis: Song of Solomon 1:1. Biblehub
  • ^ a b Hess 2005, p. 37.
  • ^ Longman 2001, p. 88.
  • ^ Bergant 2001, p. 3.
  • ^ Longman 2001, pp. 88, 132.
  • ^ Exum 2005, pp. 92, 100.
  • ^ a b Hebrew Text Analysis: Song of Solomon 1:4. Biblehub
  • ^ a b c d Bergant 2001, p. 8.
  • ^ Bergant 2001, p. 9.
  • ^ Hess 2005, p. 52.
  • ^ Song 1:3 NKJV
  • ^ Hebrew Text Analysis: Song of Solomon 1:3. Biblehub.com
  • ^ Hess 2005, p. 51.
  • ^ Hess 2005, pp. 51–52.
  • ^ Song 1:4 NKJV
  • ^ Note [a] on Song 1:4 in NKJV
  • ^ Note [b] on Song 1:4 in NKJV
  • ^ Song 1:5 KJV
  • ^ Exum 2005, p. 100.
  • ^ Song 1:6 MEV
  • ^ a b Bergant 2001, p. 16.
  • ^ Exum 2005, p. 141.
  • ^ Song 1:7 RSV
  • ^ Coogan 2007, p. 960 Hebrew Bible.
  • ^ a b c d Hess 2005, p. 61.
  • ^ Song 1:8 ESV
  • ^ Song 1:8 MEV
  • ^ Song 1:9 MEV
  • ^ Hebrew Text Analysis: Song of Solomon 1:9. Biblehub
  • ^ a b Bergant 2001, p. 19.
  • ^ Strong's Concordance: 7474. rayah. Biblehub
  • ^ a b Hebrew Text Analysis: Song of Solomon 5:16. Biblehub
  • ^ Englishman's Concordance: rê·‘î — 2 Occurrences. Biblehub
  • ^ a b Hess 2005, p. 68.
  • ^ Song 1:12 NKJV
  • ^ Hebrew Text Analysis: Song of Solomon 1:12. Biblehub
  • ^ Strong's Concordance: 4524. mesab or mesibbim or mesibboth. Biblehub
  • ^ Harper, A. (1902), Cambridge Bible for Schools and Colleges. Song of Solomon 1, accessed 28 April 2019.
  • ^ Note [a] on Song of Solomon 1:12 in NKJV
  • ^ Tristram 1868, pp. 484–485.
  • ^ Exell, Joseph S.; Spence-Jones, Henry Donald Maurice (Editors). On "Song of Solomon 1". In: The Pulpit Commentary. 23 volumes. First publication: 1890. Accessed 24 April 2019.
  • ^ Song 1:14 KJV
  • ^ Hebrew Text Analysis: Song of Solomon 1:14. Biblehub
  • ^ Strong's Concordance: 3724. kopher. Biblehub
  • ^ Tristram 1868, pp. 339–340.
  • ^ Coogan 2007, p. 961 Hebrew Bible.
  • ^ Song 1:15 NKJV
  • ^ a b Bergant 2001, p. 21.
  • ^ Hebrew Text Analysis: Song of Solomon 1:15. Biblehub
  • ^ Hess 2005, p. 71.
  • ^ Bergant 2001, pp. 21–22.
  • ^ Hess 2005, pp. 72–73.
  • Sources

    edit
    edit

    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Song_of_Songs_1&oldid=1190593925#Verse_1"
     



    Last edited on 18 December 2023, at 19:53  





    Languages

     


    Bahasa Indonesia

    اردو
     

    Wikipedia


    This page was last edited on 18 December 2023, at 19:53 (UTC).

    Content is available under CC BY-SA 4.0 unless otherwise noted.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Terms of Use

    Desktop