Date alteration.
|
m →Further reading: translation
|
||
Line 76: | Line 76: | ||
* Lloshi, Xhevat. ''Gjergj Qiriazi në Kongresin e Manastirit''. Skopje: Instituti i Trashëgimisë Shpirtërore e Kulturore të Shqiptarëve, 2019, {{ISBN|978-608-4897-03-3}} (v. 1) and {{ISBN|978-608-4897-04-0}} (v. 2). |
* Lloshi, Xhevat. ''Gjergj Qiriazi në Kongresin e Manastirit''. Skopje: Instituti i Trashëgimisë Shpirtërore e Kulturore të Shqiptarëve, 2019, {{ISBN|978-608-4897-03-3}} (v. 1) and {{ISBN|978-608-4897-04-0}} (v. 2). |
||
* Hosaflook, David. ''Lëvizja Protestante te shqiptarët, 1816–1908''. Skopje: Instituti i Trashëgimisë Shpirtërore e Kulturore të Shqiptarëve, 2019, {{ISBN|978-608-4897-08-8}}. |
* Hosaflook, David. ''Lëvizja Protestante te shqiptarët, 1816–1908''. Skopje: Instituti i Trashëgimisë Shpirtërore e Kulturore të Shqiptarëve, 2019, {{ISBN|978-608-4897-08-8}}. |
||
* Qiriazi-Dako, Sevasti ( |
* Qiriazi-Dako, Sevasti (trans. Holger Dashi). ''Jeta ime''. Shkup: Instituti i Trashëgimisë Shpirtërore e Kulturore të Shqiptarëve, 2016, {{ISBN|978-608-4653-41-7}}. |
||
* Quanrud, John and David Hosaflook. "[https://instituti.org/were-the-kyrias-siblings-kristo-dako-and-the-kortcha-girls-school-protestant-a-response-to-the-re-emergence-of-a-communist-era-narrative/ Were the Kyrias siblings, Kristo Dako, and the Kortcha Girls School Protestant? A response to the re-emergence of a communist-era narrative]". IAPS, 2023 (or in Albanian – https://instituti.org/vellezerit-dhe-motrat-qiriazi-kristo-dako-dhe-shkolla-e-vashave-e-korces-a-ishin-protestante |
* Quanrud, John and David Hosaflook. "[https://instituti.org/were-the-kyrias-siblings-kristo-dako-and-the-kortcha-girls-school-protestant-a-response-to-the-re-emergence-of-a-communist-era-narrative/ Were the Kyrias siblings, Kristo Dako, and the Kortcha Girls School Protestant? A response to the re-emergence of a communist-era narrative]". IAPS, 2023 (or in Albanian – https://instituti.org/vellezerit-dhe-motrat-qiriazi-kristo-dako-dhe-shkolla-e-vashave-e-korces-a-ishin-protestante |
||
Gjergj Qiriazi
George Kyrias | |
---|---|
![]()
Gjergj Qiriazi
| |
Born | (1868-05-27)27 May 1868[1] |
Died | 30 December 1912(1912-12-30) (aged 44) |
Nationality | Albanian |
Other names | George Kyrias |
Citizenship | Ottoman |
Known for | Christian Literature Albanian School in Korçë "Bashkim' i Kombit" newspaper Congress of Monastir |
Notable work | Kënkë të shenjtëruara (Monastir, 1906) |
Parent(s) | Dhimitër Qiriazi, Maria Qiriazi (Vodica) |
Relatives | brother of Tashko Qiriazi, Kostandin Qiriazi, Theofania "Fanka" Qiriazi (Trajan), Gjerasim Qiriazi, Sevasti Qiriazi, Kristo Qiriazi, Naum Qiriazi, Perikli "Pandi" Qiriazi, and Parashqevi Qiriazi[2][3] |
Awards | Nderi i Kombit (Honor of the Nation) |
Gjergj Qiriazi (George D. Kyrias) (1868–1912) was an Albanian patriot, author, educator, translator, Protestant Bible distributor, organizer of the First Congress of Monastir (1908), and activist of the Albanian National Awakening.
Gjergj Qiriazi was born in Monastir (modern Bitola), Ottoman Empire (now North Macedonia), where he attended the local school. Like his brother Gjerasim, he studied at the American CollegeinSamokov, Bulgaria. He worked for the British and Foreign Bible Society and took over the direction of the first Albanian girls' school in Korçë upon the death of his brother. In 1908 he was the president of the Albanian Bashkimi club in Monastir and later became vice-president.[4] In 1908, he was a delegate at the Congress of Monastir.[5] Qiriazi also worked as an interpreter at the Austro-Hungarian consulate in Bitola.[6] A Turkish language high school (idadiye) for boys was created in 1908 and Qiriazi was appointed as a teacher of the Albanian language.[7] In 1909, the Young Turk government planned to assassinate Qiriazi for his involvement in the Albanian national movement.[8]
Gjergj Qiriazi was one of the founders of the Albanian printing press Bashkimi i Kombit. He helped his brother Gejrasim to publish two volumes of literature, namely Hristomathi a udhëheqës për ç'do shtëpi shqiptari (Monastir, 1902) and a co-wrote with him a collection of religious verse Kënkë të shenjtëruara (Monastir, 1906).[9]
Qiriazi also translated John Bunyan's Pilgrim's ProgressasUdhëtari, printed in 1927 by Dhori Koti publishers.