![]() |
This article may require cleanup to meet Wikipedia's quality standards.Nocleanup reason has been specified. Please help improve this article if you can. (December 2011) (Learn how and when to remove this message)
|
English: National Anthem of the Republic of Tatarstan | |
---|---|
![]()
The Coat of Arms of Tatarstan
| |
Regional anthem of Tatarstan, Russia | |
Lyrics | Ramazan Baytimerov, 2013 |
Music | Rustem Yakhin |
Adopted | 1993 |
Audio sample | |
National Anthem of the Republic of Tatarstan
| |
The National Anthem of the Tatarstan (Russian: Государственный гимн Республики Татарстан, Gosudarstvenní gimn Respubliki Tatarstan; Tatar: Татарстан Җөмһүрияте Дәүләт гимны), composed by Rustem Yakhin is the regional anthem of Tatarstan, a republicofRussia and it had no lyrics. It was adopted on 14 July 1993.
Being that both Russian and Tatar are official languages of Tatarstan, the anthem's lyrics are written in both languages, as done in a similar manner to National Anthem of the Altai Republic. However, it is difficult to have corresponding Russian words to a Tatar text, due to the different structures of the two languages, so as a result the lyrics are not official. In February 2013, the official lyrics were adopted.[1]
Cyrillic script | Latin script | IPA transcription | English translation |
---|---|---|---|
First verse | |||
Мәңге яшә, газиз Ватаныбыз, |
Mäñge yäşä, ğäziz Watanıbız, |
Live forever, beloved motherland, | |
Second verse | |||
Күп гасырлар кичкән чал тарихлы |
Küp ğasırlar kiçkän çal tarixlı |
Since different generations, you have a beautiful history. | |
First verse (Russian) | |||
Цвети, священная земля моя, |
Cveti, svjašcennaja zemlja moja, |
Flourish, holy land, | |
Second verse (Russian) | |||
Богатый мудростью седых веков, |
Bogatyj mudrostjju sedyh vekov, |
With our rich and ancient wisdom that we had for centuries. |
Originally, attempts to write lyrics in the Tatar language were proposed. Ramazan Baytimerov's version was titled Tuğan yağım (My native country).
Cyrillic script | Latin script | IPA transcription | English translation | |
---|---|---|---|---|
First verse | ||||
Күпме юллар йөрдем, дөнья күрдем, |
Küpme yullar yördem, dönya kürdem, |
I walked so many roads, I've seen the world, | ||
Second verse | ||||
Тик бер генә көнгә аерылсам да |
Tik ber genä köngä ayırılsam da |
When I'm away from you for just a day, | ||
Third verse | ||||
Тик бер генә көнгә аерылсам да |
Tik ber genä köngä ayırılsam da |
When I'm away from you for just a day, |
{{cite news}}
: Cite has empty unknown parameter: |dead-url=
(help)
![]() | This national, regional or organisational anthem-related article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it. |