Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Name variations  





2 History  





3 Language influences  





4 Phonology  



4.1  Vowels  





4.2  Consonants  





4.3  Phonotactics  





4.4  Phonology of loanwords  





4.5  Stress, gemination and lengthening  







5 Word order  





6 Morphology  





7 Verbs, nouns, adjectives and adverbs  





8 Articles  





9 Pronouns  



9.1  Possessive pronouns  







10 Dialects  





11 Literature  





12 Oral traditions  





13 Academic study and major publications  





14 Risk of Endangerment  





15 References  





16 Works Cited  





17 Further reading  





18 External links  














Tuvaluan language: Difference between revisions






Afrikaans
ि
العربية
Asturianu

 / Bân-lâm-gú
Bikol Central
Български
Brezhoneg
Català
Čeština
Deutsch
Eesti
Español
Esperanto
Euskara
فارسی
Fiji Hindi
Français
Galego

ि
Hrvatski
Ilokano
Bahasa Indonesia
Italiano
Коми
Lietuvių
Magyar
Македонски
Māori

Bahasa Melayu
Nederlands

Norsk bokmål
پښتو
Piemontèis
Polski
Português
Română
Русский
Simple English
Српски / srpski
Srpskohrvatski / српскохрватски
Suomi
Svenska

Türkçe
Українська
اردو
Tiếng Vit

 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikimedia Commons
Wikivoyage
 
















Appearance
   

 





Help
 

From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Browse history interactively
 Previous edit
Content deleted Content added
Cyllel (talk | contribs)
130 edits
edit phonotactics to agree with rest of phonology that all phonemes can be long/geminate
Tags: Visual edit Mobile edit Mobile web edit
 
(25 intermediate revisions by 16 users not shown)
Line 1: Line 1:

{{About|the languages of Tuvalu|other uses|Tuvaluan (disambiguation)}}

{{About|the languages of Tuvalu|other uses|Tuvaluan (disambiguation)}}

{{Short description|Polynesian language spoken in Tuvalu}}

{{Short description|Polynesian language spoken in Tuvalu}}

{{use dmy dates|date=February 2024}}

{{Infobox language

{{Infobox language

| name = Tuvaluan

| name = Tuvaluan

Line 13: Line 14:

| fam3 = [[Oceanic languages|Oceanic]]

| fam3 = [[Oceanic languages|Oceanic]]

| fam4 = [[Polynesian languages|Polynesian]]

| fam4 = [[Polynesian languages|Polynesian]]

| fam5 = Ellicean–Eastern

| fam5 = [[Ellicean languages|Ellicean]]

| fam6 = Tuvalu–Eastern

| nation = {{flag|Tuvalu}}

| nation = {{flag|Tuvalu}}

| script = [[Latin script]]

| script = [[Latin script]]

Line 23: Line 23:

| notice = IPA

| notice = IPA

| ietf = tvl-TV

| ietf = tvl-TV

| map = Lang Status 60-DE.svg

| mapcaption = {{center|{{small|Tuvaluan is classified as Definitely Endangered by the [[UNESCO]] [[Atlas of the World's Languages in Danger]]}}}}

}}

}}

{{Culture of Tuvalu}}

{{Culture of Tuvalu}}

[[File:WIKITONGUES- Paulo speaking Tuvaluan.webm|thumb|Recording of Paulo, a speaker of Tuvaluan]]

[[File:WIKITONGUES- Paulo speaking Tuvaluan.webm|thumb|Recording of Paulo, a speaker of Tuvaluan]]

'''Tuvaluan''' ({{IPAc-en|t|uː|v|ə|ˈ|l|uː|ən}}),<ref>Laurie Bauer, 2007, ''The Linguistics Student’s Handbook'', Edinburgh</ref> often called '''Tuvalu''', is a [[Polynesian languages|Polynesian language]] closely related to the [[Ellicean languages|Ellicean group]] spoken in [[Tuvalu]]. It is more or less distantly related to all other Polynesian languages, such as [[Hawaiian language|Hawaiian]], [[Māori language|Māori]], [[Tahitian language|Tahitian]], [[Samoan language|Samoan]], [[Tokelauan language|Tokelauan]] and [[Tongan language|Tongan]], and most closely related to the languages spoken on the [[Polynesian Outliers]] in [[Micronesia]] and Northern and Central [[Melanesia]]. Tuvaluan has borrowed considerably from Samoan, the language of Christian missionaries in the late 19th and early 20th centuries.<ref>{{cite web| url= http://www.omniglot.com/writing/tuvaluan.htm|title= Tuvaluan (Te 'gana Tūvalu) |publisher=Omniglot|access-date=6 November 2012}}</ref><ref name="MD">{{cite book|first=D. |last= Munro |title = Samoan Pastors in Tuvalu, 1865-1899 |year=1996 |publisher=Suva, Fiji, Pacific Theological College and the University of the South Pacific |pages=124–157|chapter= D. Munro & A. Thornley (eds.) The Covenant Makers: Islander Missionaries in the Pacific }}</ref>

'''Tuvaluan''' ({{IPAc-en|t|uː|v|ə|ˈ|l|uː|ə|n}}),<ref>{{cite book |first=Laurie |last=Bauer |year=2007 |title=The Linguistics Student's Handbook |location=Edinburgh}}</ref> often called '''Tuvalu''', is a [[Polynesian languages|Polynesian language]] closely related to the [[Ellicean languages|Ellicean group]] spoken in [[Tuvalu]]. It is more or less distantly related to all other Polynesian languages, such as [[Hawaiian language|Hawaiian]], [[Māori language|Māori]], [[Tahitian language|Tahitian]], [[Samoan language|Samoan]], [[Tokelauan language|Tokelauan]] and [[Tongan language|Tongan]], and most closely related to the languages spoken on the [[Polynesian Outliers]] in [[Micronesia]] and Northern and Central [[Melanesia]]. Tuvaluan has borrowed considerably from Samoan, the language of Christian missionaries in the late 19th and early 20th centuries.<ref name="Omniglot">{{cite web |first=Simon |last=Ager | url= http://www.omniglot.com/writing/tuvaluan.htm|title= Tuvaluan (Te 'gana Tūvalu) |publisher=Omniglot|access-date=6 November 2012}}</ref><ref name="MD">{{cite book|first=D. |last= Munro |title = Samoan Pastors in Tuvalu, 1865-1899 |year=1996 |publisher=Suva, Fiji, Pacific Theological College and the University of the South Pacific |pages=124–157 |editor-first=D. |editor-last=Munro |editor-first2=A. |editor-last2=Thornley |chapter=The Covenant Makers: Islander Missionaries in the Pacific }}</ref>



The population of Tuvalu is approximately 10,645 people (2017 Mini Census)<ref name="MDG">{{cite web| work= Ministry of Education and Sports, and Ministry of Finance and Economic Development from the Government of Tuvalu; and the United Nations System in the Pacific Islands |title= Tuvalu: Millennium Development Goal Acceleration Framework – Improving Quality of Education |date =April 2013|url= http://www.undp.org/content/dam/undp/library/MDG/MDG%20Acceleration%20Framework/MAF%20Reports/RBAP/MAF%20Tuvalu-FINAL-%20April%204.pdf| access-date=13 October 2013}}</ref> There are estimated to be more than 13,000 Tuvaluan speakers worldwide. In 2015 it was estimated that more than 3,500 Tuvaluans live in [[New Zealand]], with about half that number born in New Zealand and 65 percent of the Tuvaluan community in New Zealand is able to speak Tuvaluan.<ref name="TV3">{{cite web| work= MediaWorks TV (TV3) |title= Tuvalu Language Week kicks off today |date =27 September 2015|url= https://www.3news.co.nz/nznews/tuvalu-language-week-kicks-off-today-2015092712| access-date=27 September 2015}}</ref>

The population of Tuvalu is approximately 10,645 people (2017 Mini Census),<ref name="MDG">{{cite web| author1= Ministry of Education and Sports |author2=Ministry of Finance and Economic Development |author3=United Nations System in the Pacific Islands |title= Tuvalu: Millennium Development Goal Acceleration Framework – Improving Quality of Education |date =April 2013|url= http://www.undp.org/content/dam/undp/library/MDG/MDG%20Acceleration%20Framework/MAF%20Reports/RBAP/MAF%20Tuvalu-FINAL-%20April%204.pdf |archive-url=https://web.archive.org/web/20140213133607/http://www.undp.org/content/dam/undp/library/MDG/MDG%20Acceleration%20Framework/MAF%20Reports/RBAP/MAF%20Tuvalu-FINAL-%20April%204.pdf |archive-date=2014-02-13 |url-status=live| access-date=13 October 2013}}</ref> but there are estimated to be more than 13,000 Tuvaluan speakers worldwide. In 2015 it was estimated that more than 3,500 Tuvaluans live in [[New Zealand]], with about half that number born in New Zealand and 65 percent of the [[Tuvaluan New Zealander|Tuvaluan community in New Zealand]] is able to speak Tuvaluan.<ref name="TV3">{{cite web| website=TV3 |publisher=MediaWorks TV |title= Tuvalu Language Week kicks off today |date =27 September 2015|url= https://www.3news.co.nz/nznews/tuvalu-language-week-kicks-off-today-2015092712| access-date=27 September 2015 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150928002811/https://www.3news.co.nz/nznews/tuvalu-language-week-kicks-off-today-2015092712 |archive-date=2015-09-28}}</ref>



== Name variations ==

== Name variations ==

Native speakers of Tuvaluan have various names for their language. In the language itself, it is often referred to as {{lang|tvl|te ggana Tuuvalu}} which translates to "the Tuvaluan language", or less formally as {{lang|tvl|te ggana a tatou}}, meaning "our language".<ref>{{Cite book|last=Besnier|first=Niko|title=Tuvaluan: A Polynesian Language of the Central Pacific|publisher=Taylor & Francis Group|year=2000|location=London|pages=xxi}}</ref> The dialects of Vaitupi and Funafuti are together known as a standard language called {{lang|tvl|te 'gana māsani}}, meaning ‘the common language’.<ref name=":0">{{Cite web|last=Ager|first=Simon|date=2020|title=Tuvaluan (Te 'Gana Tūvalu|url=https://omniglot.com/writing/tuvaluan.htm.|access-date=September 13, 2020|website=Omniglot}}</ref> Formerly, the country of Tuvalu was known as the Ellice Islands and the Tuvaluan language is also therefore known as ''Ellice'' or ''Ellicean.''<ref>{{Cite web|last=Catalogue of Endangered Languages|date=2020|title=Tuvaluan|url=http://www.endangeredlanguages.com/lang/3487.|access-date=November 16, 2020|website=Endangered Languages}}</ref>

Native speakers of Tuvaluan have various names for their language. In the language itself, it is often referred to as {{lang|tvl|te ggana Tuuvalu}} which translates to "the Tuvaluan language", or less formally as {{lang|tvl|te ggana a tatou}}, meaning "our language".{{sfn|Besnier|2000|p=xxi}} The dialects of Vaitupi and Funafuti are together known as a standard language called {{lang|tvl|te 'gana māsani}}, meaning ‘the common language’.<ref name="Omniglot"/>Formerly, the country of Tuvalu was known as the Ellice Islands and the Tuvaluan language is also therefore known as ''Ellice'' or ''Ellicean.''<ref>{{Cite web|website=Catalogue of Endangered Languages|date=2020|title=Tuvaluan|url=http://www.endangeredlanguages.com/lang/3487.|access-date=November 16, 2020}}</ref>



== History ==

== History ==

Line 37: Line 39:


== Language influences ==

== Language influences ==

Tuvaluan has had significant contact with [[Gilbertese language|Gilbertese]], a [[Micronesian languages|Micronesian language]]; [[Samoan language|Samoan]]; and, increasingly, [[English language|English]]. Gilbertese is spoken natively on Nui, and was important to Tuvaluans when its colonial administration was located in the [[Gilbert Islands]]. Samoan was introduced by missionaries, and has had the most impact on the language. During an intense period of colonization throughout Oceania in the nineteenth century, the Tuvaluan language was influenced by Samoan missionary-pastors. In an attempt to "Christianize" Tuvaluans, linguistic promotion of the Samoan language was evident in its use for official government acts and literacy instruction, as well as within the church, until being replaced by the Tuvaluan language in the 1950s.<ref>{{Cite journal|last=Barbosa da Silva|first=Diego|date=September 2019|title=POLÍTICA LINGUÍSTICA NA OCEANIA: NAS FRONTEIRAS DA COLONIZAÇÃO E DA GLOBALIZAÇÃO|url=http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1981-57942019000200317&tlng=pt|journal=Alfa: Revista de Linguística |volume=63|issue=2|pages=317–347|doi=10.1590/1981-5794-1909-4|issn=1981-5794|doi-access=free}}</ref>

Tuvaluan has had significant contact with [[Gilbertese language|Gilbertese]], a [[Micronesian languages|Micronesian language]]; [[Samoan language|Samoan]]; and, increasingly, [[English language|English]]. Gilbertese is spoken natively on Nui, and was important to Tuvaluans when its colonial administration was located in the [[Gilbert Islands]]. Samoan was introduced by missionaries, and has had the most impact on the language. During an intense period of colonization throughout Oceania in the nineteenth century, the Tuvaluan language was influenced by Samoan missionary-pastors. In an attempt to "Christianize" Tuvaluans, linguistic promotion of the Samoan language was evident in its use for official government acts and literacy instruction, as well as within the church, until being replaced by the Tuvaluan language in the 1950s.<ref>{{Cite journal|last=Barbosa da Silva|first=Diego|date=September 2019|title=Política Linguística na Oceania: Nas fronteiras da colonização e da globalização |journal=Alfa: Revista de Linguística |volume=63|issue=2|pages=317–347|doi=10.1590/1981-5794-1909-4|issn=1981-5794|doi-access=free}}</ref>


English's influence has been limited, but is growing. Since gaining political independence in the 1970s, knowledge of the English language has gained importance for economic viability in Tuvalu. The ability to speak English is important for foreign communications and is often the language used in business and governmental settings.<ref name="Niko Besnier 2000" />



English's influence has been limited, but is growing. Since gaining political independence in the 1970s, knowledge of the English language has gained importance for economic viability in Tuvalu. The ability to speak English is important for foreign communications and is often the language used in business and governmental settings.{{sfn|Besnier|2000}}

== Phonology ==

== Phonology ==



Line 60: Line 61:

|{{IPA link|i}}

|{{IPA link|i}}

|{{IPA link|u}}

|{{IPA link|u}}

|{{IPA|iː}}

|{{IPA link|iː}}

|{{IPA|uː}}

|{{IPA link|uː}}

|-

|-

![[Mid vowel|Mid]]

![[Mid vowel|Mid]]

|{{IPA link|e}}

|{{IPA link|e}}

|{{IPA link|o}}

|{{IPA link|o}}

|{{IPA|eː}}

|{{IPA link|eː}}

|{{IPA|oː}}

|{{IPA link|oː}}

|-

|-

![[Open vowel|Open]]

![[Open vowel|Open]]

| colspan="2" |{{IPA link|a}}

| colspan="2" |{{IPA link|a}}

| colspan="2" |{{IPA|aː}}

| colspan="2" |{{IPA link|aː}}

|}

|}



There are no [[diphthong]]s so every vowel is sounded separately. Example: {{lang|tvl|taeao}} ‘tomorrow’ is pronounced as four separate syllables (ta-e-a-o).<ref name=":3">Donald G. Kennedy. 1954. ''Handbook on the Language of the Ellice Islands'' Sydney: Parker Prints (Reprint. Originally published in Suva, 1945 – see link below).</ref>

There are no [[diphthong]]s so every vowel is sounded separately. Example: {{lang|tvl|taeao}} ‘tomorrow’ is pronounced as four separate syllables (ta-e-a-o).{{sfn|Kennedy|1954}}



=== Consonants ===

=== Consonants ===

Line 101: Line 102:

|{{IPA link|s}}

|{{IPA link|s}}

|

|

|({{IPA link|h}}){{efn|{{IPA|/h/}} is used only in limited circumstances in the Nukulaelae dialect.}}

|{{IPA link|h}}{{efn|{{IPA|/h/}} is used only in limited circumstances in the Nukulaelae dialect.}}

|-

|-

![[Lateral consonant|Lateral]]

![[Lateral consonant|Lateral]]

Line 111: Line 112:

{{notelist}}

{{notelist}}



The sound system of Tuvaluan consists of 10 or 11 [[consonant]]s ({{IPA|/p/, /t/, /k/, /m/, /n/, /ŋ/, /f/, /v/, /s/, /h/, /l/}}), depending on the dialect. All consonants also come in short and long forms, which are contrastive. The phoneme {{IPA|/ŋ/}} is written {{grapheme|g}}. All other sounds are represented with letters corresponding to their IPA symbols.

The sound system of Tuvaluan consists of 10 or 11 [[consonant]]s ({{IPA|/p/, /t/, /k/, /m/, /n/, /ŋ/, /f/, /v/, /s/, /h/, /l/}}), depending on the dialect. All consonants also come in short and [[Gemination|geminated]] (long) forms, which are contrastive. The phoneme {{IPA|/ŋ/}} is written {{grapheme|g}}. All other sounds are represented with letters corresponding to their IPA symbols.



=== Phonotactics ===

=== Phonotactics ===

Like most Polynesian languages, Tuvaluan syllables can either be V or CV, and both vowels and consonants can be long or short. There is no restriction on the placement of consonants, although they cannot be used at the end of words (as per the syllabic restrictions). Consonant clusters are not available in Tuvaluan.

Like most Polynesian languages, Tuvaluan syllables can either be V or CV. Both vowels and consonants can be long or short. There is no restriction on the placement of consonants, although they cannot be used at the end of words (as per the syllabic restrictions). Consonant clusters are not available in Tuvaluan.



===Phonology of loanwords===

===Phonology of loanwords===

None of the units in the Tuvaluan phonemic inventory are restricted to loanwords only. English is the only language from which loanwords are currently being borrowed – loans from Samoan and Gilbertese have already been adapted to fit Tuvaluan phonology. More established, conventional English borrowings are more likely to have been adapted to the standard phonology than those that have been adopted more recently.<ref name="Niko Besnier 2000">{{cite book|first= Niko |last= Besnier |title =Tuvaluan: A Polynesian Language of the Central Pacific |year=2000 |publisher=London: Routledge |pages=|chapter= }}</ref>

None of the units in the Tuvaluan phonemic inventory are restricted to loanwords only. English is the only language from which loanwords are currently being borrowed – loans from Samoan and [[Gilbertese language|Gilbertese]] have already been adapted to fit Tuvaluan phonology. More established, conventional English borrowings are more likely to have been adapted to the standard phonology than those that have been adopted more recently.{{sfn|Besnier|2000}}



===Stress, gemination and lengthening===

===Stress, gemination and lengthening===

Line 130: Line 131:


== Word order ==

== Word order ==

Like many Polynesian languages, Tuvaluan generally uses a [[verb–subject–object|VSO]] word order, with the verb often preceded by a verb [[marker (linguistics)|marker]]. However, the word order is very flexible, and there are more exceptions to the VSO standard than sentences which conform to it. Besnier (p.&nbsp;134) demonstrates that VSO is statistically the least frequent word order, and [[object-verb-subject|OVS]] is the most frequent word order, but still believes VSO is syntactically the default.<ref name="Niko Besnier 2000"/> Often if emphasis is to be placed on a first person pronoun or personal name, then it may precede the verb so that the sentence structure becomes [[subject–verb–object|SVO]].<ref name="Jack"/>

Like many Polynesian languages, Tuvaluan generally uses a [[verb–subject–object|VSO]] word order, with the verb often preceded by a verb [[marker (linguistics)|marker]]. However, the word order is very flexible, and there are more exceptions to the VSO standard than sentences which conform to it. Besnier (p.&nbsp;134) demonstrates that VSO is statistically the least frequent word order, and [[object-verb-subject|OVS]] is the most frequent word order, but still believes VSO is syntactically the default.{{sfn|Besnier|2000}} Often if emphasis is to be placed on a first person pronoun or personal name, then it may precede the verb so that the sentence structure becomes [[subject–verb–object|SVO]].<ref name="Jack"/>



== Morphology ==

== Morphology ==

In Tuvaluan, there is virtually no inflectional or derivational morphology – Tuvaluan uses markers to indicated case, tense, plurality, etc. The table below, adapted from Jackson's ''An Introduction to Tuvaluan'', outlines the main markers, although there are also negative and imperative derivatives. Vowel gemination can also sometimes illustrate semantic change.

In Tuvaluan, there is virtually no inflectional or derivational morphology – Tuvaluan uses markers to indicate case, tense, plurality, etc. The table below, adapted from Jackson's ''An Introduction to Tuvaluan'', outlines the main markers, although there are also negative and imperative derivatives. Vowel gemination can also sometimes illustrate semantic change.



{| class="wikitable"

{| class="wikitable"

Line 250: Line 251:

| {{lang|tvl|koe}}

| {{lang|tvl|koe}}

| {{lang|tvl|koulua}}

| {{lang|tvl|koulua}}

| {{lang|tvl|koulou}}

| {{lang|tvl|koutou}}

|-

|-

! colspan="2" | 3rd person

! colspan="2" | 3rd person

Line 259: Line 260:


===Possessive pronouns===

===Possessive pronouns===

Possessive pronouns are composed of three elements: a full or reduced article; designation of {{lang|tvl|o}} ([[alienability (linguistics)|inalienable]]) or {{lang|tvl|a}} (alienable) for the possession; an additional suffix related to personal pronoun. Whether an object is designated alienable (''a'' class) or inalienable (''o'' class) depends on the class of object. Inalienable generally includes body parts, health, origin, objects acquired through inheritance, personal things in close contact to the body, emotions and sensations, and ‘traditional’ possession (e.g., canoes, axes, spears, lamps).<ref name="Niko Besnier 2000"/>

Possessive pronouns are composed of three elements: a full or reduced article; designation of {{lang|tvl|o}} ([[alienability (linguistics)|inalienable]]) or {{lang|tvl|a}} (alienable) for the possession; an additional suffix related to personal pronoun. Whether an object is designated alienable (''a'' class) or inalienable (''o'' class) depends on the class of object. Inalienable generally includes body parts, health, origin, objects acquired through inheritance, personal things in close contact to the body, emotions and sensations, and ‘traditional’ possession (e.g., canoes, axes, spears, lamps).{{sfn|Besnier|2000}}



== Dialects ==

== Dialects ==

Tuvaluan is divided into two groups of [[dialect]]s, Northern Tuvaluan, comprising dialects spoken on the islands of [[Nanumea]], [[Nanumaga]], and [[Niutao]] and Southern Tuvaluan, comprising dialects spoken on the islands of [[Funafuti]], [[Vaitupu]], [[Nukufetau]] and [[Nukulaelae]].<ref name="Niko Besnier 2000" /> All dialects are mutually intelligible, and differ in terms of phonology, morphology, and lexicon.<ref name="Niko Besnier 2000" /> The [[Funafuti]]-[[Vaitupu]] dialects are together known as a standard language called {{lang|tvl|te 'gana māsani}}, meaning ‘the common language’<ref name=":0" /> and is the ''de facto'' national language, although speakers of the Northern dialects often use their own dialect in public contexts outside of their own communities. The inhabitants of one island of Tuvalu, [[Nui (atoll)|Nui]], speak a dialect of [[Gilbertese]], a Micronesian language only very distantly related to Tuvaluan.

Tuvaluan is divided into two groups of [[dialect]]s, Northern Tuvaluan, comprising dialects spoken on the islands of [[Nanumea]], [[Nanumaga]], and [[Niutao]] and Southern Tuvaluan, comprising dialects spoken on the islands of [[Funafuti]], [[Vaitupu]], [[Nukufetau]] and [[Nukulaelae]].{{sfn|Besnier|2000}} All dialects are mutually intelligible, and differ in terms of phonology, morphology, and lexicon.{{sfn|Besnier|2000}} The [[Funafuti]]-[[Vaitupu]] dialects are together known as a standard language called {{lang|tvl|te 'gana māsani}}, meaning ‘the common language’<ref name="Omniglot" /> and is the ''de facto'' national language, although speakers of the Northern dialects often use their own dialect in public contexts outside of their own communities. The inhabitants of one island of Tuvalu, [[Nui (atoll)|Nui]], speak a dialect of [[Gilbertese]], an [[Oceanic languages|Oceanic language]] less related to Tuvaluan.



Tuvaluan is mutually intelligible with [[Tokelauan]], spoken by the approximately 1,700 inhabitants of the three atolls of [[Tokelau]] and on [[Swains Island]], as well as the several thousand Tokelauan migrants living in New Zealand.

Tuvaluan is mutually intelligible with [[Tokelauan]], spoken by the approximately 1,700 inhabitants of the three atolls of [[Tokelau]] and on [[Swains Island]], as well as the several thousand Tokelauan migrants living in New Zealand.



== Literature ==

== Literature ==

The [[Bible]] was translated into Tuvaluan in 1987. [[Jehovah's Witnesses]] publish [[The Watchtower- Announcing Jehovah's Kingdom|Watchtower Magazine]] on a monthly basis in Tuvaluan. There is also an "Introduction to Tuvaluan" & "Tuvaluan Dictionary" both by Geoffrey Jackson. Apart from this, there are very few Tuvaluan language books available. The [[Tuvalu Media Corporation|Tuvalu Media Department]] provides Tuvaluan language radio programming and publishes ''Fenui News'', a Facebook page and email newsletter.<ref>{{cite web |title = Fenui News |url= https://www.facebook.com/fenuinews/ |access-date=26 January 2017}}</ref>

The [[Bible]] was translated into Tuvaluan in 1987. [[Jehovah's Witnesses]] publish [[The Watchtower- Announcing Jehovah's Kingdom|Watchtower Magazine]] on a monthly basis in Tuvaluan. There is also an "Introduction to Tuvaluan" & "Tuvaluan Dictionary" both by Geoffrey Jackson. Apart from this, there are very few Tuvaluan language books available. The [[Tuvalu Media Corporation|Tuvalu Media Department]] provides Tuvaluan language radio programming and publishes ''Fenui News'', a Facebook page and email newsletter.<ref>{{cite web |title = Fenui News |website= [[Facebook]] |url= https://www.facebook.com/fenuinews/ |access-date=26 January 2017}}</ref>



A Tuvaluan writer [[Afaese Manoa]] (1942–) wrote the song "Tuvalu for the Almighty (Tuvaluan: {{lang|tvl|Tuvalu mo te [[Atua]]}})", adopted in 1978 as Tuvalu's national anthem.<ref>{{cite web |url=https://www.chandos.net/chanimages/Booklets/NX0126.pdf |title=National Anthems of the Commonwealth: Melbourne 2006 Edition |publisher=Naxos |page=13 |date=2005 |accessdate=21 March 2021}}</ref>

A Tuvaluan writer [[Afaese Manoa]] (1942–) wrote the song "Tuvalu for the Almighty (Tuvaluan: {{lang|tvl|Tuvalu mo te [[Atua]]}})", adopted in 1978 as Tuvalu's national anthem.<ref>{{cite web |url=https://www.chandos.net/chanimages/Booklets/NX0126.pdf |archive-url=https://web.archive.org/web/20210815152933/https://www.chandos.net/chanimages/Booklets/NX0126.pdf |archive-date=2021-08-15 |url-status=live |title=National Anthems of the Commonwealth: Melbourne 2006 Edition |publisher=Naxos |page=13 |date=2005 |accessdate=21 March 2021}}</ref>



==Oral traditions==

==Oral traditions==

Although Tuvaluan does not have a longstanding written tradition, there is a considerable corpus of oral traditions that is also found in the [[Music of Tuvalu]], which includes material that pre-dates the influence of the Christian missionaries sent to Tuvalu by the [[London Missionary Society]].<ref name="GK1">{{cite book |last1=Koch|first1=Gerd |title= Songs of Tuvalu |edition= translated by Guy Slatter |year=2000 |publisher=Institute of Pacific Studies, University of the South Pacific }}</ref> The missionaries were predominantly from Samoa and they both suppressed oral traditions that they viewed as not being consistent with Christian teaching and they also influenced the development of the music of Tuvalu and the Tuvaluan language.<ref name="MD"/>

Although Tuvaluan does not have a longstanding written tradition, there is a considerable corpus of oral traditions that is also found in the [[Music of Tuvalu]], which includes material that pre-dates the influence of the Christian missionaries sent to Tuvalu by the [[London Missionary Society]].<ref name="GK1">{{cite book |last1=Koch|first1=Gerd |title= Songs of Tuvalu |edition= translated by Guy Slatter |year=2000 |publisher=Institute of Pacific Studies, University of the South Pacific }}</ref> The missionaries were predominantly from Samoa and they both suppressed oral traditions that they viewed as not being consistent with Christian teaching and they also influenced the development of the music of Tuvalu and the Tuvaluan language.<ref name="MD"/>



According to linguist Thomason, "some artistic forms are inextricably tied to the language they are expressed in."<ref name=":2" /> A report on the sustainable development of Tuvalu posits the sustainability of traditional songs depends on the vitality of the Tuvaluan language.<ref>{{Cite web |last=Niuatui |first=Petely |title=Sustainable development for Tuvalu: a reality or an illusion? |url=http://core.ac.uk/download/pdf/33332982.pdf |date=1991}}</ref> Grammatical documentation of the Tuvaluan language indicates that various linguistic features have been preserved specifically within domains of verbal art. For example, the use of passives in Tuvaluan has become obsolete, except in folklore and ancient songs.<ref name=":3" />

According to linguist Thomason, "some artistic forms are inextricably tied to the language they are expressed in."<ref name=":2" /> A report on the sustainable development of Tuvalu posits the sustainability of traditional songs depends on the vitality of the Tuvaluan language.<ref>{{Cite web |last=Niuatui |first=Petely |title=Sustainable development for Tuvalu: a reality or an illusion? |url=http://core.ac.uk/download/pdf/33332982.pdf |archive-url=https://web.archive.org/web/20171120195934/https://core.ac.uk/download/pdf/33332982.pdf |archive-date=2017-11-20 |url-status=live |date=1991}}</ref> Grammatical documentation of the Tuvaluan language indicates that various linguistic features have been preserved specifically within domains of verbal art. For example, the use of passives in Tuvaluan has become obsolete, except in folklore and ancient songs.{{sfn|Kennedy|1954}}



==Academic study and major publications==

==Academic study and major publications==

Tuvaluan is one of the least documented languages of Polynesia.<ref name="Niko Besnier 2000" /> There has been limited work done on Tuvaluan from an English-speaking perspective. The first major work on Tuvaluan syntax was done by [[Donald Gilbert Kennedy]], who published a [http://www.tuvaluislands.com/lang-tv.htm Handbook on the language of the Tuvalu (Ellice) Islands] in 1945. Niko Besnier has published the greatest amount of academic material on Tuvaluan – both descriptive and lexical. Besnier's description of Tuvaluan uses a phonemic orthography which differs from the ones most commonly used by Tuvaluans - which sometimes do not distinguish geminate consonants. Jackson's ''An Introduction to Tuvaluan'' is a useful guide to the language from a first contact point of view. The orthography used by most Tuvaluans is based on Samoan, and, according to Besnier, isn't well-equipped to deal with important difference in vowel and consonant length which often perform special functions in the Tuvaluan language. Throughout this profile, Besnier's orthography is used as it best represents the linguistic characteristics under discussion.

Tuvaluan is one of the least documented languages of Polynesia.{{sfn|Besnier|2000}} There has been limited work done on Tuvaluan from an English-speaking perspective. The first major work on Tuvaluan syntax was done by [[Donald Gilbert Kennedy]], who published a ''Handbook on the language of the Tuvalu (Ellice) Islands'' in 1945. Niko Besnier has published the greatest amount of academic material on Tuvaluan – both descriptive and lexical. Besnier's description of Tuvaluan uses a phonemic orthography which differs from the ones most commonly used by Tuvaluans - which sometimes do not distinguish geminate consonants. Jackson's ''An Introduction to Tuvaluan'' is a useful guide to the language from a first contact point of view. The orthography used by most Tuvaluans is based on Samoan, and, according to Besnier, isn't well-equipped to deal with important difference in vowel and consonant length which often perform special functions in the Tuvaluan language. Throughout this profile, Besnier's orthography is used as it best represents the linguistic characteristics under discussion.



== Risk of Endangerment ==

== Risk of Endangerment ==

Line 286: Line 287:

==References==

==References==

{{Reflist}}

{{Reflist}}


==Works Cited==

* {{cite book |first=Niko |last=Besnier |year=2000 |title=Tuvaluan: A Polynesian Language of the Central Pacific |location=London |publisher=Routledge |isbn=978-0-415-02456-3}}

* {{cite book |first=Donald Gilbert |last=Kennedy |year=1945 |archive-url=https://web.archive.org/web/20191230003934/http://www.tuvaluislands.com/lang-tv.htm |url=http://www.tuvaluislands.com/lang-tv.htm |archive-date=2019-12-30 |title=Handbook on the Language of the Tuvalu (Ellice) Islands}} {{emdash}} Reprinted: {{cite book |last=Kennedy |first=Donald G. |year=1954 |title=Handbook on the Language of the Ellice Islands |location=Sydney |publisher=Parker Prints}}


==Further reading==

* {{cite book |first=Niko |last=Besnier |year=1995 |title=Literacy, Emotion, and Authority: Reading and Writing on a Polynesian Atoll |publisher=Cambridge University Press |location=Cambridge |isbn=978-0-521-48087-1}}

* {{cite book |first1=Geoff |last1=Jackson |first2=Jenny |last2=Jackson |year=1999 |title=An introduction to Tuvaluan |location=Suva |publisher=Oceania Printers |isbn=9789829027023}}

* {{cite report|first1= Randy |last1=Thaman |first2=Feagaiga |last2=Penivao |first3=Faoliu |last3=Teakau |first4=Semese |last4=Alefaio |first5=Lamese |last5=Saamu |first6=Moe |last6=Saitala |first7=Mataio |last7=Tekinene |first8=Mile |last8=Fonua| work= Rapid Biodiversity Assessment of the Conservation Status of Biodiversity and Ecosystem Services (BES) In Tuvalu|title= Report on the 2016 Funafuti Community-Based Ridge-To-Reef (R2R) |date = 2017|url= https://www.sprep.org/attachments/VirLib/Tuvalu/r2r-biorap.pdf |archive-url=https://web.archive.org/web/20190525050122/https://www.sprep.org/attachments/VirLib/Tuvalu/r2r-biorap.pdf |archive-date=2019-05-25 |url-status=live| access-date=25 May 2019}}



==External links==

==External links==

{{Incubator|code= tvl}}

{{Incubator|code= tvl}}

* Niko Besnier. 2000. ''Tuvaluan: A Polynesian Language of the Central Pacific''. London:Routledge

* Niko Besnier. 1995. ''Literacy, Emotion, and Authority: Reading and Writing on a Polynesian Atoll''. Cambridge University Press

* Geoff and Jenny Jackson. 1999. ''An introduction to Tuvaluan''. Suva: Oceania Printers.

* Donald Gilbert Kennedy. 1945. [http://www.tuvaluislands.com/lang-tv.htm Handbook on the Language of the Tuvalu (Ellice) Islands]

* {{cite web|author= Randy Thaman, Feagaiga Penivao, Faoliu Teakau, Semese Alefaio, Lamese Saamu, Moe Saitala, Mataio Tekinene and Mile Fonua| work= Rapid Biodiversity Assessment of the Conservation Status of Biodiversity and Ecosystem Services (BES) In Tuvalu|title= Report on the 2016 Funafuti Community-Based Ridge-To-Reef (R2R) |date = 2017|url= https://www.sprep.org/attachments/VirLib/Tuvalu/r2r-biorap.pdf| access-date=25 May 2019}}

* [http://www.mpp.govt.nz/assets/Uploads/Tuvalu-Language-Week-Education-Resource-2016-FINAL.pdf ''Vaiaso ote Gana'', Tuvalu Language Week Education Resource 2016 (New Zealand Ministry for Pacific Peoples)]

* [http://www.mpp.govt.nz/assets/Uploads/Tuvalu-Language-Week-Education-Resource-2016-FINAL.pdf ''Vaiaso ote Gana'', Tuvalu Language Week Education Resource 2016 (New Zealand Ministry for Pacific Peoples)]

* [https://web.archive.org/web/20110713121124/http://tuvaluan.jottit.com/ Formatted, easy-to-use '''web version''' of the Handbook on the Language of the Tuvalu Islands]

* [https://web.archive.org/web/20110713121124/http://tuvaluan.jottit.com/ Formatted, easy-to-use '''web version''' of the Handbook on the Language of the Tuvalu Islands]

Line 303: Line 308:

[[Category:Languages of Tuvalu]]

[[Category:Languages of Tuvalu]]

[[Category:Ellicean languages]]

[[Category:Ellicean languages]]

[[Category:Tuvaluan culture]]

[[Category:Culture of Tuvalu]]

[[Category:Definitely endangered languages]]


Latest revision as of 20:18, 8 March 2024

Tuvaluan
Te Ggana Tuuvalu
Native toTuvalu, Fiji, Kiribati, Nauru, New Zealand

Native speakers

11,000 in Tuvalu (2015)[1]
2,000 in New Zealand (2013 census)[1]

Language family

Austronesian

Writing system

Latin script
Official status

Official language in

 Tuvalu
Language codes
ISO 639-2tvl
ISO 639-3tvl
Glottologtuva1244
ELPTuvaluan
IETFtvl-TV
Tuvaluan is classified as Definitely Endangered by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.
Recording of Paulo, a speaker of Tuvaluan

Tuvaluan (/ˌtvəˈlən/),[2] often called Tuvalu, is a Polynesian language closely related to the Ellicean group spoken in Tuvalu. It is more or less distantly related to all other Polynesian languages, such as Hawaiian, Māori, Tahitian, Samoan, Tokelauan and Tongan, and most closely related to the languages spoken on the Polynesian OutliersinMicronesia and Northern and Central Melanesia. Tuvaluan has borrowed considerably from Samoan, the language of Christian missionaries in the late 19th and early 20th centuries.[3][4]

The population of Tuvalu is approximately 10,645 people (2017 Mini Census),[5] but there are estimated to be more than 13,000 Tuvaluan speakers worldwide. In 2015 it was estimated that more than 3,500 Tuvaluans live in New Zealand, with about half that number born in New Zealand and 65 percent of the Tuvaluan community in New Zealand is able to speak Tuvaluan.[6]

Name variations[edit]

Native speakers of Tuvaluan have various names for their language. In the language itself, it is often referred to as te ggana Tuuvalu which translates to "the Tuvaluan language", or less formally as te ggana a tatou, meaning "our language".[7] The dialects of Vaitupi and Funafuti are together known as a standard language called te 'gana māsani, meaning ‘the common language’.[3]Formerly, the country of Tuvalu was known as the Ellice Islands and the Tuvaluan language is also therefore known as ElliceorEllicean.[8]

History[edit]

Like all other Polynesian languages, Tuvaluan descends from an ancestral language, which historical linguists refer to as "Proto-Polynesian", which was spoken perhaps about 2,000 years ago.

Language influences[edit]

Tuvaluan has had significant contact with Gilbertese, a Micronesian language; Samoan; and, increasingly, English. Gilbertese is spoken natively on Nui, and was important to Tuvaluans when its colonial administration was located in the Gilbert Islands. Samoan was introduced by missionaries, and has had the most impact on the language. During an intense period of colonization throughout Oceania in the nineteenth century, the Tuvaluan language was influenced by Samoan missionary-pastors. In an attempt to "Christianize" Tuvaluans, linguistic promotion of the Samoan language was evident in its use for official government acts and literacy instruction, as well as within the church, until being replaced by the Tuvaluan language in the 1950s.[9]

English's influence has been limited, but is growing. Since gaining political independence in the 1970s, knowledge of the English language has gained importance for economic viability in Tuvalu. The ability to speak English is important for foreign communications and is often the language used in business and governmental settings.[10]

Phonology[edit]

Vowels[edit]

The sound system of Tuvaluan consists of five vowels (/i/, /e/, /a/, /o/, /u/). All vowels come in short and long forms, which are contrastive.

Vowels
Short Long
Front Back Front Back
Close i u
Mid e o
Open a

There are no diphthongs so every vowel is sounded separately. Example: taeao ‘tomorrow’ is pronounced as four separate syllables (ta-e-a-o).[11]

Consonants[edit]

Consonants
Labial Alveolar Velar Glottal
Nasal m n ŋ ⟨g⟩
Plosive p t k
Fricative fv s h[a]
Lateral l
  1. ^ /h/ is used only in limited circumstances in the Nukulaelae dialect.

The sound system of Tuvaluan consists of 10 or 11 consonants (/p/, /t/, /k/, /m/, /n/, /ŋ/, /f/, /v/, /s/, /h/, /l/), depending on the dialect. All consonants also come in short and geminated (long) forms, which are contrastive. The phoneme /ŋ/ is written ⟨g⟩. All other sounds are represented with letters corresponding to their IPA symbols.

Phonotactics[edit]

Like most Polynesian languages, Tuvaluan syllables can either be V or CV. Both vowels and consonants can be long or short. There is no restriction on the placement of consonants, although they cannot be used at the end of words (as per the syllabic restrictions). Consonant clusters are not available in Tuvaluan.

Phonology of loanwords[edit]

None of the units in the Tuvaluan phonemic inventory are restricted to loanwords only. English is the only language from which loanwords are currently being borrowed – loans from Samoan and Gilbertese have already been adapted to fit Tuvaluan phonology. More established, conventional English borrowings are more likely to have been adapted to the standard phonology than those that have been adopted more recently.[10]

Stress, gemination and lengthening[edit]

Stress is on the penultimate mora. Geminated consonants have the following main functions:

Long vowels can be used to indicate pluralisation or a differentiation of meaning.

Word order[edit]

Like many Polynesian languages, Tuvaluan generally uses a VSO word order, with the verb often preceded by a verb marker. However, the word order is very flexible, and there are more exceptions to the VSO standard than sentences which conform to it. Besnier (p. 134) demonstrates that VSO is statistically the least frequent word order, and OVS is the most frequent word order, but still believes VSO is syntactically the default.[10] Often if emphasis is to be placed on a first person pronoun or personal name, then it may precede the verb so that the sentence structure becomes SVO.[12]

Morphology[edit]

In Tuvaluan, there is virtually no inflectional or derivational morphology – Tuvaluan uses markers to indicate case, tense, plurality, etc. The table below, adapted from Jackson's An Introduction to Tuvaluan, outlines the main markers, although there are also negative and imperative derivatives. Vowel gemination can also sometimes illustrate semantic change.

Marker Function/meaning
e present tense marker
ka future tense marker
kai 'ever'
ke 1. 'should' (imperative)

2. 'and', 'so that...'

ke na imperative (polite)
ko present perfect tense marker
koi 'still' (continuing action)
ko too 'too'
o 'and', 'to' (connector between verbs)
ma 'lest, if something should'
mana 'lest it should happen'
moi 'if only'
ne past tense marker
(no marker) imperative command

Reduplication is one of the most common morphological devices in Tuvalu, and works in a wide variety of ways. Firstly, it operates on verbs and adjectives. Jackson lists six ways it can function:

filemu

‘peaceful, quiet’

 

fifilemu

‘to be very peaceful, quiet’

filemu → fifilemu

{‘peaceful, quiet’} {} {‘to be very peaceful, quiet’}

fakalogo

‘to listen carefully, obey’

 

fakalogologo

‘to listen casually’

fakalogo → fakalogologo

{‘to listen carefully, obey’} {} {‘to listen casually’}

tue

‘to shake, dust off’

 

tuetue

‘to shake, dust off repeatedly’

tue → tuetue

{‘to shake, dust off’} {} {‘to shake, dust off repeatedly’}

masae

‘to be ripped, torn’

 

masaesae

‘ripped, torn in many places’

masae → masaesae

{‘to be ripped, torn’} {} {‘ripped, torn in many places’}

maavae

‘separated, divided’

 

mavaevae

‘divided into many parts’

maavae → mavaevae

{‘separated, divided’} {} {‘divided into many parts’}

fakaoso

‘to provoke’

 

fakaosooso

‘to tempt’[12]

fakaoso → fakaosooso

{‘to provoke’} {} {‘to tempt’[12]}

The prefix faka- is another interesting aspect of Tuvaluan. It operates as a ‘causative’ – to make a verb more ‘active’, or shapes an adjective ‘in the manner of’. Jackson describes faka- as the most important prefix in Tuvaluan.[12]

Verbs, nouns, adjectives and adverbs[edit]

Tuvaluan tends to favour using verbs over nouns. Nouns can be formed from many verbs by adding the suffix –ga. In the Southern dialect, the addition of –ga lengthens the final vowel of the verb root of the new noun. Many nouns can also be used as verbs.[12]

Tuvaluan relies heavily on the use of verbs. There are many ‘state of being’ words which are verbs in Tuvaluan, which would be classified as adjectives in English. Generally, verbs can be identified by the tense marker which precedes them (usually immediately, but occasionally separated by adverbs). Verbs do not change form because of tense, and only occasionally undergo gemination in the plural. Passive and reciprocal verbs undergo some changes by the use of affixes, but these forms are used infrequently and usually apply to loan words from Samoan.[12]

The distinction between verb and adjective is often only indicated by the use of verb/tense markers and the position of the word in the sentence. Adjectives always follow the noun they reference. Adjectives regularly change in the plural form (by gemination) where nouns do not. Many adjectives can become abstract nouns by adding the definite article te, or a pronoun, before the adjective. This is similar to English adjectives adding the suffix -ness to an adjective to form a noun.[12]

Adverbs usually follow the verb they apply to, although there are some notable exceptions to this rule.[12]

Articles[edit]

There are three possible articles in Tuvaluan: definite singular te, indefinite singular seorhe (depending on the dialect) and indefinite plural neorni (depending on the dialect). Indefinite and definite concepts are applied differently in Tuvaluan from English. The singular definite te refers to something or someone that the speaker and the audience know, or have already mentioned – as opposed to the indefinite, which is not specifically known or has not been mentioned. The Tuvaluan word for ‘that’ or ‘this’ (in its variations derivations) is often used to indicate a more definite reference.

Pronouns[edit]

Like many other Polynesian languages, the Tuvaluan pronoun system distinguishes between exclusive and inclusive, and singular, dual and plural forms (see table below). However, it does not distinguish between gender, instead relying on contextual references to the involved persons or things (when it is necessary to identify ‘it’).[12] This often involves the use of tangata (‘male’) or fafine (‘female’) as an adjective or affix to illustrate information about gender.

Singular Dual Plural
1st person inclusive au(aku) taaua taatou
exclusive maaua maatou
2nd person koe koulua koutou
3rd person a ia, ia laaua laatou

Possessive pronouns[edit]

Possessive pronouns are composed of three elements: a full or reduced article; designation of o (inalienable) or a (alienable) for the possession; an additional suffix related to personal pronoun. Whether an object is designated alienable (a class) or inalienable (o class) depends on the class of object. Inalienable generally includes body parts, health, origin, objects acquired through inheritance, personal things in close contact to the body, emotions and sensations, and ‘traditional’ possession (e.g., canoes, axes, spears, lamps).[10]

Dialects[edit]

Tuvaluan is divided into two groups of dialects, Northern Tuvaluan, comprising dialects spoken on the islands of Nanumea, Nanumaga, and Niutao and Southern Tuvaluan, comprising dialects spoken on the islands of Funafuti, Vaitupu, Nukufetau and Nukulaelae.[10] All dialects are mutually intelligible, and differ in terms of phonology, morphology, and lexicon.[10] The Funafuti-Vaitupu dialects are together known as a standard language called te 'gana māsani, meaning ‘the common language’[3] and is the de facto national language, although speakers of the Northern dialects often use their own dialect in public contexts outside of their own communities. The inhabitants of one island of Tuvalu, Nui, speak a dialect of Gilbertese, an Oceanic language less related to Tuvaluan.

Tuvaluan is mutually intelligible with Tokelauan, spoken by the approximately 1,700 inhabitants of the three atolls of Tokelau and on Swains Island, as well as the several thousand Tokelauan migrants living in New Zealand.

Literature[edit]

The Bible was translated into Tuvaluan in 1987. Jehovah's Witnesses publish Watchtower Magazine on a monthly basis in Tuvaluan. There is also an "Introduction to Tuvaluan" & "Tuvaluan Dictionary" both by Geoffrey Jackson. Apart from this, there are very few Tuvaluan language books available. The Tuvalu Media Department provides Tuvaluan language radio programming and publishes Fenui News, a Facebook page and email newsletter.[13]

A Tuvaluan writer Afaese Manoa (1942–) wrote the song "Tuvalu for the Almighty (Tuvaluan: Tuvalu mo te Atua)", adopted in 1978 as Tuvalu's national anthem.[14]

Oral traditions[edit]

Although Tuvaluan does not have a longstanding written tradition, there is a considerable corpus of oral traditions that is also found in the Music of Tuvalu, which includes material that pre-dates the influence of the Christian missionaries sent to Tuvalu by the London Missionary Society.[15] The missionaries were predominantly from Samoa and they both suppressed oral traditions that they viewed as not being consistent with Christian teaching and they also influenced the development of the music of Tuvalu and the Tuvaluan language.[4]

According to linguist Thomason, "some artistic forms are inextricably tied to the language they are expressed in."[16] A report on the sustainable development of Tuvalu posits the sustainability of traditional songs depends on the vitality of the Tuvaluan language.[17] Grammatical documentation of the Tuvaluan language indicates that various linguistic features have been preserved specifically within domains of verbal art. For example, the use of passives in Tuvaluan has become obsolete, except in folklore and ancient songs.[11]

Academic study and major publications[edit]

Tuvaluan is one of the least documented languages of Polynesia.[10] There has been limited work done on Tuvaluan from an English-speaking perspective. The first major work on Tuvaluan syntax was done by Donald Gilbert Kennedy, who published a Handbook on the language of the Tuvalu (Ellice) Islands in 1945. Niko Besnier has published the greatest amount of academic material on Tuvaluan – both descriptive and lexical. Besnier's description of Tuvaluan uses a phonemic orthography which differs from the ones most commonly used by Tuvaluans - which sometimes do not distinguish geminate consonants. Jackson's An Introduction to Tuvaluan is a useful guide to the language from a first contact point of view. The orthography used by most Tuvaluans is based on Samoan, and, according to Besnier, isn't well-equipped to deal with important difference in vowel and consonant length which often perform special functions in the Tuvaluan language. Throughout this profile, Besnier's orthography is used as it best represents the linguistic characteristics under discussion.

Risk of Endangerment[edit]

Isolation of minority-language communities promotes maintenance of the language.[16] Due to global increases in temperature, rising sea levels threaten the islands of Tuvalu. Researchers acknowledges that within a "few years," the Pacific Ocean may engulf Tuvalu, swallowing not only the land, but its people and their language.[18] In response to this risk, the Tuvaluan government made an agreement with the country of New Zealand in 2002 that agreed to allow the migration of 11,000 Tuvaluans (the island nation's entire population).[18] The gradual resettlement of Tuvaluans in New Zealand means a loss of isolation for speakers from the larger society they are joining that situates them as a minority-language community. As more Tuvaluans continue to migrate to New Zealand and integrate themselves into the culture and society, relative isolation decreases, contributing to the language's endangerment.

Lack of isolation due to forced migration since 2002 has contributed to the endangerment of the Tuvaluan language and may further threaten it as more Tuvaluans are removed from their isolated linguistic communities.

References[edit]

  1. ^ a b TuvaluanatEthnologue (25th ed., 2022) Closed access icon
  • ^ Bauer, Laurie (2007). The Linguistics Student's Handbook. Edinburgh.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • ^ a b c Ager, Simon. "Tuvaluan (Te 'gana Tūvalu)". Omniglot. Retrieved 6 November 2012.
  • ^ a b Munro, D. (1996). "The Covenant Makers: Islander Missionaries in the Pacific". In Munro, D.; Thornley, A. (eds.). Samoan Pastors in Tuvalu, 1865-1899. Suva, Fiji, Pacific Theological College and the University of the South Pacific. pp. 124–157.
  • ^ Ministry of Education and Sports; Ministry of Finance and Economic Development; United Nations System in the Pacific Islands (April 2013). "Tuvalu: Millennium Development Goal Acceleration Framework – Improving Quality of Education" (PDF). Archived (PDF) from the original on 13 February 2014. Retrieved 13 October 2013.
  • ^ "Tuvalu Language Week kicks off today". TV3. MediaWorks TV. 27 September 2015. Archived from the original on 28 September 2015. Retrieved 27 September 2015.
  • ^ Besnier 2000, p. xxi.
  • ^ "Tuvaluan". Catalogue of Endangered Languages. 2020. Retrieved 16 November 2020.
  • ^ Barbosa da Silva, Diego (September 2019). "Política Linguística na Oceania: Nas fronteiras da colonização e da globalização". Alfa: Revista de Linguística. 63 (2): 317–347. doi:10.1590/1981-5794-1909-4. ISSN 1981-5794.
  • ^ a b c d e f g Besnier 2000.
  • ^ a b Kennedy 1954.
  • ^ a b c d e f g h i j Jackson, Geoff and Jenny (1999). An introduction to Tuvaluan. Suva: Oceania Printers.
  • ^ "Fenui News". Facebook. Retrieved 26 January 2017.
  • ^ "National Anthems of the Commonwealth: Melbourne 2006 Edition" (PDF). Naxos. 2005. p. 13. Archived (PDF) from the original on 15 August 2021. Retrieved 21 March 2021.
  • ^ Koch, Gerd (2000). Songs of Tuvalu (translated by Guy Slatter ed.). Institute of Pacific Studies, University of the South Pacific.
  • ^ a b Thomason, Sarah (2015). Endangered Languages: an Introduction. Cambridge University Press. p. 79.
  • ^ Niuatui, Petely (1991). "Sustainable development for Tuvalu: a reality or an illusion?" (PDF). Archived (PDF) from the original on 20 November 2017.
  • ^ a b Kamusella, Tom (2004). "On the Similarity Between the Concepts of Nation and Language". Canadian Review of Studies in Nationalism. 31: 107–112.
  • Works Cited[edit]

    Further reading[edit]

    External links[edit]


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Tuvaluan_language&oldid=1212621761"

    Categories: 
    Languages of Tuvalu
    Ellicean languages
    Culture of Tuvalu
    Definitely endangered languages
    Hidden categories: 
    Pages with plain IPA
    Language articles citing Ethnologue 25
    CS1 maint: location missing publisher
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
    Use dmy dates from February 2024
    Articles containing Tuvaluan-language text
    Language articles with IETF language tag
    Languages with ISO 639-2 code
    Articles with excerpts
     



    This page was last edited on 8 March 2024, at 20:18 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki