Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 History  





2 Meaning  





3 References  





4 External links  














Ua Mau ke Ea o ka ʻĀina i ka Pono: Difference between revisions






العربية
Español
Gaeilge
Galego
Hawaiʻi

Português
Русский
Suomi

 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 





Help
 

From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Browse history interactively
 Previous edit
Content deleted Content added
Vandalism removal.
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(26 intermediate revisions by 17 users not shown)
Line 1: Line 1:

{{Italics title}}

[[File:Seal of the State of Hawaii.svg|right|thumb|<center>[[Seal of Hawaii|Seal of the State of Hawaii]] bearing the motto</center>]]

{{Short description|Motto of the state of Hawaii}}

[[File:HonoluluHale-dedication-plaque.JPG|thumb|right|It is also engraved on the [[corner stone]] of [[Honolulu Hale]], the [[Honolulu]] [[City Hall]].]]

[[File:Seal of the State of Hawaii.svg|right|thumb|{{center|[[Seal of Hawaii|Seal of the State of Hawaii]] bearing the motto}}]]

'''''Ua Mau ke Ea o ka {{okina}}Āina i ka Pono''''' is a well-known [[Hawaiian language|Hawaiian phrase]] which was adopted in 1959 as the motto of the state of Hawaii.<ref name=state>{{cite web|title=Hawaii Revised Statue § 5-9 (State motto)|author=Hawaii State Legislature|url=http://www.capitol.hawaii.gov/hrscurrent/Vol01_Ch0001-0042F/HRS0005/HRS_0005-0009.htm|accessdate=October 7, 2016}}</ref> It is most commonly translated as '''The life of the land is perpetuated in righteousness'''.



'''''Ua Mau ke Ea o ka {{okina}}Āina i ka Pono''''' {{IPA-haw|ˈuə ˈmɐw ke ˈɛə o kə ˈʔaːi.nə i kə ˈpo.no}} is a [[Hawaiian language|Hawaiian phrase]], spoken by [[Kamehameha III]], and adopted in 1959 as the state motto.<ref name=state>{{cite web|title=Hawaii Revised Statue § 5-9 (State motto)|author=Hawaii State Legislature|url=http://www.capitol.hawaii.gov/hrscurrent/Vol01_Ch0001-0042F/HRS0005/HRS_0005-0009.htm|access-date=October 7, 2016}}</ref> It is most commonly translated as "'''the life of the land is perpetuated in righteousness'''."<ref name="Paradoxes">{{cite book |last1=Kauanui |first1=J. Kehaulani |title=Paradoxes of Hawaiian Sovereignty: Land, Sex, and the Colonial Politics of State Nationalism |date=27 September 2018 |publisher=Duke University Press |isbn=978-0-8223-7196-0 |url=https://www.dukeupress.edu/Assets/PubMaterials/978-0-8223-7075-8_601.pdf |page=28 |access-date=26 November 2021 |language=en}}</ref><ref name="StarAdvertiser">{{cite web |last1=Kalama |first1=Camille |last2=Kopper |first2=David Kauila |title=Native sovereignty encompasses 'aina, people, ways |url=https://www.staradvertiser.com/2011/07/03/editorial/island-voices/native-sovereignty-encompasses-aina-people-ways/ |website=Honolulu Star-Advertiser |access-date=26 November 2021 |date=3 July 2011}}</ref> An alternative translation, which appears at [[Thomas Square]] next to a statue of Kamehameha III, is "The sovereignty of the kingdom continues because we are righteous."<ref>{{cite web |title=Thomas Square Park in Honolulu, Hawaii {{!}} King Beretania St |url=https://fokopoint.com/thomas-square-honolulu-park-history-king-kamehameha-bronze-statue-rear-admiral-richard-thomas-ward-avenue-victoria-street-south-beretania-king-water-fountain-grass-trees-size-event-gathering-activity/ |website=Fokopoint |access-date=8 September 2022 |date=2 January 2019}}</ref>



==History==

==History==

This phrase was first spoken by [[Kamehameha III]], the King of Hawaii, on July 31, 1843, on [[Thomas Square]], [[Oʻahu]], when the sovereignty of the [[Kingdom of Hawaii]] was returned by the [[United Kingdom|British]] through the restorative actions of Admiral [[Richard Darton Thomas]], following the brief takeover by [[Lord George Paulet]].<ref>See "[[Paulet Affair (1843)|Paulet Affair]]"</ref>

This phrase was first spoken by [[Kamehameha III]], the King of Hawaii, on July 31, 1843, on [[Thomas Square]], [[Oʻahu]], when the sovereignty of the [[Kingdom of Hawaii]] was returned by the British through the restorative actions of Admiral [[Richard Darton Thomas]], following the [[Paulet Affair|brief takeover]] by [[Lord George Paulet]].<ref name="RoutledgeHandbook">{{cite book |last1=Hokowhitu |first1=Brendan |last2=Moreton-Robinson |first2=Aileen |last3=Tuhiwai-Smith |first3=Linda |last4=Andersen |first4=Chris |last5=Larkin |first5=Steve |title=Routledge Handbook of Critical Indigenous Studies |date=30 December 2020 |publisher=Routledge |isbn=978-0-429-80237-9 |at=Chapter 21 |url=https://books.google.com/books?id=52wLEAAAQBAJ |access-date=26 November 2021 |language=en}}</ref>



Today, the phrase is extensively used by both the [[state of Hawaii]] and by [[Hawaiian sovereignty movement|Hawaiian sovereignty activists]].<ref>[http://www.hawaii-nation.org/ Hawaii nation Organization]</ref>

Today, the phrase is extensively used by both the [[state of Hawaii]] and by [[Hawaiian sovereignty movement|Hawaiian sovereignty activists]].<ref>[http://www.hawaii-nation.org/ Hawaii nation Organization]</ref>



==Meaning==

==Meaning==

[[File:HonoluluHale-dedication-plaque.JPG|thumb|right|The phrase is engraved on the [[corner stone]] of [[Honolulu Hale]], the [[Honolulu]] [[City Hall]].]]

Some of the words contained in this phrase have greater, more difficult to define meaning than is commonly ascribed. ''Mau'', for example, implies an unending continuation; ''Ea'' means not only "life", but "breath" and, more importantly, "[[sovereignty]]".<ref name=dict>[http://wehewehe.org/ Hawaiian language online dictionary]</ref> ''Pono'' is a well-used Hawaiian word that cannot be concisely translated. It includes aspects of goodness, excellence, fairness, order, propriety, completeness, care, value, organization, purpose, and hope.<ref name=dict/> It is disputed that the word ''ea'' in this pronouncement refers to "life." Many now insist strongly that ''ea'' refers specifically to sovereignty because of the circumstances at the time Kamehameha III uttered it.



Some of the words in the phrase have additional meanings or connotations. In particular, ''Ea'' means not only "life" or "breath" but also "sovereignty".<ref name="StarAdvertiser" /><ref name="RoutledgeHandbook" /><ref>{{cite web |title="ea" -- Hawaiian Dictionaries |url=http://wehewehe.org/gsdl2.85/cgi-bin/hdict?e=q-11000-00---off-0hdict--00-1----0-10-0---0---0direct-10-ED--4--textpukuielbert%2ctextmamaka-----0-1l--11-en-Zz-1---Zz-1-home-ea--00-4-1-00-0--4----0-0-11-00-0utfZz-8-00&a=d&d=D1766 |website=wehewehe.org |access-date=26 November 2021}}</ref> Hawaiian activists argue that ''ea'' refers specifically to sovereignty because of the circumstances at the time Kamehameha{{nbsp}}III uttered it.<ref name="Paradoxes" /><ref name="StarAdvertiser" /> Thus, an alternate translation is "The sovereignty of the land is perpetuated in righteousness."<ref name="Becoming-Like-Creoles">{{cite book |last1=DeYoung |first1=Curtiss Paul |title=Becoming Like Creoles: Living and Leading at the Intersections of Injustice, Culture, and Religion |date=6 August 2019 |publisher=Fortress Press |isbn=978-1-5064-5557-0 |page=62 |url=https://books.google.com/books?id=7sSHDwAAQBAJ&dq=Ua+Mau+ke+Ea+o+ka+%CA%BB%C4%80ina+i+ka+Pono&pg=PA62 |language=en}}</ref>

Thus, a possibly more accurate translation would be : "The sovereignty of the land is perpetuated in righteousness." Admiral Thomas did what was righteous (''pono'') by returning on that day the sovereignty of the Kingdom of ''Hawaiʻi'' to its people through handing it back to their king.


''Pono'', commonly translated as "righteousness", may also connote goodness, fairness, order, or completeness.<ref>{{cite web |title="pono" -- Hawaiian Dictionaries |url=http://wehewehe.org/gsdl2.85/cgi-bin/hdict?e=q-11000-00---off-0hdict--00-1----0-10-0---0---0direct-10-ED--4--textpukuielbert%2ctextmamaka-----0-1l--11-haw-Zz-1---Zz-1-home-pono--00-4-1-00-0--4----0-0-11-00-0utfZz-8-00&a=d&d=D18537 |website=wehewehe.org |access-date=26 November 2021}}</ref> ''ʻĀina'', translated in the motto as "land", also has a more significant meaning in the Hawaiian language.<ref name="Meaning-of-'Aina">{{cite web |last1=Boggs |first1=Stephen |title=Meaning of 'Aina in Hawaiian Tradition |url=https://scholarspace.manoa.hawaii.edu/bitstream/10125/34232/boggs_aina.pdf |publisher=University of Hawai'i at Manoa |access-date=26 November 2021}}</ref> ''ʻĀina'' is better translated as "that which feeds" and can describe a relationship between Native Hawaiians and the islands.<ref name="Meaning-of-'Aina" /><ref name="StarAdvertiser" />



==References==

==References==


Latest revision as of 00:55, 22 June 2024

Seal of the State of Hawaii bearing the motto

Ua Mau ke Ea o ka ʻĀina i ka Pono Hawaiian pronunciation: [ˈuə ˈmɐw ke ˈɛə o ˈʔaːi.nə i ˈpo.no] is a Hawaiian phrase, spoken by Kamehameha III, and adopted in 1959 as the state motto.[1] It is most commonly translated as "the life of the land is perpetuated in righteousness."[2][3] An alternative translation, which appears at Thomas Square next to a statue of Kamehameha III, is "The sovereignty of the kingdom continues because we are righteous."[4]

History[edit]

This phrase was first spoken by Kamehameha III, the King of Hawaii, on July 31, 1843, on Thomas Square, Oʻahu, when the sovereignty of the Kingdom of Hawaii was returned by the British through the restorative actions of Admiral Richard Darton Thomas, following the brief takeoverbyLord George Paulet.[5]

Today, the phrase is extensively used by both the state of Hawaii and by Hawaiian sovereignty activists.[6]

Meaning[edit]

The phrase is engraved on the corner stoneofHonolulu Hale, the Honolulu City Hall.

Some of the words in the phrase have additional meanings or connotations. In particular, Ea means not only "life" or "breath" but also "sovereignty".[3][5][7] Hawaiian activists argue that ea refers specifically to sovereignty because of the circumstances at the time Kamehameha III uttered it.[2][3] Thus, an alternate translation is "The sovereignty of the land is perpetuated in righteousness."[8]

Pono, commonly translated as "righteousness", may also connote goodness, fairness, order, or completeness.[9] ʻĀina, translated in the motto as "land", also has a more significant meaning in the Hawaiian language.[10] ʻĀina is better translated as "that which feeds" and can describe a relationship between Native Hawaiians and the islands.[10][3]

References[edit]

  1. ^ Hawaii State Legislature. "Hawaii Revised Statue § 5-9 (State motto)". Retrieved October 7, 2016.
  • ^ a b Kauanui, J. Kehaulani (27 September 2018). Paradoxes of Hawaiian Sovereignty: Land, Sex, and the Colonial Politics of State Nationalism (PDF). Duke University Press. p. 28. ISBN 978-0-8223-7196-0. Retrieved 26 November 2021.
  • ^ a b c d Kalama, Camille; Kopper, David Kauila (3 July 2011). "Native sovereignty encompasses 'aina, people, ways". Honolulu Star-Advertiser. Retrieved 26 November 2021.
  • ^ "Thomas Square Park in Honolulu, Hawaii | King Beretania St". Fokopoint. 2 January 2019. Retrieved 8 September 2022.
  • ^ a b Hokowhitu, Brendan; Moreton-Robinson, Aileen; Tuhiwai-Smith, Linda; Andersen, Chris; Larkin, Steve (30 December 2020). Routledge Handbook of Critical Indigenous Studies. Routledge. Chapter 21. ISBN 978-0-429-80237-9. Retrieved 26 November 2021.
  • ^ Hawaii nation Organization
  • ^ ""ea" -- Hawaiian Dictionaries". wehewehe.org. Retrieved 26 November 2021.
  • ^ DeYoung, Curtiss Paul (6 August 2019). Becoming Like Creoles: Living and Leading at the Intersections of Injustice, Culture, and Religion. Fortress Press. p. 62. ISBN 978-1-5064-5557-0.
  • ^ ""pono" -- Hawaiian Dictionaries". wehewehe.org. Retrieved 26 November 2021.
  • ^ a b Boggs, Stephen. "Meaning of 'Aina in Hawaiian Tradition" (PDF). University of Hawai'i at Manoa. Retrieved 26 November 2021.
  • External links[edit]


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ua_Mau_ke_Ea_o_ka_ʻĀina_i_ka_Pono&oldid=1230315428"

    Categories: 
    Hawaiian language
    Hawaiian words and phrases
    State mottos of the United States
    Symbols of Hawaii
    Hawaiian sovereignty movement
    Hidden categories: 
    Articles with short description
    Short description is different from Wikidata
    Pages with Hawaiian IPA
     



    This page was last edited on 22 June 2024, at 00:55 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki