::::Sorry I messed up the main page, my mistake. [[User:Power.corrupts|Power.corrupts]] ([[User talk:Power.corrupts|talk]]) 09:18, 13 August 2009 (UTC)
::::Sorry I messed up the main page, my mistake. [[User:Power.corrupts|Power.corrupts]] ([[User talk:Power.corrupts|talk]]) 09:18, 13 August 2009 (UTC)
::Well as the nominator of said articles and frequent editor of wrestling articles plus currently working on the [[IWGP Tag Team Championship]] in a subpage, there are reliable sources in the promotion itself, but as for reliable wrestling Japanese sites, the only one used was Strong Style Spirit, which won considered reliable and then the opinion was changed so at the moment I know of none.--[[User:Wrestlinglover|<font color="Red">'''Will'''</font>]][[User talk:Wrestlinglover|<font color="Blue">'''C'''</font>]] 11:09, 14 August 2009 (UTC)
::Well as the nominator of said articles and frequent editor of wrestling articles plus currently working on the [[IWGP Tag Team Championship]] in a subpage, there are reliable sources in the promotion itself, but as for reliable wrestling Japanese sites, the only one used was Strong Style Spirit, which won considered reliable and then the opinion was changed so at the moment I know of none.--[[User:Wrestlinglover|<font color="Red">'''Will'''</font>]][[User talk:Wrestlinglover|<font color="Blue">'''C'''</font>]] 11:09, 14 August 2009 (UTC)
:The Japanese for the championship is 大阪プロレス王座. The Japanese Wikipedia article is at [[:ja:大阪プロレス王座]]. Try your favorite search for that term and see if you can get newspaper articles or other reliable sources. [[User:Fg2|Fg2]] ([[User talk:Fg2|talk]]) 11:41, 14 August 2009 (UTC)
Why not just take your cue from ja:メトロイドII_RETURN_OF_SAMUS? They don't put II into kana there; perhaps it would be an overtranslation for you to do the same. Also the use of romaji can just be considered as a bit of Engrish, i.e. integral to the Japanese title. VsevolodKrolikov (talk) 04:15, 31 July 2009 (UTC)[reply]
This is the way that makes most sense to me because I've never seen『メトロイドII』(kana) and "Return of Samus" (English) paired together in any official Japanese material. It's always the English logo "Metroid II: Return of Samus", usually followed by "メトロイドII". -sesuPRIME02:05, 1 August 2009 (UTC)[reply]
They are in the title of the article. When listing the title of the game/album/book/whatever in the first line of the article, however, it's common practice to list it exactly how it appears (at least with Japanese titles). This was a compromise to appease those who wanted the article title to be exactly like it appeared on the original cover. Any subsequent appearances in the article use standard English capitalization rules. ···日本穣? · 投稿 · Talk to Nihonjoe18:44, 1 August 2009 (UTC)[reply]
I did a bit of poking around Nintendo's Japanese site and found this page that pairs the katakana with the English subtitle. I am a bit bothered that the page uses "2" rather than "II" though. -sesuPRIME00:25, 2 August 2009 (UTC)[reply]
Help locating a list of NPB MVPs
So I'm starting to put together an article for the NPB MVP Award. I have the list put together, but it isn't really from reliable sources. I've looked hard in english, but there really doesn't seem to be a reliable source, so now I'm looking in Japanese. This is where I need some help. So far I've found http://www.baseball-museum.or.jp which has the information I need, but only when you search for indiviual players. Can someone better at Japanese possibly find a complete list on this site or any other reliable site?? Thanks! --TorsodogTalk01:37, 1 August 2009 (UTC)[reply]
I'm hoping for some help about a particular grave marker in Seattle's Lake View Cemetery: four images here. I believe the inscription is Japanese (though if so it is 100% kanji, no kana so it might be Chinese). I think it is Japanese because of the "lanterns" in this image and the 1931 date (the Japanese community in Seattle at that time was much more likely to have a citizen who would erect such a monument than the Chinese community).
Once I get some more information about the pictures, I'll upload them to Commons with appropriate names. Thanks in advance for any help. - Jmabel | Talk17:51, 5 August 2009 (UTC)[reply]
New user's intensive new edits to Shinto-related articles
User:Takashi Ueki, a new user, has "took over" many Shinto-related articles and has been making many, many changes to some high profile articles. I haven't really taken an in-depth look yet, but right off the bat I noticed that they moved "Amaterasu" to Amaterasu Omikami and "Inari (mythology)" to Inari Okami and added "-no-Mikoto" to several other article names such as Ame-no-Uzume-no-Mikoto, Susanoo-no-Mikoto and Tsukuyomi-no-Mikoto. However, it does not look like there was any discussion about these moves... so I'm going to start it up now before they continue on with their edits for too much longer. Any thoughts or opinions on these? Also, it might be worth watching this user's contribution history, as they seem to be making many large, sweeping changes without consulting anyone. --TorsodogTalk13:26, 6 August 2009 (UTC)[reply]
It appears that things have quieted down, although it seems like there might be at least a few sleeper accounts here that could force page protection. Dekimasuよ!19:00, 6 August 2009 (UTC)[reply]
Actually, would you be interested in translating the text in these three images? It would be helpful if the text and an accompanying translation were available on the image page.
The first just says 「歌麿筆」 (Utamaro hitsu); it's just the artist's signature.
The title given inside the white box (cartouche) on the image of Mt Fuji is 「冨嶽三十六景・凱風 / 快晴」 (Fugaku sanjūrokkei / kaifū / kaisei). Fugaku is an alternate name for Mt Fuji; sanjūrokkei means 'Thirty-Six Views'. Kaifū refers to a gentle wind or relaxing breeze from the south. Kaisei refers to wonderfully clear and beautiful weather.
I cannot quite make out the characters used in the signature (in the blue to the right of the white cartouche), but it essentially just says something like Hokusai ga.
On the Suikoden Image, the signature near the bottom left corner reads 「一勇斎國芳画」 (Ichiyūsai Kuniyoshi ga). The rest, I could take a stab at, but I think I'll just leave it for someone with better skills; no sense in giving mistaken information. LordAmeth (talk) 13:43, 7 August 2009 (UTC)[reply]
This article is on the book; there's a separate article on the film. Nearly all this article on the book is a summary of the plot of the film, and the article on the film already has an extensive plot summary. There's a merge tag in the section of the article on the book. The merger will result in removing the section from the article on the book. It seems pointless to put much work into the plot summary of the film prior to merging. Why not delete that whole section now? If someone wants to do the merger, the material remains accessible through the article history. Fg2 (talk) 09:02, 11 August 2009 (UTC)[reply]
Well as the nominator of said articles and frequent editor of wrestling articles plus currently working on the IWGP Tag Team Championship in a subpage, there are reliable sources in the promotion itself, but as for reliable wrestling Japanese sites, the only one used was Strong Style Spirit, which won considered reliable and then the opinion was changed so at the moment I know of none.--WillC11:09, 14 August 2009 (UTC)[reply]
The Japanese for the championship is 大阪プロレス王座. The Japanese Wikipedia article is at ja:大阪プロレス王座. Try your favorite search for that term and see if you can get newspaper articles or other reliable sources. Fg2 (talk) 11:41, 14 August 2009 (UTC)[reply]