Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Classification  



1.1  Regional varieties  



1.1.1  Maghrebi group  





1.1.2  Sudanese group  





1.1.3  Egyptian group  





1.1.4  Mesopotamian group  





1.1.5  Levantine group  





1.1.6  Peninsular group  





1.1.7  Peripheries  







1.2  Jewish varieties  





1.3  Creoles  





1.4  Pidgins  





1.5  Diglossic variety  







2 Language mixing and change  





3 Typological differences  





4 Examples of major regional differences  



4.1  Other regional differences  







5 Mutual intelligibility  





6 Formal and vernacular differences  



6.1  Linguistic distance to MSA  







7 Sociolinguistic variables  



7.1  Religion  







8 Variation  



8.1  Writing system  





8.2  Morphology and syntax  





8.3  Phonetics  



8.3.1  Emphasis spreading  





8.3.2  Consonants  





8.3.3  Vowels  









9 See also  





10 References  



10.1  Citations  





10.2  Sources  







11 Further reading  





12 External links  














Varieties of Arabic






العربية
Asturianu
 / Bân-lâm-gú
Български
Brezhoneg
Català
Deutsch
Ελληνικά
Español
Esperanto
فارسی
Français
Frysk

Bahasa Indonesia
Italiano
Қазақша
Latviešu
Bahasa Melayu

پنجابی
Polski
Português
Русский
Simple English
Türkçe
اردو
Tiếng Vit

 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikimedia Commons
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 

(Redirected from Arabic dialects)

Colloquial Arabic
اللهجات العربية
Native toArab world
EthnicityArabs

Native speakers

383 million (2024)[1]

Language family

Afro-Asiatic

Early forms

Proto-Afroasiatic

Standard forms

Dialects

Writing system

Arabic alphabet
Language codes
ISO 639-3ara

Geographical distribution of the varieties of Arabic

Varieties of Arabic (ordialectsorvernacular languages) are the linguistic systems that Arabic speakers speak natively.[2] Arabic is a Semitic language within the Afroasiatic family that originated in the Arabian Peninsula. There are considerable variations from region to region, with degrees of mutual intelligibility that are often related to geographical distance and some that are mutually unintelligible. Many aspects of the variability attested to in these modern variants can be found in the ancient Arabic dialects in the peninsula. Likewise, many of the features that characterize (or distinguish) the various modern variants can be attributed to the original settler dialects as well as local native languages and dialects. Some organizations, such as SIL International, consider these approximately 30 different varieties to be separate languages, while others, such as the Library of Congress, consider them all to be dialects of Arabic.[3]

In terms of sociolinguistics, a major distinction exists between the formal standardized language, found mostly in writing or in prepared speech, and the widely diverging vernaculars, used for everyday speaking situations. The latter vary from country to country, from speaker to speaker (according to personal preferences, education and culture), and depending on the topic and situation. In other words, Arabic in its natural environment usually occurs in a situation of diglossia, which means that its native speakers often learn and use two linguistic forms substantially different from each other, the Modern Standard Arabic (often called MSA in English) as the official language and a local colloquial variety (called العامية, al-ʿāmmiyya in many Arab countries,[a] meaning "slang" or "colloquial"; or called الدارجة, ad-dārija, meaning "common or everyday language" in the Maghreb[7]), in different aspects of their lives.

This situation is often compared in Western literature to the Latin language, which maintained a cultured variant and several vernacular versions for centuries, until it disappeared as a spoken language, while derived Romance languages became new languages, such as Italian, Catalan, Argonese, Occitan, French, Arpitan, Spanish, Portuguese, Asturleonese, Romanian and more. The regionally prevalent variety is learned as the speaker's first language whilst the formal language is subsequently learned in school. While vernacular varieties differ substantially, Fus'ha (فصحى), the formal register, is standardized and universally understood by those literate in Arabic.[8] Western scholars make a distinction between Classical Arabic and Modern Standard Arabic while speakers of Arabic generally do not consider CA and MSA to be different varieties.[8]

The largest differences between the classical/standard and the colloquial Arabic are the loss of grammatical case; a different and strict word order; the loss of the previous system of grammatical mood, along with the evolution of a new system; the loss of the inflected passive voice, except in a few relic varieties; restriction in the use of the dual number and (for most varieties) the loss of the distinctive conjugation and agreement for feminine plurals. Many Arabic dialects, Maghrebi Arabic in particular, also have significant vowel shifts and unusual consonant clusters. Unlike other dialect groups, in the Maghrebi Arabic group, first-person singular verbs begin with a n- (ن). Further substantial differences exist between Bedouin and sedentary speech, the countryside and major cities, ethnic groups, religious groups, social classes, men and women, and the young and the old. These differences are to some degree bridgeable. Often, Arabic speakers can adjust their speech in a variety of ways according to the context and to their intentions—for example, to speak with people from different regions, to demonstrate their level of education or to draw on the authority of the spoken language.

In terms of typological classification, Arabic dialectologists distinguish between two basic norms: Bedouin and Sedentary. This is based on a set of phonological, morphological, and syntactic characteristics that distinguish between these two norms. However, it is not really possible to keep this classification, partly because the modern dialects, especially urban variants, typically amalgamate features from both norms. Geographically, modern Arabic varieties are classified into five groups: Maghrebi, Egyptian (including Egyptian and Sudanese), Mesopotamian, Levantine and Peninsular Arabic.[2][9] Speakers from distant areas, across national borders, within countries and even between cities and villages, can struggle to understand each other's dialects.[10]

Classification

[edit]
Geographical distribution of the varieties of Arabic (excluding Jewish Judeo-Arabic) per Ethnologue and other sources:
  •   1: Hassaniyya
  •   9: Saidi Arabic
  •   12: Juba Arabic
  •   13: Najdi Arabic
  •   17: Gulf Arabic
  •   19: Hijazi Arabic
  •   20: Shihhi Arabic
  •   21: Omani Arabic
  •   26: Uzbeki Arabic
  •   27: Tajiki Arabic
  •   29: Maltese
  •   30: Nubi
  •   Sparsely populated area or no indigenous Arabic speakers
  • Solid area fill: variety natively spoken by at least 25% of the population of that area or variety indigenous to that area only
  • Hatched area fill: minority scattered over the area
  • Dotted area fill: speakers of this variety are mixed with speakers of other Arabic varieties in the area
  • Regional varieties

    [edit]

    The greatest variations between kinds of Arabic are those between regional language groups. Arabic dialectologists formerly distinguished between just two groups: the Mashriqi (eastern) dialects, east of Libya which includes the dialects of Arabian Peninsula, Mesopotamia, Levant, Egypt, Sudan, and the Maghrebi (western) dialects which includes the dialects of North Africa (Maghreb) west of Egypt.[11] The mutual intelligibility is high within each of those two groups, while the intelligibility between the two groups is asymmetric: Maghrebi speakers are more likely to understand Mashriqi than vice versa.[citation needed]

    Arab dialectologists have now adopted a more detailed classification for modern variants of the language, which is divided into five major groups: Peninsular, Mesopotamian, Levantine, Egypto-Sudanic or Nile Valley (including Egyptian and Sudanese), and Maghrebi.[2][10]

    These large regional groups do not correspond to borders of modern states. In the western parts of the Arab world, varieties are referred to as الدارجة ad-dārija, and in the eastern parts, as العامية al-ʿāmmiyya. Nearby varieties of Arabic are mostly mutually intelligible, but faraway varieties tend not to be. Varieties west of Egypt are particularly disparate, with Egyptian Arabic speakers claiming difficulty in understanding North African Arabic speakers, while North African Arabic speakers' ability to understand other Arabic speakers is mostly due to the widespread popularity of Egyptian Standard and to a lesser extent, the Levantine popular media, for example Syrian or Lebanese TV shows (this phenomenon is called asymmetric intelligibility). One factor in the differentiation of the varieties is the influence from other languages previously spoken or still presently spoken in the regions, such as Coptic, Greek and EnglishinEgypt; French, Ottoman Turkish, Italian, Spanish, Berber, PunicorPhoenicianinNorth Africa and the Levant;[12] Himyaritic, Modern South Arabian and Old South ArabianinYemen; and Syriac Aramaic, Akkadian, Babylonian and SumerianinMesopotamia (Iraq).[13][14] and Persian in the Middle East.

    Maghrebi group

    [edit]

    Western varieties are influenced by the Berber languages, Punic and by Romance languages.

    Sudanese group

    [edit]

    Sudanese varieties are influenced by the Nubian languages.

    Egyptian group

    [edit]

    Egyptian varieties are influenced by the Coptic language.

    Mesopotamian group

    [edit]

    Mesopotamian varieties are influenced by the Mesopotamian languages (Sumerian, Akkadian, Mandaic, Eastern Aramaic), Turkish language, and Iranian languages.

    Levantine group

    [edit]

    Levantine varieties (ISO 639–3: apc) are influenced by the Canaanite languages, Western Aramaic languages, and to a lesser extent, the Turkish language and Greek and Persian and Ancient Egyptian language:

    Peninsular group

    [edit]

    Some peninsular varieties are influenced by South Arabian Languages.

    Peripheries

    [edit]

    Jewish varieties

    [edit]

    Jewish varieties are influenced by the Hebrew and Aramaic languages. Though they have features similar to each other, they are not a homogeneous unit and still belong philologically to the same family groupings as their non-Judeo counterpart varieties.

    Creoles

    [edit]

    Pidgins

    [edit]

    Diglossic variety

    [edit]

    Language mixing and change

    [edit]

    Arabic is characterized by a wide number of varieties; however, Arabic speakers are often able to manipulate the way they speak based on the circumstances. There can be a number of motives for changing one's speech: the formality of a situation, the need to communicate with people with different dialects, to get social approval, to differentiate oneself from the listener, when citing a written text to differentiate between personal and professional or general matters, to clarify a point, and to shift to a new topic.[15]

    An important factor in the mixing or changing of Arabic is the concept of a prestige dialect. This refers to the level of respect accorded to a language or dialect within a speech community. The formal Arabic language carries a considerable prestige in most Arabic-speaking communities, depending on the context. This is not the only source of prestige, though.[16] Many studies have shown that for most speakers, there is a prestige variety of vernacular Arabic. In Egypt, for non-Cairenes, the prestige dialect is Cairo Arabic. For Jordanian women from Bedouin or rural background, it may be the urban dialects of the big cities, especially including the capital Amman.[17] Moreover, in certain contexts, a dialect relatively different from formal Arabic may carry more prestige than a dialect closer to the formal language—this is the case in Bahrain, for example.[18]

    Language mixes and changes in different ways. Arabic speakers often use more than one variety of Arabic within a conversation or even a sentence. This process is referred to as code-switching. For example, a woman on a TV program could appeal to the authority of the formal language by using elements of it in her speech in order to prevent other speakers from cutting her off. Another process at work is "leveling", the "elimination of very localised dialectical features in favour of more regionally general ones." This can affect all linguistic levels—semantic, syntactic, phonological, etc.[19] The change can be temporary, as when a group of speakers with substantially different Arabics communicate, or it can be permanent, as often happens when people from the countryside move to the city and adopt the more prestigious urban dialect, possibly over a couple of generations.

    This process of accommodation sometimes appeals to the formal language, but often does not. For example, villagers in central Palestine may try to use the dialect of Jerusalem rather than their own when speaking with people with substantially different dialects, particularly since they may have a very weak grasp of the formal language.[20] In another example, groups of educated speakers from different regions will often use dialectical forms that represent a middle ground between their dialects rather than trying to use the formal language, to make communication easier and more comprehensible. For example, to express the existential "there is" (as in, "there is a place where..."), Arabic speakers have access to many different words:

    In this case, /fiː/ is most likely to be used as it is not associated with a particular region and is the closest to a dialectical middle ground for this group of speakers. Moreover, given the prevalence of movies and TV shows in Egyptian Arabic, the speakers are all likely to be familiar with it.[21] Iraqi/Kuwaiti aku, Levantine fīh and North African kayn all evolve from Classical Arabic forms (yakūn, fīhi, kā'in respectively), but now sound different.

    Sometimes a certain dialect may be associated with backwardness and does not carry mainstream prestige—yet it will continue to be used as it carries a kind of covert prestige and serves to differentiate one group from another when necessary.

    Typological differences

    [edit]

    A basic distinction that cuts across the entire geography of the Arabic-speaking world is between sedentary and nomadic varieties (often misleadingly called Bedouin). The distinction stems from the settlement patterns in the wake of the Arab conquests. As regions were conquered, army camps were set up that eventually grew into cities, and settlement of the rural areas by nomadic Arabs gradually followed thereafter. In some areas, sedentary dialects are divided further into urban and rural variants.[citation needed]

    The most obvious phonetic difference between the two groups is the pronunciation of the letter ق qaf, which is pronounced as a voiced /ɡ/ in the urban varieties of the Arabian Peninsula (e.g. the Hejazi dialect in the ancient cities of Mecca and Medina) as well as in the Bedouin dialects across all Arabic-speaking countries, but is voiceless mainly in post-Arabized urban centers as either /q/ (with [ɡ] being an allophone in a few words mostly in North African cities) or /ʔ/ (merging ق with ء) in the urban centers of Egypt and the Levant. The latter were mostly Arabized after the Islamic Conquests.

    The other major phonetic difference is that the rural varieties preserve the Classical Arabic (CA) interdentals /θ/ ث and /ð/ ذ,[citation needed] and merge the CA emphatic sounds /ɮˤ/ ض and /ðˤ/ ظ into /ðˤ/ rather than sedentary /dˤ/.[citation needed]

    The most significant differences between rural Arabic and non-rural Arabic are in syntax. The sedentary varieties in particular share a number of common innovations from CA.[specify] This has led to the suggestion, first articulated by Charles Ferguson, that a simplified koiné language developed in the army staging camps in Iraq, whence the remaining parts of the modern Arab world were conquered.[citation needed]

    In general the rural varieties are more conservative than the sedentary varieties and the rural varieties within the Arabian peninsula are even more conservative than those elsewhere. Within the sedentary varieties, the western varieties (particularly, Moroccan Arabic) are less conservative than the eastern varieties.[citation needed]

    A number of cities in the Arabic world speak a "Bedouin" variety, which acquires prestige in that context.[citation needed]

    Examples of major regional differences

    [edit]

    The following example illustrates similarities and differences between the literary, standardized varieties, and major urban dialects of Arabic. Maltese, a highly divergent Siculo-Arabic language descended from Maghrebi Arabic is also provided.

    True pronunciations differ; transliterations used approach an approximate demonstration. Also, the pronunciationofModern Standard Arabic differs significantly from region to region.

    Variety I love reading a lot. When I went to the library, I only found this old book. I wanted to read a book about the history of women in France.
    Arabic أَنَا أُحِبُّ القِرَاءَةَ كَثِيرًا عِنْدَمَا ذَهَبْتُ إِلَى المَكْتَبَة لَمْ أَجِد سِوَى هٰذَا الكِتَابِ القَدِيم كُنْتُ أُرِيدُ أَنْ أَقْرَأَ كِتَابًا عَن تَارِيخِ المَرأَةِ فِي فَرَنسَا
    Modern Standard Arabic ʾana ʾuḥibbu‿l-qirāʾata kaṯīran

    ʔana: ʔuħibːu‿lqiraːʔata kaθiːran
    ʿindamā ḏahabtu ʾila‿l-maktabah

    ʕindamaː ðahabtu ʔila‿lmaktabah
    lam ʾaǧid siwā hāḏa‿l-kitābi‿l-qadīm

    lam ʔad͡ʒid siwaː haːða‿lkitaːbi‿lqadiːm
    kuntu ʾurīdu an ʾaqraʾa kitāban ʿan tārīḫi‿l-marʾati fī faransā

    kuntu ʔuriːdu ʔan ʔaqraʔa kitaːban ʕan taːriːχi‿lmarʔati fiː faransaː
    Maghrebi
    Tunisian (Tunis) nḥəbb năqṛa baṛʃa wăqtəlli mʃit l-əl-măktba ma-lqīt kān ha-lə-ktēb lə-qdīm kənt nḥəbb năqṛa ktēb ʕla tērīḵ enssa fi fṛānsa
    Algerian (Algiers) ʔāna nḥəbb nəqṛa b-ez-zaf ki rŭħt l-əl-măktaba ma-lqīt ḡīr hād lə-ktāb lə-qdīm kŭnt ḥayəb nəqṛa ktāb ʕla t-tārīḵ təʕ enssa fi fṛānsa
    Moroccan (Casablanca) ʔāna kanebɣi naqra b-ez-zāf melli mʃīt el-maktaba ma-lqīt ḡīr hād le-ktāb le-qdīm kunt bāḡi naqra ktāb ʕla tārīḵ enssa fe-fransa
    Hassaniya (Nouakchott) ʔānə nəbqi ləgrāye ḥattə līn gəst əl-məktəbə ma jbart mahu ḏə ləktāb l-qadīm kənt ndōr nəgra ktāb ʕan tārīḵ ləmra/ləʔləyāt və vrāns
    Maltese jien inħobb naqra ħafna meta mort il-librerija sibt biss dan il-ktieb il-qadim ridt naqra ktieb dwar il-ġrajja tan-nisa fi Franza.
    Egypto-Sudanic
    Egyptian (Cairo) ʔana baḥebb el-ʔerāya awi lamma roḥt el-maktaba ma-lʔet-ʃ ʔella l-ketāb el-ʔadīm da kont ʕāyez ʔaʔra ketāb ʕan tarīḵ es-settāt fe faransa
    Levantine
    Northern Jordanian (Irbid) ʔana/ʔani kṯīr baḥebb il-qirāʔa lamma ruḥt ʕal-mektebe ma lagēteʃ ʔilla ha-l-ktāb l-gadīm kān baddi ʔagra ktāb ʕan tārīḵ l-mara b-faransa
    Jordanian (Amman) ʔana ktīr baḥebb il-qirāʔa lamma ruḥt ʕal-mektebe ma lagēt ʔilla hal-ktāb l-gadīm kan beddi ʔaqraʔ ktāb ʕan tārīḵ l-mara b-faransa
    Lebanese (Beirut) ʔana ktīr bḥebb l-ʔ(i)rēye lamma reḥt ʕal-makt(a)be ma l(a)ʔēt ʔilla ha-le-ktēb l-ʔ(a)dīm kēn badde ʔeʔra ktēb ʕan tērīḵ l-mara b-f(a)ransa
    Syrian (Damascus) ʔana ktīr bḥebb l-ʔraye lamma reḥt ʕal-maktabe ma laʔēt ʔilla ha-l-ktāb l-ʔdīm kān biddi ʔra ktāb ʕan tārīḵ l-mara b-fransa
    Mesopotamian
    Mesopotamian (Baghdad) ʔāni kulliš ʔaḥebb lu-qrāye min reḥit lil-maktabe ma ligēt ḡīr hāḏe l-ketab el-ʕatīg redet ʔaqre ketāb ʕan tārīḵ l-imrayyāt eb-franse
    Peninsular
    Gulf (Kuwait) ʔāna wāyid ʔaḥibb il-qirāʾa lamman riḥt il-maktaba ma ligēt ʔilla ha-l-kitāb il-qadīm kint ʔabī ʔagra kitāb ʕan tārīḵ il-ḥarīm b-faransa
    Hejazi (Jeddah) ʔana marra ʔaḥubb al-girāya lamma ruħt al-maktaba ma ligīt ḡēr hāda l-kitāb al-gadīm kunt ʔabḡa ʔaɡra kitāb ʕan tārīḵ al-ḥarīm fi faransa
    Sanaani Arabic (Sanaa) ʔana bajn ʔaḥibb el-gerāje gawi ḥīn sert salā el-maktabe ma legēt-ʃ ḏajje l-ketāb l-gadīm kont aʃti ʔagra ketāb ʕan tarīḵ l-mare beh farānsa

    Other regional differences

    [edit]

    "Peripheral" varieties of Arabic – that is, varieties spoken in countries where Arabic is not a dominant language and a lingua franca (e.g., Turkey, Iran, Cyprus, Chad, Nigeria and Eritrea)– are particularly divergent in some respects, especially in their vocabularies, since they are less influenced by classical Arabic. However, historically they fall within the same dialect classifications as the varieties that are spoken in countries where Arabic is the dominant language. Because most of these peripheral dialects are located in Muslim majority countries, they are now influenced by Classical Arabic and Modern Standard Arabic, the Arabic varieties of the Qur'an and their Arabic-speaking neighbours, respectively.

    Probably the most divergent non-creole Arabic variety is Cypriot Maronite Arabic, a nearly extinct variety that has been heavily influenced by Greek, and written in Greek and Latin alphabets.

    Maltese is descended from Siculo-Arabic. Its vocabulary has acquired a large number of loanwords from Sicilian, Italian and more recently English, and it uses only a Latin-based alphabet. It is the only Semitic language among the official languages of the European Union.

    Arabic-based pidgins (which have a limited vocabulary consisting mostly of Arabic words, but lack most Arabic morphological features) are in widespread use along the southern edge of the Sahara, and have been for a long time. In the eleventh century, the medieval geographer al-Bakri records a text in an Arabic-based pidgin, probably one that was spoken in the region corresponding to modern Mauritania. In some regions, particularly around South Sudan, the pidgins have creolized (see the list below).

    Immigrant speakers of Arabic often incorporate a significant amount of vocabulary from the host-country language in their speech, in a situation analogous to Spanglish in the United States.

    Even within countries where the official language is Arabic, different varieties of Arabic are spoken. For example, within Syria, the Arabic spoken in Homs is recognized as different from the Arabic spoken in Damascus, but both are considered to be varieties of "Levantine" Arabic. And within Morocco, the Arabic of the city of Fes is considered different from the Arabic spoken elsewhere in the country.

    Mutual intelligibility

    [edit]

    Geographically distant colloquial varieties usually differ enough to be mutually unintelligible, and some linguists consider them distinct languages.[22] However, research by Trentman & Shiri indicates a high degree of mutual intelligibility between closely related Arabic variants for native speakers listening to words, sentences, and texts; and between more distantly related dialects in interactional situations.[23]

    Egyptian Arabic is one of the most widely understood Arabic dialects due to a thriving Egyptian television and movie industry, and Egypt's highly influential role in the region for much of the 20th century.[24][25][26]

    Formal and vernacular differences

    [edit]

    Another way that varieties of Arabic differ is that some are formal and others are colloquial (that is, vernacular). There are two formal varieties, or اللغة الفصحى al-lugha(t) al-fuṣḥá, One of these, known in English as Modern Standard Arabic (MSA), is used in contexts such as writing, broadcasting, interviewing, and speechmaking. The other, Classical Arabic, is the language of the Qur'an. It is rarely used except in reciting the Qur'an or quoting older classical texts.[27] (Arabic speakers typically do not make an explicit distinction between MSA and Classical Arabic.) Modern Standard Arabic was deliberately developed in the early part of the 19th century as a modernized version of Classical Arabic.

    People often use a mixture of both colloquial and formal Arabic. For example, interviewers or speechmakers generally use MSA in asking prepared questions or making prepared remarks, then switch to a colloquial variety to add a spontaneous comment or respond to a question. The ratio of MSA to colloquial varieties depends on the speaker, the topic, and the situation—amongst other factors. Today even the least educated citizens are exposed to MSA through public education and exposure to mass media, and so tend to use elements of it in speaking to others.[28] This is an example of what linguistics researchers call diglossia. See Linguistic register.

    Arabic diglossia diagram according to El-Said Badawi
    a-b: fuṣḥā end
    c-d: colloquial (‘āmmiyya) end
    a-g-e and e-h-b: pure fuṣḥā
    c-g-f and f-h-d: pure colloquial
    e-g-f-h: overlap of fuṣḥā and colloquial
    a-g-c and b-h-d: foreign (dakhīl) influence

    Egyptian linguist Al-Said Badawi proposed the following distinctions between the different "levels of speech" involved when speakers of Egyptian Arabic switch between vernacular and formal Arabic varieties:

    Almost everyone in Egypt is able to use more than one of these levels of speech, and people often switch between them, sometimes within the same sentence. This is generally true in other Arabic-speaking countries as well.[30]

    The spoken dialects of Arabic have occasionally been written, usually in the Arabic alphabet. Vernacular Arabic was first recognized as a written language distinct from Classical Arabic in 17th century Ottoman Egypt, when the Cairo elite began to trend towards colloquial writing. A record of the Cairo vernacular of the time is found in the dictionary compiled by Yusuf al-Maghribi. More recently, many plays and poems, as well as a few other works exist in Lebanese Arabic and Egyptian Arabic; books of poetry, at least, exist for most varieties. In Algeria, colloquial Maghrebi Arabic was taught as a separate subject under French colonization, and some textbooks exist. Mizrahi Jews throughout the Arab world who spoke Judeo-Arabic dialects rendered newspapers, letters, accounts, stories, and translations of some parts of their liturgy in the Hebrew alphabet, adding diacritics and other conventions for letters that exist in Judeo-Arabic but not Hebrew. The Latin alphabet was advocated for Lebanese ArabicbySaid Aql, whose supporters published several books in his transcription. In 1944, Abdelaziz Pasha Fahmi, a member of the Academy of the Arabic Language in Egypt proposed the replacement of the Arabic alphabet with the Latin alphabet. His proposal was discussed in two sessions in the communion but was rejected, and faced strong opposition in cultural circles.[31] The Latin alphabet (as "Arabizi") is used by Arabic speakers over the Internet or for sending messages via cellular phones when the Arabic alphabet is unavailable or difficult to use for technical reasons;[32] this is also used in Modern Standard Arabic when Arabic speakers of different dialects communicate each other.

    Linguistic distance to MSA

    [edit]

    Three scientific papers concluded, using various natural language processing techniques, that Levantine dialects (and especially Palestinian) were the closest colloquial varieties, in terms of lexical similarity, to Modern Standard Arabic: Harrat et al. (2015, comparing MSA to two Algerian dialects, Tunisian, Palestinian, and Syrian),[33] El-Haj et al. (2018, comparing MSA to Egyptian, Levantine, Gulf, and North African Arabic),[34] and Abu Kwaik et al. (2018, comparing MSA to Algerian, Tunisian, Palestinian, Syrian, Jordanian, and Egyptian).[35]

    Sociolinguistic variables

    [edit]

    Sociolinguistics is the study of how language usage is affected by societal factors, e.g., cultural norms and contexts (see also pragmatics). The following sections examine some of the ways that modern Arab societies influence how Arabic is spoken.

    Religion

    [edit]

    The religion of Arabic speakers is sometimes involved in shaping how they speak Arabic. As is the case with other variables, religion cannot be seen in isolation. It is generally connected with the political systems in the different countries. Religion in the Arab world is not usually seen as an individual choice. Rather, it is matter of group affiliation: one is born a Muslim (and even either SunniorShiite among them), Christian, DruzeorJew, and this becomes a bit like one's ethnicity. Religion as a sociolinguistic variable should be understood in this context.[36]

    Bahrain provides an excellent illustration. A major distinction can be made between the Shiite Bahraini, who are the oldest population of Bahrain, and the Sunni population that began to immigrate to Bahrain in the 18th century. The Sunni form a minority of the population but the ruling family of Bahrain is Sunni and the colloquial language represented on TV is almost invariably that of the Sunni population. Therefore, power, prestige and financial control are associated with the Sunni Arabs. This is having a major effect on the direction of language change in Bahrain.[37]

    The case of Iraq also illustrates how there can be significant differences in how Arabic is spoken on the basis of religion. The study referred to here was conducted before the Iraq War. In Baghdad, there are significant linguistic differences between Arabic Christian and Muslim inhabitants of the city. The Christians of Baghdad are a well-established community, and their dialect has evolved from the sedentary vernacular of urban medieval Iraq. The typical Muslim dialect of Baghdad is a more recent arrival in the city and comes from Bedouin speech instead. In Baghdad, as elsewhere in the Arab world, the various communities share MSA as a prestige dialect, but the Muslim colloquial dialect is associated with power and money, given that that community is the more dominant. Therefore, the Christian population of the city learns to use the Muslim dialect in more formal situations, for example, when a Christian school teacher is trying to call students in the class to order.[38]

    Variation

    [edit]

    Writing system

    [edit]
    Different regional representations for some phonemes
    Native Phonemes Moroccan Tunisian Algerian Hejazi Najdi Egyptian Levantine Israeli Iraqi Gulf
    Letters
    /ɡ/ ڭ / گ ڨ / ڧـ ـڧـ ـٯ / ق ق ج[b] غ / ج / چ[c] چ گ / ك ق / گ
    /d͡ʒ/ ~ /ʒ/ ج چ / ج ج
    /t͡ʃ/[d] ڜ تش چ
    Foreign Phonemes[e] Letters
    /p/ پ / ب
    /v/ ڥ / ڢ / ف ڤ / ف
    1. ^ Also spelled Ammiya, Amiyya, Ammiyya, 'Ammiyya, 'Ammiya, Amiyah, Ammiyah, Amiyyah, Ammiyyah[4][5][6]
  • ^ In Egypt, when there is a need to transcribe /ʒ/ or (also a reduction of /d͡ʒ/), is approximated to [ʒ] using چ.
  • ^ /g/ is not part of the phonemic inventory of urban Levantine dialects. چ is also a possible alternative in Lebanon.
  • ^ /t͡ʃ/ is a native phoneme/allophone only in Iraqi, Gulf and some rural Levantine dialects.
  • ^ /p/ and /v/ never natively appear as phonemes in Arabic dialects, and they are always restricted to loanwords, with their usage depending on the speaker and they can be pronounced /b/ and /f/. In general; most speakers can pronounce /v/, but cannot pronounce /p/.
  • Morphology and syntax

    [edit]
    All varieties, sedentary and nomadic, differ in the following ways from Classical Arabic (CA)
    All dialects except some Bedouin dialects of the Arabian peninsula share the following innovations from CA
    All sedentary dialects share the following additional innovations
    The following innovations are characteristic of many or most sedentary dialects
    The following innovations are characteristic of Maghrebi Arabic (inNorth Africa, west of Egypt)
    The following innovations are characteristic of Egyptian Arabic

    Phonetics

    [edit]

    When it comes to phonetics the Arabic dialects differ in the pronunciation of the short vowels (/a/, /u/ and /i/) and a number of selected consonants, mainly ⟨ق⟩ /q/, ⟨ج⟩ /d͡ʒ/ and the interdental consonants ⟨ث⟩ /θ/, ⟨ذ⟩ /ð/ and ⟨ظ⟩ /ðˤ/, in addition to the dental ⟨ض⟩ /dˤ/.

    Emphasis spreading

    [edit]

    Emphasis spreading is a phenomenon where /a/ is backed to [ɑ] in the vicinity of emphatic consonants. The domain of emphasis spreading is potentially unbounded; in Egyptian Arabic, the entire word is usually affected, although in Levantine Arabic and some other varieties, it is blocked by /i/or/j/ (and sometimes /ʃ/). It is associated with a concomitant decrease in the amount of pharyngealization of emphatic consonants, so that in some dialects emphasis spreading is the only way to distinguish emphatic consonants from their plain counterparts. It also pharyngealizes consonants between the source consonant and affected vowels, although the effects are much less noticeable than for vowels. Emphasis spreading does not affect the affrication of non-emphatic /t/inMoroccan Arabic, with the result that these two phonemes are always distinguishable regardless of the nearby presence of other emphatic phonemes.

    Consonants

    [edit]
    Letter Dialect group Levantine Peninsular Mesopotamian Nilo-Egyptian Maghrebi
    Old Arabic Modern Standard Jordanian (Western Amman)[40] Syrian (Damascus) Lebanese (Beirut) Palestinian (Jerusalem) Hejazi (Urban) Najdi

    (Riyadh)

    Kuwaiti (Kuwait) (Baghdad) (Mosul) Lower Egyptian (Cairo) Upper Egyptian (Sohag) Tunisian (Tunis) Algerian (Algiers) Algierian ( Oran) Moroccan (Urban)
    ق /kʼ/ /q/ [ɡ], [ʔ] [ʔ] [ɡ] [ɡ], [d͡ʒ] [ʔ] [ɡ] [q]
    ج /g/ /(d)ʒ~ɡ/ [d͡ʒ] [ʒ] [d͡ʒ] [d͡ʒ], [j] [ɡ] [d͡ʒ] [ʒ] [d͡ʒ] [ʒ]
    ث /θ/ [t],[s] [t], [s], [θ] [θ] [t], [s] [θ] [θ], [t] [t]
    ذ /ð/ [d],[z] [d], [z], [ð] [ð] [d], [z] [ð] [d]
    ظ /ðˤ/ [], [] [], [], [ðˤ] [ðˤ] [], [] [ðˤ] []
    ض /ɮˤ/ /dˤ/ [] []

    Most dialects of Arabic will use [q] for ق in learned words that are borrowed from Standard Arabic into the respective dialect or when Arabs speak Modern Standard Arabic.

    The main dialectal variations in Arabic consonants revolve around the six consonants ج, ق, ث, ذ, ض and ظ.

    Classical Arabic ⟨ق⟩ /q/ varies widely from a dialect to another with [ɡ], [q] and [ʔ] being the most common:

    Classical Arabic ⟨ج⟩ /ɟ/ (Modern Standard /d͡ʒ/) varies widely from a dialect to another with [d͡ʒ], [ʒ] and [ɡ] being the most common:

    Classical interdental consonants ⟨ث⟩ /θ/ and ⟨ذ⟩ /ð/ become /t, d/or/s, z/ in some words in Egypt, Sudan, most of the Levant, parts of the Arabian peninsula (urban Hejaz and parts of Yemen). In Morocco, Algeria and other parts of North Africa they are consistently /t, d/. They remain /θ/ and /ð/ in most of the Arabian Peninsula, Iraq, Tunisia, parts of Yemen, rural Palestinian, Eastern Libyan, and some rural Algerian dialects. In Arabic-speaking towns of Eastern Turkey (Urfa, Siirt and Mardin), they respectively become /f, v/.

    Reflexes of Classical /q/
    Place Reflex /ˈqalb/ /baqara/ /ˈwaqt/ /ˈqaːl/ /ˈqamar/ /ˈqahwa/ /quddaːm/
    "heart" "cow" "time" "said" "moon" "coffee" "in front of"
    Medina, Hejazi Arabic [ɡ] galb bagara wagt gaal gamar gahwa guddaam
    Uzbeki Arabic (Jugari) [q], occ. [ɡ] qalb baqara waqt, (waḥt) qaal qamar giddaam
    Kuwait City, Kuwait [q]or[ɡ], occ. [d͡ʒ] gaḷb bgara wakt (sporadic) gāl gumar gahwa jiddām
    Muslim Baghdad Arabic [ɡ], occ. [d͡ʒ] gaḷuḅ baqare wakət gaal gumar gahwe guddaam, jiddaam
    Jewish Baghdadi Arabic [q], occ. [d͡ʒ] qalb qaal qamaɣ jeddaam
    Mosul, Iraq [q] qʌləb bʌgʌɣa wʌqət qaal qʌmʌɣ qʌhwi qəddaam
    Anah, Iraq [q]or[ɡ] qaalb (bagra) waqet qaal gahwa
    Rural South Mesopotamian Arabic [ɡ], occ. [d͡ʒ] galub bgure, bagre wakit gaal gumar ghawe, gahwe jiddaam
    Judeo-Iraqi Arabic [q] qalb baqaṛa waqt, waxt qaal qamaṛ qahwe qǝddaam
    Mardin, Anatolia [q] qalb baqaṛe waqt, waxt qaal qumaṛ qaḥwe qǝddaam
    Sheep nomads,
    SMesopotamia, NE Arabian Peninsula
    [ɡ], occ. [d͡ʒ] galb, galub bgara wagt, wakit gaal gamar ghawa jeddaam
    Camel nomads,
    SEMesopotamia, NE Arabian Peninsula
    [ɡ], occ. [d͡z] galb, galub bgara wagt, wakit gaal gamar ghawa dᶻöddaam
    Aleppo, Syria [ʔ] ʾalb baʾara waʾt ʾaal ʾamar ʾahwe ʾǝddaam
    Damascus, Syria [ʔ] ʾalb baʾara waʾt ʾaal ʾamar ʾahwe ʾǝddaam
    Beirut, Lebanon [ʔ] ʾalb baʾra waʾt ʾaal ʾamar ʾahwe ʾǝddeem
    Amman, Jordan [ɡ]or[ʔ] gaḷib or ʾalib bagara or baʾ ara wagǝt or waʾǝt gaal or ʾaal gamar or ʾamar gahweh or ʾahweh giddaam or ʾiddaam
    Irbid, Jordan [ɡ] galib bagara waket gaal gamar gahwe – gahweh giddaam
    Sweida, Syria [q] qalb baqara qaal qamar qahwe
    Nazareth, Israel [ʔ]or[k] ʾalb (or kalb) baʾara (or bakara) waʾt (or wakt) ʾaal (or kaal) ʾamar (or kamar) ʾahwe (or kahwe) ʾuddaam (or kuddaam)
    Jerusalem (urban Palestinian Arabic) [ʔ] ʾalb baʾara waʾt ʾaal ʾamar ʾahwe ʾuddaam
    Bir Zeit, West Bank [k] kalb bakara wakt kaal kamar kahwe kuddaam
    Sanaʽa, Yemen [ɡ] galb bagara wagt gaal gamar gahweh guddaam
    Cairo, Egypt [ʔ] ʾalb baʾara waʾt ʾaal ʾamar ʾahwa ʾuddaam
    Upper Egypt, Sa'idi Arabic [ɡ] galb bagara wagt gaal gamar gahwa guddaam
    Sudan [ɡ] galib bagara wagt gaal gamra gahwa, gahawa giddaam
    Ouadai, Chad [ɡ], occ. [q] beger waqt gaal gamra gahwa
    Benghazi, E. Libya [ɡ] gaḷǝb ǝbgǝ́ṛa wagǝt gaaḷ gǝmaṛ gahawa giddaam
    Tripoli, Libya [g] galb bugra wagǝt gaal gmar gahwa giddam
    Tunis, Tunisia [q], occ. [ɡ] qalb bagra waqt qal gamra, qamra qahwa qoddem
    El Hamma de Gabes, Tunisia [ɡ] galab bagra wagt gal gamra gahwa geddem
    Marazig, Tunisia [ɡ], occ. [q] galab bagra wagt gal gamra gahwa, qahwa qoddem, geddem
    Algiers, Algiers [q], occ. [ɡ] qǝlb bagra waqt qal qamar, gamra qahǝwa qoddam
    Sétif, Algeria [ɡ] gǝlb bagra waqt gal gmar qahwa guddam
    Jijel Arabic (Algeria) [k] kǝlb bekra wǝkt kal kmǝr kahwa kǝddam
    Rabat, Morocco [q], occ. [ɡ] qǝlb bgar waqt qal, gal qamar, gamra qahǝwa qǝddam, gǝddam
    Casablanca, Morocco [q], occ. [ɡ] qǝlb bgar waqt gal qǝmr, gamra qahǝwa qoddam
    North Tangier, Morocco [q] qǝlb bqar waqt, qal gǝmra qahǝwa qoddam
    Jewish Moroccans (Judeo-Arabic) [q] qǝlb bqar wǝqt qal qmǝr qǝhwa qǝddam
    Maltese [ʔ] (written q) qalb baqra waqt qal qamar quddiem
    Cypriot Maronite Arabic [k] occ. [x] kalp pakar oxt kal kamar kintám
    Andalusian Arabic [q] qalb baqar waqt qal qamar quddām

    Vowels

    [edit]

    See also

    [edit]

    References

    [edit]

    Citations

    [edit]
    1. ^ ArabicatEthnologue (27th ed., 2024) Closed access icon
  • ^ a b c Al-Wer, E. (2018). "Arabic Languages, Variation in". In Brown, Keith; Ogilve, Sarah (eds.). Concise Encyclopedia of Languages of the World. Elsevier Science. p. 53,54. ISBN 978-0080877747.
  • ^ "Documentation for ISO 639 identifier: ara".
  • ^ Riham Shendy (2019). "The Limitations of Reading to Young Children in Literary Arabic: The Unspoken Struggle with Arabic Diglossia". Theory and Practice in Language Studies. 9 (2): 123. doi:10.17507/tpls.0902.01. S2CID 150474487.
  • ^ Yoyo Yoyo; Abdul Mukhlis; Thonthowi Thonthowi; Ferawati Ferawati (June 2020). "HIGH VARIETY VS LOW VARIETY CULTURE IN THE ARABIC LANGUAGE: THE TENSIONS BETWEEN FUSHÂ AND 'ÂMIYYA IN THE CONTEMPORARY ARAB WORLD". Arabi: Journal of Arabic Studies. 5 (1): 25. doi:10.24865/ajas.v5i1.195. S2CID 219917900.
  • ^ Muwafiq, Muhammad Rizqi (2019). مقارنة بين العامية اللبنانية واللغة الفصحى في ألبوم『أنا والليل』لمروان خوريمقارنة بين العامية اللبنانية واللغة الفصحى في ألبوم『أنا والليل』لمروان خوري (Undergraduate). Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim. In terms of usage, Arabic is divided into Arabic fusha and amiya.
  • ^ Wehr, Hans (1979). A Dictionary of Modern Written Arabic: (Arab.-Engl.). Otto Harrassowitz Verlag. p. 319. ISBN 3447020024. Retrieved 30 September 2017.
  • ^ a b Kamusella, Tomasz (2017). "The Arabic Language: A Latin of Modernity?" (PDF). Journal of Nationalism, Memory & Language Politics. 11 (2): 117–145. doi:10.1515/jnmlp-2017-0006. hdl:10023/12443.
  • ^ Eisele, John C. (1987). "Arabic dialectology: A Review of Recent Literature". Al-'Arabiyya. 20 (1/2): 199–269. JSTOR 43191695.
  • ^ a b "Arabic, a great language, has a low profile". The Economist. 2018-10-20. Retrieved 2020-06-24.
  • ^ Hooshmand, Dana (2019-07-11). "Arabic Dialects Compared: Maghrebi, Egyptian, Levantine, Hejazi, Gulf, and MSA". Discover Discomfort. Retrieved 2020-06-24.
  • ^ "Phoenician language". Encyclopedia Britannica. Retrieved 2019-04-27.
  • ^ "Mesopotamian Languages — Department of Archaeology". www.arch.cam.ac.uk. 9 August 2013. Retrieved 2019-04-27.
  • ^ Postgate, J. N. (2007). LANGUAGES OF IRAQ, ANCIENT AND MODERN. British School of Archaeology in Iraq. p. 11. ISBN 978-0-903472-21-0.
  • ^ Bassiouney, 2009, p. 29.
  • ^ Abdel-Jawad, 1986, p. 58.
  • ^ Bassiouney, 2009, p. 19.
  • ^ Holes, 1983, p. 448.
  • ^ Holes 1995: 39, p. 118.
  • ^ Blanc, 1960, p. 62.
  • ^ Holes, 1995, p. 294.
  • ^ "Arabic Language." Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2009.
  • ^ Trentman, E., & Shiri, S. (2020). The mutual intelligibility of Arabic dialects: Implications for the classroom. Critical Multilingualism Studies, 8, 104–134. (Article link)
  • ^ 5.C. Holes, "Community, dialect and urbanization in the Arabic-speaking Middle East," Bulletin of the school of oriental and African studies, vol. 58, no. 2, pp. 270–287, 1995.
  • ^ O. F. Zaidan and C. Callison-Burch,『Arabic dialect identification,』Computational Linguistics, vol. 40, pp. 171–202, March 2014 2012.
  • ^ Allen, R. (2000). The Arabic Language in Theory and Practice. Middle East Studies Association Bulletin, 34(2), 197–199. doi:10.1017/S0026318400040438
  • ^ Bassiouney, 2009, p. 11.
  • ^ http://www.arabacademy.com/faq/arabic_language Questions from Prospective Students on the varieties of Arabic Language – online Arab Academy
  • ^ Taha, Zeinab A. “EDUCATED SPOKEN ARABIC: HOW COULD IT HELP IN REDEFINING THE ACTFL GUIDELINES?” Al-'Arabiyya, 40/41, 2007, pp. 104–114. JSTOR, www.jstor.org/stable/43195689. Accessed 10 July 2021.
  • ^ Badawi, 1973.
  • ^ Al-Sawi, 2004, p. 7
  • ^ Yaghan, M. (2008). "Araby: A Contemporary Style of Arabic Slang". Design Issues 24(2): 39–52.
  • ^ Harrat S., Meftouh K., Abbas M., Jamoussi S., Saad M., Smaili K., (2015), Cross-Dialectal Arabic Processing. In: Gelbukh A. (eds), Computational Linguistics and Intelligent Text Processing. CICLing 2015. Lecture Notes in Computer Science, vol 9041. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-18111-0_47, PDF.
  • ^ Conference Proceedings, Arabic Dialect Identification in the Context of Bivalency and Code-Switching, El-Haj, Mahmoud, Rayson, Paul, Aboelezz, Mariam, Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018), 2018, European Language Resources Association (ELRA), Miyazaki, Japan, el-haj-etal-2018-arabic, https://aclanthology.org/L18-1573
  • ^ Kathrein Abu Kwaik, Motaz Saad, Stergios Chatzikyriakidis, Simon Dobnika, A Lexical Distance Study of Arabic Dialects, Procedia Computer Science, Volume 142, 2018, Pages 2–13, ISSN 1877-0509, https://doi.org/10.1016/j.procs.2018.10.456
  • ^ Bassiouney, 2009, p.105.
  • ^ Holes, 1984, p.433-457.
  • ^ Abu-Haidar, 1991.
  • ^ Feature 81A: Order of Subject, Object and Verb
  • ^ Fadda, Haya (2016). "LANGUAGE VARIATION IN WESTERN AMMAN" (PDF). Language Variation in Western Amman: 27.
  • Sources

    [edit]
    • Abdel-Jawad, H. (1986). 'The emergence of a dialect in Jordanian urban centres.' International Journal of the Sociology of Language 61.
  • Abu-Haidar, F. (1991). Christian Arabic of Baghdad, Weisbaden: Otto Harasowitz.
  • Abu-Melhim, A. R. (1991). 'Code-switching and accommodation in Arabic.' Perspectives on Arabic Linguistics.
  • Al-Sawi, M. (5..4). 'Writing Arabic with Roman letters.' https://www.academia.edu/843265/writing_Arabic_in_the_Latin_letters._
  • Badawi, S.A. (1973). Mustawayāt al-'Arabīyah al-mu'āṣirah fī Miṣr: Baḥth fī 'alāqat al-lughah bi-al-ḥaḍārah, Cairo: Dār al-Ma'ārif.
  • Bassiouney, Reem (2006). Functions of code-switching in Egypt: Evidence from monologues, Leiden: Brill.
  • Bassiouney, Reem (2009). Arabic Sociolinguistics, Washington, D.C.: Georgetown University Press.
  • Blanc, D. (1960) 'Style variations in Arabic: A sample of interdialectical conversation.' in C.A. Ferguson (ed.) Contributions to Arabic linguistics, Cambridge, M.A.: Harvard University Press.
  • Dendane, Z. (1994). 'Sociolinguistic variation in an Arabic speech community: Tlemcen.' Cahiers de Dialectologie et de Linguistique Contrastive 4.
  • El-Hassan, S. (1997). 'Educated Spoken Arabic in Egypt and the Levant: A critical review of diglossia and related concepts.' Archivum Linguisticum 8(2).
  • Ferguson, C.A. (1972). 'Diglossia.' Word 15.
  • Holes, C. (1983). 'Bahrain dialects: Sectarian differences exemplified through texts.' Zeitschrift fur arabische Linguistik10.
  • Holes, C. (1995). 'Community, dialect and urbanization in the Arabic-speaking Middle-East.' Bulletin of the School of Oriental and African Studies 58(2).
  • Mitchell, T.F. (1986). 'What is educated spoken Arabic?' International Journal of the Sociology of Language 61.
  • Pereira, C. (2007). 'Urbanization and dialect change: The dialect of Tripoli, Libya.' in C. Miller, E. Al-Wer, D. Caubet and J.C.E. Watson (eds), Arabic in the city: Issues in dialect contact and language variation, London and New York: Routledge.
  • Suleiman, Y. (1994). Arabic sociolinguistics: Issues and perspectives, Richmond: Curzon.
  • Versteegh, K. (2001). The Arabic language, Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • Further reading

    [edit]
    [edit]
    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Varieties_of_Arabic&oldid=1233679323"

    Categories: 
    Arabic languages
    Arabic language
    Dialects by language
    Hidden categories: 
    Pages with plain IPA
    Language articles citing Ethnologue 27
    Articles with short description
    Short description is different from Wikidata
    Pages with non-English text lacking appropriate markup and no ISO hint
    Pages with non-English text lacking appropriate markup from June 2021
    Articles containing Arabic-language text
    Language articles missing Glottolog code
    ISO language articles citing sources other than Ethnologue
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from May 2023
    Articles with unsourced statements from August 2011
    Articles needing more detailed references
     



    This page was last edited on 10 July 2024, at 09:56 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki