Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 History  





2 Lyrics  





3 References  



3.1  Citations  





3.2  Sources  
















Laudes Regiae






Deutsch
Italiano
Latina
Svenska
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 

(Redirected from Laudes Regiæ)

The Laudes Regiæ (English: Royal Praises or Royal Acclamations) is a hymn used in the rites of the Catholic Church. There are variant texts, but they most often begin with these words that give the hymn its alternative title: Christus vincit! Christus regnat! Christus imperat! (English: Christ conquers, Christ reigns, Christ commands).

The melody of the refrain is used as an interval signal for Vatican Radio's shortwave transmissions.

History[edit]

This hymn is sung in the Catholic Church at solemn events,[1] such as the inauguration of a pope[2] or, in centuries past, at the coronation of the Holy Roman Emperor. It consists of six sections and a refrain. It is one of the longest hymns. Laudes Regiæ has its origins in as far back as ancient Rome. When Roman leaders such as generals, emperors or consuls entered the Eternal City of Rome after triumph in a great battle, they were met by the chants of the people.[3][4] Charlemagne himself adopted Roman traditions for his own use. When he was crowned as Emperor of the Romans in 800 A.D., he adopted Christus vincit, Christus regnat, Christus imperat, also called the Laudes Imperiales.[5]

Lyrics[edit]

Most versions begin with the formula "Christus vincit! Christus regnat! Christus imperat!", followed by the invocation "Exaudi Christe" (Hear, Christ) and then an acclamation proper to the occasion, asking for long life for the emperor or pope. These phrases date from pre-Christian times and the addition of exclamations naming saints date to the eighth century.[6]

Latin lyrics[7][2]
Christus vincit! Christus regnat! Christus imperat!
Christus vincit! Christus regnat! Christus imperat!
Exaudi, Christe
Exaudi, Christe
Ecclesiae sanctae Dei salus perpetua
Redemptor mundi, tu illam adiuva
Sancta Maria, tu illam adiuva
Sancta Mater Ecclesiae, tu illam adiuva
Regina Apostolorum, tu illam adiuva
Sancti Michael, Gabriel et Raphael vos illam adiuvate
Sancte Ioannes Baptista, tu illam adiuva
Sancte Ioseph, tu illam adiuva
Christus vincit! Christus regnat! Christus imperat!
Exaudi, Christe
Exaudi, Christe
N., Summo Pontifici et universali Papae, vita!
Salvator mundi, tu illum adiuva
Sancte Petre, tu illum adiuva
Sancte Paule, tu illum adiuva
Christus vincit! Christus regnat! Christus imperat!
Exaudi, Christe
Exaudi, Christe
Episcopis catholicae et apostolicae fidei cultoribus,
eorumque curis fidelibus, vita!
Salvator mundi, tu illos adiuva
Sancte Andrea, tu illos adiuva
Sancte Iacobe, tu illos adiuva
Sancte Ioannes, tu illos adiuva
Sancte Thoma, tu illos adiuva
Sancte Iacobe, tu illos adiuva
Sancte Philippe, tu illos adiuva
Sancte Bartholomaee, tu illos adiuva
Sancte Matthaee, tu illos adiuva
Sancte Simon, tu illos adiuva
Sancte Thaddaee, tu illos adiuva
Sancte Matthia, tu illos adiuva
Sancte Barnaba, tu illos adiuva
Sancte Luca, tu illos adiuva
Sancte Marce, tu illos adiuva
Sancti Timothee et Tite, vos illos adiuvate
Christus vincit! Christus regnat! Christus imperat!
Exaudi, Christe
Exaudi, Christe
Sancti Protomartyres Romani, vos illos adiuvate
Sancte Ignati, tu illos adiuva
Sancte Polycarpe, tu illos adiuva
Sancte Cypriane, tu illos adiuva
Sancte Bonifati, tu illos adiuva'
Sancte Stanislae, tu illos adiuva
Sancte Thoma, tu illos adiuva
Sancti Ioannes et Thoma vos illos adiuvate
Sancte Iosaphat, tu illos adiuva
Sancte Paule, tu illos adiuva
Sancte Ioannes et Isaac, vos illos adiuvate
Sancte Petre, tu illos adiuva
Sancte Carole, tu illos adiuva
Sancta Agnes, tu illos adiuva
Sancta Caecilia, tu illos adiuva
Omnes sancti martyres, vos illos adiuvate
Sancte Clemens tu illos adiuva
Sancte Athanasi, tu illos adiuva
Sancte Leo Magne, tu illos adiuva
Sancte Gregori Magne, tu illos adiuva
Sancte Ambrosi, tu illos adiuva
Sancte Augustine, tu illos adiuva
Sancti Basili et Gregori, vos illos adiuvate
Sancte Ioannes, tu illos adiuva
Sancte Martine, tu illos adiuva
Sancte Patrici, tu illos adiuva
Sancti Cyrille et Methodi, vos illos adiuvate
Sancte Carole, tu illos adiuva
Sancte Roberte, tu illos adiuva
Sancte Francisce, tu illos adiuva
Sancte Ioannes Nepomucene, tu illos adiuva
Sancte Pie, tu illos adiuva
Omnes sancti pontifices et doctores, vos illos adiuvate
Christus vincit! Christus regnat! Christus imperat!
Exaudi, Christe
Exaudi, Christe
Populis cunctis et omnibus hominibus bonae voluntatis:
pax a Deo, rerum ubertas morumque civilium rectitudo.
Sancte Antoni, tu illos adiuva
Sancte Benedicte, tu illos adiuva
Sancte Bernarde, tu illos adiuva
Sancte Francisce, tu illos adiuva
Sancte Dominice, tu illos adiuva
Sancte Philippe, tu illos adiuva
Sancte Vincenti, tu illos adiuva
Sancte Ioannes Maria, tu illos adiuva
Sancta Catharina, tu illos adiuva
Sancta Teresia a Iesu, tu illos adiuva
Sancta Rosa, tu illos adiuva
Omnes sancti presbyteri et religiosi, vos illos adiuvate
Omnes sancti laici, vos illos adiuvate
Christus vincit! Christus regnat! Christus imperat!
Ipsi soli imperium,
laus et iubilatio
per infinita saecula saeculorum.
Amen
Christus vincit! Christus regnat! Christus imperat!
Tempora bona habeant!
Tempora bona habeant redempti sanguine Christi!
Feliciter! Feliciter! Feliciter!
Pax Christi veniat!
Regnum Christi veniat!
Deo gratias! Amen
English translation[7][8]
Christ conquers! Christ reigns! Christ commands!
Christ conquers! Christ reigns! Christ commands!
Hear, O Christ
Hear, O Christ
For the Church of God, everlasting safety!
Redeemer of the world, come to her aid
Holy Mary, come to her aid
Holy Mother of the Church, come to her aid
Queen of Apostles, come to her aid
Saint Michael, Gabriel and Raphael, come to her aid
Saint John the Baptist, come to her aid
Saint Joseph, come to her aid
Christ conquers! Christ reigns! Christ commands!
Hear, O Christ
Hear, O Christ
For N., Supreme Pontiff and universal Father [Pope], life!
Savior of the world, come to his aid
Saint Peter, come to his aid
Saint Paul, come to his aid
Christ conquers! Christ reigns! Christ commands!
Hear, O Christ
Hear, O Christ
For the bishops, custodians of the catholic and apostolic faith,
and for the faithful in their care, life!
Savior of the world, come to their aid
Saint Andrew, come to their aid
Saint James, come to their aid
Saint John, come to their aid
Saint Thomas, come to their aid
Saint James, come to their aid
Saint Philip, come to their aid
Saint Bartholomew, come to their aid
Saint Matthew, come to their aid
Saint Simon, come to their aid
Saint Jude, come to their aid
Saint Matthias, come to their aid
Saint Barnabas, come to their aid
Saint Luke, come to their aid
Saint Mark, come to their aid
Saint Timothy and Titus, come to their aid
Christ conquers! Christ reigns! Christ commands!
Hear, O Christ
Hear, O Christ
First Martyrs of the Church of Rome, come to their aid
Saint Ignatius, come to their aid
Saint Polycarp, come to their aid
Saint Cyprian, come to their aid
Saint Boniface, come to their aid
Saint Stanislas, come to their aid
Saint Thomas, come to their aid
Saints John and Thomas, come to their aid
Saint Josaphat, come to their aid
Saint Paul, come to their aid
Saint John and Isaac, come to their aid
Saint Peter, come to their aid
Saint Charles, come to their aid
Saint Agnes, 'come to their aid
Saint Cecilia, come to their aid
All ye holy martyrs, come to their aid
Saint Clement, come to their aid
Saint Athanasius, come to their aid
Saint Leo the Great, come to their aid
Saint Gregory the Great, come to their aid
Saint Ambrose, come to their aid
Saint Augustine, come to their aid
Saints Basil and Gregory, come to their aid
Saint John, come to their aid
Saint Martin, come to their aid
Saint Patrick, come to their aid
Saints Cyril and Methodius, come to their aid
Saint Charles, come to their aid
Saint Robert, come to their aid
Saint Francis, come to their aid
Saint John of Nepomuk, come to their aid
Saint Pius [X], come to their aid
All ye holy bishops and doctors, come to their aid
Christ conquers! Christ reigns! Christ commands!
Hear, O Christ
Hear, O Christ
For all peoples and for all men of good will,
God's peace, [...]!,
Saint Anthony, come to their aid
Saint Benedict, come to their aid
Saint Bernard, come to their aid
Saint Francis, come to their aid
Saint Dominic, come to their aid
Saint Philip, come to their aid
Saint Vincent, come to their aid
Saint John Mary, come to their aid
Saint Catherine, come to their aid
Saint Teresa of Jesus, come to their aid
Saint Rose, come to their aid
All ye holy priests and religious, come to their aid
All ye holy lay people, come to their aid
Christ conquers! Christ reigns! Christ commands!
To him alone be authority,
praise and rejoicing,
through endless ages of ages.
Amen
Christ conquers! Christ reigns! Christ commands!
May they have favorable times!
May they have favorable times, those redeemed by the Blood of Christ!
Happily! Happily! Happily!
May the peace of Christ come!
May the reign of Christ come!
Thanks be to God. Amen.

References[edit]

Citations[edit]

  1. ^ Laudes Regiæ at Celebrazione Eucharistica per L'Inizio del Anno Giubilare di San Vincenzo Ferreri (in Spanish). 9 April 2018. Event occurs at 2m. Retrieved April 9, 2018.
  • ^ a b "Celebrazione Eucharistica per L'Inizio del Ministero Petrino del Vescovo di Roma" (in Italian). Ufficio delle Celebrazione Litugiche del Sommo Pontifices. 24 April 2005. Archived from the original on 19 October 2016. Retrieved 27 August 2017.
  • ^ Versnel, pp. 95–96
  • ^ "Modern Medievalism: The laudes regiae: Christ conquers". 29 October 2012. Archived from the original on 7 October 2015. Retrieved 26 August 2015.
  • ^ Woolley, Reginard Maxwell (1915). Coronation Rites. Cambridge University Press
  • ^ Kantorowicz, 17
  • ^ a b "Archived copy". Archived from the original on 2016-01-10. Retrieved 2015-08-26.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  • ^ "Archived copy" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2021-08-29. Retrieved 2021-10-28.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  • Sources[edit]


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Laudes_Regiae&oldid=1210322786"

    Categories: 
    Christian hymns
    Catholic liturgy
    Christian hymns in Latin
    Hidden categories: 
    CS1 Spanish-language sources (es)
    CS1 Italian-language sources (it)
    CS1 maint: archived copy as title
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
     



    This page was last edited on 26 February 2024, at 02:02 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki