Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 History  



1.1  Starting point  





1.2  Edition by Cipriano de Valera  





1.3  Further revisions  





1.4  Unofficial revisions  







2 See also  





3 References  





4 Further reading  





5 External links  














Reina Valera






Català
Deutsch
Español
Esperanto
Français
Nederlands
Polski
Português
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikimedia Commons
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 

(Redirected from Reina-Valera)

Reina–Valera
Bible's title-page traced to the Bavarian printer Mattias Apiarius, "the bee-keeper". Note the emblem of a bear tasting honey. The title in English says:
THE BIBLE,
THAT IS, THE SA-
CRED BOOKS OF THE
OLD AND NEW TE-
STAMENT.
Full nameReina–Valera
LanguageSpanish
AuthorshipCasiodoro de Reina
First revision by Cipriano de Valera
Version revision1602, 1862, 1909, 1960, 1977 1995 and 2011
PublisherUnited Bible Societies
En el principio creó Dios los cielos y la tierra. Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas estaban sobre la faz del abismo, y el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas. Y dijo Dios: Sea la luz; y fue la luz.
Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.

The Reina–Valera is a Spanish translation of the Bible originally published in 1602 when Cipriano de Valera revised an earlier translation produced in 1569 by Casiodoro de Reina. This translation was known as the "Biblia del Oso" (in English: Bear Bible)[1] because the illustration on the title page showed a bear trying to reach a container of honeycombs hanging from a tree.[2] Since that date, it has undergone various revisions, notably those of 1862, 1909, 1960, 1977, 1995,[3] and 2011.

History[edit]

Starting point[edit]

Casiodoro de Reina, a former Catholic monk of the Order of St. Jerome, and later an independent Lutheran theologian,[4] with the help of several collaborators[5] produced the Biblia del Oso, the first complete Bible printed in Spanish. (Earlier translations, such as the 13th-century Alfonsina Bible [es; pl], translated from Jerome's Vulgate, had been copied by hand.)

It was first published on September 28, 1569, in Basel, Switzerland.[6][7] The translation was based on the Hebrew Masoretic Text (Bomberg's edition of 1525) and the Greek Textus Receptus (Stephanus' edition of 1550). As secondary sources, de Reina used the Ferrara Bible for the Old Testament and the Latin Edition of Santes Pagnino throughout. For the New Testament, he was greatly aided by the translations of Francisco de Enzinas and Juan Pérez de Pineda [es]. The 1569 version included the deuterocanonical books within the Old Testament and the 1602 version included the deuterocanonical books sandwiched between the Old and New Testaments.

Edition by Cipriano de Valera[edit]

In 1602 Cipriano de Valera, a student of de Reina, printed in Amsterdam a revision of the Biblia del Oso in which the deuterocanonical books were placed in a section between the Old and New Testaments called the Apocrypha.[8] Among the reasons for the revision was the fact that in the intervening period words had changed their meanings or gone out of use.[9] For a time, it was known simply by de Valera's name.[10]

Further revisions[edit]

The British and Foreign Bible Society, the American Bible Society and the United Bible Societies published a total of fifteen revisions between 1808 and 1995[10] of which those of 1909, 1960 and 1995 are the most significant today and remain in print[3] and a further revision appeared in 2011. Modern editions often omit the Apocrypha. The principle behind these revisions has been to remain as close to the original Reina–Valera as possible without causing confusion or misunderstanding.[11] Even the 1995 New Testament is based on the traditional Textus Receptus despite the fact that the United Bible Societies use modern critical Greek texts as the basis for other translations.[12] It retains the traditional form of the name of God, "Jehová" (with the notable exceptions of the Nueva Reina Valera 1990, revision which replaces『Jehová』with "El Eterno" and the Reina Valera Contemporánea, revision of 2011 which replaces『Jehová』with "El Señor").

In addition, it uses for the second-person plural the pronoun "vosotros" (except for the Reina Valera Contemporánea which replaces "vosotros" with "ustedes"), which is obsolete outside Spain.[13] Apart from updating the vocabulary where necessary, its major innovations lie in the area of visual presentation: Hebrew verse is printed in a way that reflects its structure rather than as if it were prose, and while the numbering of verses has been retained; the text is laid out clearly in paragraphs.[14]

Since the resurgence of the King James Only movement in the United States (and its exportation to other countries), there has been much debate among Christian groups who use the Reina–Valera Bible. However, the 1960 revision became the common Bible of many millions of Spanish-speaking Protestants around the world, surpassing the 1909 in its reception.[citation needed] Almost all Hispanic churches use it,[citation needed] despite the existence of projects to further revise it, such as the Reina Valera Gómez [es] edition of 2004.

The Reina–Valera Bible is authorized to be used in Spanish-language services by many religious groups, including the Church of Christ, Scientist[15] and the Anglican Communion.[16][17]

Unofficial revisions[edit]

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ The facsimile reproduction was published by the Spanish Bible Society (1970 ISBN 84-8083-073-5).
  • ^ "La Biblia del Siglo de Oro". La Biblia Web, Sociedades Bíblicas Unidas. 26 July 2010. Archived from the original on 21 June 2013. Retrieved 7 July 2013.
  • ^ a b Anon. ¡Refrescante y más brillante que nunca! Sociedades Bíblicas Unidas (1995) p.9
  • ^ compare: Rosales, Raymond S. Casiodoro de Reina: Patriarca del Protestantismo Hispano. St. Louis: Concordia Seminary Publications. 2002.
  • ^ González, Jorge A. The Reina–Valera Bible: From Dream to Reality Archived 2007-09-18 at the Wayback Machine
  • ^ James Dixon Douglas, Merrill Chapin Tenney (1997), Diccionario Bíblico Mundo Hispano, Editorial Mundo Hispano, pág 145.
  • ^ "Sagradas Escrituras (1569) Bible, SEV". biblestudytools.com. Retrieved 8 July 2013.
  • ^ A facsimile edition was produced by the Spanish Bible Society: (Sagrada Biblia. Traducción de Casiodoro de Reina 1569. Revisión de Cipriano de Valera 1602. Facsímil. 1990, Sociedades Biblicas Unidas, ISBN 84-85132-72-6)]
  • ^ Anon. ¡Refrescante y más brillante que nunca! Sociedades Bíblicas Unidas (1995) pp. 22f
  • ^ a b "Versiones castellanas de la Biblia" en Nuevo Diccionario Bíblico Ediciones Certeza (1991)
  • ^ Anon. ¡Refrescante y más brillante que nunca! Sociedades Bíblicas Unidas (1995) p.14
  • ^ Anon. ¡Refrescante y más brillante que nunca! Sociedades Bíblicas Unidas (1995) pp.19f
  • ^ "Presentación" near beginning of the 1995 version study edition (no page number)
  • ^ Anon. ¡Refrescante y más brillante que nunca! Sociedades Bíblicas Unidas (1995) pp. 51f
  • ^ "Edición de citas - Christian Science Bible Lessons". Christian Science Bible Lessons.
  • ^ "General Seminary will host lecture on printed Bibles". 27 March 2006.
  • ^ "The Canons of the General Convention of the Episcopal Church (Canon 2 - of translations of the Bible) -Episcopal Church" (PDF).
  • ^ compare: Here Comes Gomez; compare What About The Gomez Bible?
  • ^ "Church Edition of Spanish Bible Now Published". 14 September 2009.
  • ^ "La Santa Biblia". ChurchofJesusChrist.org.
  • Further reading[edit]

    External links[edit]


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Reina_Valera&oldid=1227226278"

    Categories: 
    Bible translations into Spanish
    1569 books
    Early printed Bibles
    Hidden categories: 
    Webarchive template wayback links
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from April 2022
    Articles with unsourced statements from October 2021
    All articles with vague or ambiguous time
    Vague or ambiguous time from April 2024
    Commons category link is on Wikidata
    Articles with Internet Archive links
    Articles with LibriVox links
     



    This page was last edited on 4 June 2024, at 14:27 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki