Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 East Semitic  





2 Arabic  



2.1  Arabic Islām  





2.2  Given names  







3 Northwest Semitic  



3.1  Given names  







4 See also  





5 References  














Š-L-M






فارسی
Bahasa Melayu
Русский

 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 

(Redirected from S-L-M)

Shin-Lamedh-Mem is a triconsonantal root of many Semitic words (many of which are used as names).[1] The root meaning translates to "whole, safe, intact, unharmed, to go free, without blemish". Its earliest known form is in the name of Shalim, the ancient god of dusk of Ugarit. Derived from this are meanings of "to be safe, secure, at peace", hence "well-being, health" and passively "to be secured, pacified, submitted".

Arabic salām (سَلاَم), Maltese sliem, Hebrew šālōm (שָׁלוֹם‎), Ge'ez sälam (ሰላም), Syriac šlama (pronounced Shlama, or Shlomo in the Western Syriac dialect) (ܫܠܡܐ) are cognate Semitic terms for 'peace', deriving from a Proto-Semitic *šalām-.

Given names related to the same root include Solomon (Süleyman), Absalom, Selim, Salem, Salim, Salma, Salmah, Salman, Selimah, Shelimah, Salome, Szlama (Polish) etc.

Arabic (and by extension Maltese), Hebrew, Ge'ez, and Aramaic have cognate expressions meaning 'peace be upon you' used as a greeting:

East Semitic[edit]

In the Amarna letters, a few of the 382 letters discuss the exchange of "peace gifts", greeting-gifts (Shulmani) between the Pharaoh and the other ruler involving the letter.[2] Examples are Zita (Hittite prince), and TushrattaofMitanni. Also, Kadashman-EnlilofBabylon, (Karduniaš of the letters).

Šalām (shalamu) is also used in letter introductions to express the authors' health. An example letter EA19, from Tushratta to Pharaoh, states:

"...the king of Mittani, your brother. For me all goes well. For you may all go well." (lines 2-4)[3]

InAkkadian:[4]

Arabic[edit]

"Salām"

The Arabic word salām is used in a variety of expressions and contexts in Arabic and Islamic speech and writing.『Al-Salām』is one of the 99 names of God in Islam, and also a male given name in conjunction with ʻabd. ʻAbd al-Salām translates to 'Slave of [the embodiment of] Peace', i.e. of Allah.[5]

InMaltese:

Arabic Islām[edit]

The word إسلام ʾislām is a verbal noun derived from s-l-m, meaning "submission" (i.e. entrusting one's wholeness to a higher force), which may be interpreted as humility. "One who submits" is signified by the participle مسلم, Muslim (fem. مسلمة, muslimah).[6]

The word is given a number of meanings in the Qur'an. In some verses (āyāt), the quality of Islam as an internal conviction is stressed: "Whomsoever God desires to guide, He expands his breast to Islam."[7] Other verses connect islām and dīn (usually translated as "religion"): "Today, I have perfected your religion (dīn) for you; I have completed My blessing upon you; I have approved Islam for your religion."[8] Still others describe Islam as an action of returning to God—more than just a verbal affirmation of faith.[9]

Given names[edit]

Northwest Semitic[edit]

"Shalom"
"Shlama/Shlomo in (top) Madnkhaya, (middle) Serto, and (bottom) Estrangela script"

The Koine Greek New Testament text uses eirēnē (εἰρήνη) for 'peace',[10] which perhaps[citation needed] represents Jesus saying šlama; this Greek form became the northern feminine name Irene. In the Epistles, it often occurs alongside the usual Greek greeting chairein (χαίρειν) in the phrase 'grace and peace'. However, comparison of the Greek Septuagint and Hebrew Masoretic Old Testament texts shows some instances where shalom was translated instead as soteria (σωτηρία, meaning 'salvation').[11]

InHebrew:

InAramaic:

Given names[edit]

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ "Š-L-M from the Harvard Semitic Museum". blogs.brandeis.edu. 2015-08-17. Retrieved 2023-06-24.
  • ^ Moran, Wiliam L., ed. (1992). The Amarna letters. Translated by Moran, Wiliam L. Baltimore, Md.: Johns Hopkins Univ. Press. ISBN 978-0-8018-6715-6.
  • ^ William L. Moran (January 2002). The Amarana letters. p. 43. ISBN 0-8018-6715-0.
  • ^ Huehnergard, J. (2005). A Grammar of Akkadian. Winona Lake: Eisenbrauns.
  • ^ "Seeking the Source of Peace: Allah's Name as-Salām". Yaqeen Institute for Islamic Research. Retrieved 2023-06-24.
  • ^ Entry for šlm, p. 2067, Appendix B: Semitic Roots, The American Heritage Dictionary of the English Language, 4th ed., Boston, New York: Houghton Mifflin, 2000, ISBN 0-618-08230-1.
  • ^ Quran 6:125, Quran 61:7, Quran 39:22
  • ^ Quran 5:3, Quran 3:19, Quran 3:83
  • ^ See:
  • ^ Lk 24:36; Jn 20:19,26; vide NA27 per sy.
  • ^ "Salvation - Soteria: A Greek Word Study | Precept Austin". www.preceptaustin.org. Retrieved 2023-06-24.


  • Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Š-L-M&oldid=1217047156"

    Category: 
    Triconsonantal roots
    Hidden categories: 
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
    Articles needing additional references from January 2015
    All articles needing additional references
    Articles containing Arabic-language text
    Articles containing Maltese-language text
    Articles containing Imperial Aramaic (700-300 BCE)-language text
    Articles containing Ge'ez-language text
    Articles containing Classical Syriac-language text
    Articles containing Syriac-language text
    Articles containing Ancient Greek (to 1453)-language text
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from March 2008
     



    This page was last edited on 3 April 2024, at 14:37 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki