「和製英語」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
編集の要約なし タグ: Refタグつき記述の除去 |
|||
106行目:
* [[優先席|シルバーシート]] - {{En|priority seat}}
*[[ジンクス]] - jinxという語は存在するが、悪いことや不吉の予兆のみを指す。例えば「幸運のジンクス」「勝利のジンクス」といった用法は原語にはない。
*スキンヘッド - 日本では坊主頭という意味である一方、海外では坊主頭の[[白人至上主義]]団体を意味する。
* [[スタンドプレー]] - {{en|grandstand play}} (CLHJ)
* [[スマート]] - 痩せているという意味としては和製英語である。{{en|slender}}、{{lang|en|slim}}。頭が良い、高機能などの意味なら英語である。 |