上シヤ海ンハイの商務印書館から世界叢書と云ふものが出てゐる。その一つが﹁現代日につ本ぽん小説集﹂である。これに輯あつめてあるのは国くに木きだ田ど独つ歩ぽ、夏なつ目めそ漱うせ石き、森もり鴎おう外ぐわい、鈴すず木きみ三へ重き吉ち、武むし者やの小こう路ぢさ実ねあ篤つ、有あり島しま武たけ郎を、長なが与よよ善し郎を、志しが賀な直ほ哉や、千せん家けも元とま麿ろ、江えま馬し修う、江えぐ口ちく渙わん、菊きく池ちく寛わん、佐さと藤うは春る夫を、加かと藤うた武け雄を、僕、この十五人、三十篇である。このうち、夏目漱石、森鴎外、有島武郎、江口渙、菊池寛の五人のは、魯ろじ迅ん君の訳で、その外ほかは皆、周しう作さく人じん君の訳である。そして、胡こて適き校としてある。
千九百二十二年五月於ペキ北ンに京おいて、――と云ふ周作人君の序文によれば、﹁日につ本ぽんの小説は、二十世紀に於おいて驚異すべき発達をし、国民的文学の精華となつたばかりでなく、幾多の有名な著作は又、世界的価値を持つやうになつた。その点は欧洲現代の文学と比較するに足たる位であるが、唯文も字じの関係によつて、日本の小説を翻訳することは、欧洲人には甚だ容易でない。その為めにあまり世界に知られずにゐる。しかし支那は日本と種々の関係があり、支那人は日本を知る必要もあれば、亦また、日本を知る便利もある。そこでこの翻訳集を出した﹂と云ふことである。猶なほ又また﹁これ等の小説を選択した標へう準じゆんは、日本の現代の小説を紹介すると云ふ点にあるけれども、十五人の作家を選んだのは、大半個人的趣味によつた﹂とも云つてゐる。も一つ次つい手でに紹介すれば﹁この外にもまだ、島しま崎ざき藤とう村そん、里さと見みと、谷たに崎ざき潤じゆ一んい郎ちらう、加かの能うさ作くじ次ら郎う、佐さと藤うと俊し子こ等とうの如き幾多の作家があつて、本来選に入るべきであるけれども、時間と能力との関係によつてこの集に収めることの出来なかつたのは甚だ遺ゐか憾んである﹂とも云つてゐる。
翻訳は、僕自身の作品に徴ちようすれば、中々正確に訳してある。その上、地名、官名、道具の名等とうには、ちやんと註釈をほどこしてある。
例へば、﹁羅らし生やう門もん﹂の中では、
帯刀――古時的官、司追捕、糾きゆ弾うだん、裁判、訴訟等事。
平安朝――西暦七九四年以後約四百年。
等とうの類である。尤もつともこの註には、多少妥だた当うを欠いたものもないではない。
例へば、加藤武雄君の﹁郷きや愁うしう﹂のうちに、デコ坊︵凸哥児︶を註して、
Dekkob――原意是前額凸出的小児、後来只当作一種親愛的諢名。
と云ふのは好よい。しかし﹁山やまの手て﹂を註して、
山手――原意是近山的地方、此処却専指東京本郷一帯高地、……云々
と云ふのは少し大おほ雑ざつ把ぱである。牛うし込ごめの矢やら来いは、本ほん郷がう一帯の高地にははひらない筈である。けれどもこれは、白はく壁へきの微び瑕かを数へる為めにあげたのではない。たとひ妥当を欠いたとしても、これ程僅かしか欠かないと言ふことを示す為めにあげたのである。
巻頭に周しう作さく人じん君の序文のあることは既すでに述べたが、巻末には各作家に関する短かい紹介を附録として添へてある。これも先づ要領を得てゐると言はなければならぬ。
例へば、武むし者やの小こう路ぢさ実ねあ篤つは――千八百八十五年に生れ、﹁白しら樺かば派は﹂の中心人物となり、近来日ひう向がに﹁新しき村﹂を建設し、耕こう読どく主義を実行す。彼の著作は単純真しん率そつ、技巧を施ほどこさず、自おのづから清新の気を具そなふ。極めて人を感動せしむる力量あり。彼は﹁彼が三十の時﹂︵千九百十五年︶の序の中に、嘗かつてかう言つてゐる。下げり略やく。等の類である。
これを現代の日本に行はれる西洋文芸の翻訳書に比くらべてもあまり遜そん色しよくはないのに違ひない。もつと詳しく紹介すれば面白いかも知れないが、少し面倒くさくなつたからこれだけに止とどめることにする。
︵大正十四年三月︶