不周山

魯迅

井上紅梅訳




        

 ()※(「女+咼」、第3水準1-15-89)
 ()()()
 
 
 ()()()()()
退()()()()
 ()()
()()()
 
 ()
()()()()()()



 ()()()
 
 ()()()
 ()()※(「けものへん+章」、第3水準1-87-80)()
 

        

 251-6
 ※(「女+咼」、第3水準1-15-89)()
 ()退
 
 ()()
 ()※(「女+咼」、第3水準1-15-89)※(「目+爭」、第3水準1-88-85)()()
()
()()()()()
 
 ()()()()()()※(「女+咼」、第3水準1-15-89)
 退()()()()

()()※(「端のつくり+頁」、第3水準1-93-93)※(「王+頁」、第3水準1-93-87)()()

歿()

 

()()()()


()()()()()()()()
 






 ※(「女+咼」、第3水準1-15-89)()()()
 ()
 ()()()()()使使()()()

 ()()()西()西
 ()
 ※(「女+咼」、第3水準1-15-89)()()

 ()()()※(「ころもへん+呈」、第3水準1-91-75)()()()()()()()
 ※(「女+咼」、第3水準1-15-89)※(「目+爭」、第3水準1-88-85)
 ()()()()
 
 ()()()()()()
 ()
 ()()

 ()()
()()
 使
 

        

 ()()()()()※(「女+咼」、第3水準1-15-89)()※(「月+叟」、第4水準2-85-45)※(「女+咼」、第3水準1-15-89)※(「女+咼」、第3水準1-15-89)
 ()()()()()()
 
 ※(「女+咼」、第3水準1-15-89)()







底本:「魯迅全集」改造社
   1932(昭和7)年11月18日発行
※「旧字、旧仮名で書かれた作品を、現代表記にあらためる際の作業指針」に基づいて、底本の表記をあらためました。
その際、以下の書き換えをおこないました。
「嗚呼→ああ 恰も→あたかも 或る→ある 如何→いかん 一向→いっこう 一層→いっそう 且つ→かつ 曾て→かつて 如く→ごとく 此の→この 暫く→しばらく 仕舞う→しまう 頗る→すこぶる 其→その 沢山→たくさん 只→ただ 惟だ→ただ 忽ち→たちまち 多分→たぶん 給→たま 一寸→ちょっと 丁度→ちょうど 何故→なぜ 筈→はず 程→ほど 殆ど→ほとんど 亦→また 復た→また 未だ→まだ (て)見→み 勿論→もちろん 稍々→やや 故→ゆえ 漸く→ようやく 余程→よほど」
※底本は総ルビですが、一部を省きました。
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(鈴樹尚志)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
2007年5月6日作成
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。







 W3C  XHTML1.1 



JIS X 0213

JIS X 0213-


感嘆符三つ    251-6