The Project Gutenberg EBook of Sarrasine, by Honore de Balzac

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Sarrasine

Author: Honore de Balzac

Translator: Clara Bell and Others

Release Date: March 3, 2010 [EBook #1826]
Last Updated: November 23, 2016

Language: English

Character set encoding: UTF-8

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SARRASINE ***




Produced by John Bickers, and Dagny





 




SARRASINE  





By Honore de Balzac  





Translated by Clara Bell and others  










DEDICATION

 To Monsieur Charles Bernard du Grail.










SARRASINE 

ADDENDUM 









SARRASINE  





I was buried in one of those profound reveries to which everybody, even a  frivolous man, is subject in the midst of the most uproarious festivities.  The clock on the Elysee-Bourbon had just struck midnight. Seated in a  window recess and concealed behind the undulating folds of a curtain of  watered silk, I was able to contemplate at my leisure the garden of the  mansion at which I was passing the evening. The trees, being partly  covered with snow, were outlined indistinctly against the grayish  background formed by a cloudy sky, barely whitened by the moon. Seen  through the medium of that strange atmosphere, they bore a vague  resemblance to spectres carelessly enveloped in their shrouds, a gigantic  image of the famous Dance of Death. Then, turning in the other  direction, I could gaze admiringly upon the dance of the living! a  magnificent salon, with walls of silver and gold, with gleaming  chandeliers, and bright with the light of many candles. There the  loveliest, the wealthiest women in Paris, bearers of the proudest titles,  moved hither and thither, fluttered from room to room in swarms, stately  and gorgeous, dazzling with diamonds; flowers on their heads and breasts,  in their hair, scattered over their dresses or lying in garlands at their  feet. Light quiverings of the body, voluptuous movements, made the laces  and gauzes and silks swirl about their graceful figures. Sparkling glances  here and there eclipsed the lights and the blaze of the diamonds, and  fanned the flame of hearts already burning too brightly. I detected also  significant nods of the head for lovers and repellent attitudes for  husbands. The exclamation of the card-players at every unexpected coup,  the jingle of gold, mingled with music and the murmur of conversation; and  to put the finishing touch to the vertigo of that multitude, intoxicated  by all the seductions the world can offer, a perfume-laden atmosphere and  general exaltation acted upon their over-wrought imaginations. Thus, at my  right was the depressing, silent image of death; at my left the decorous  bacchanalia of life; on the one side nature, cold and gloomy, and in  mourning garb; on the other side, man on pleasure bent. And, standing on  the borderland of those two incongruous pictures, which repeated thousands  of times in diverse ways, make Paris the most entertaining and most  philosophical city in the world, I played a mental macedoine[*],  half jesting, half funereal. With my left foot I kept time to the music,  and the other felt as if it were in a tomb. My leg was, in fact, frozen by  one of those draughts which congeal one half of the body while the other  suffers from the intense heat of the salonsa state of things not  unusual at balls.  
     [*] Macedoine, in the sense in which it is here used, is a
     game, or rather a series of games, of cards, each player,
     when it is his turn to deal, selecting the game to be
     played.

Monsieur de Lanty has not owned this house very long, has he?  

Oh, yes! It is nearly ten years since the Marechal de Carigliano sold it  to him.  

Ah!  

These people must have an enormous fortune.  

They surely must.  

What a magnificent party! It is almost insolent in its splendor.  

Do you imagine they are as rich as Monsieur de Nucingen or Monsieur de  Gondreville?  

Why, dont you know?  

I leaned forward and recognized the two persons who were talking as  members of that inquisitive genus which, in Paris, busies itself  exclusively with the Whys and Hows. Where does he come  from? Who are they? Whats the matter with him? What has she done?  They lowered their voices and walked away in order to talk more at their  ease on some retired couch. Never was a more promising mine laid open to  seekers after mysteries. No one knew from what country the Lanty family  came, nor to what sourcecommerce, extortion, piracy, or inheritancethey  owed a fortune estimated at several millions. All the members of the  family spoke Italian, French, Spanish, English, and German, with  sufficient fluency to lead one to suppose that they had lived long among  those different peoples. Were they gypsies? were they buccaneers?  

Suppose theyre the devil himself, said divers young politicians, they  entertain mighty well.  

The Comte de Lanty may have plundered some Casbah for all I care;  I would like to marry his daughter! cried a philosopher.  

Who would not have married Marianina, a girl of sixteen, whose beauty  realized the fabulous conceptions of Oriental poets! Like the Sultans  daughter in the tale of the Wonderful Lamp, she should have  remained always veiled. Her singing obscured the imperfect talents of the  Malibrans, the Sontags, and the Fodors, in whom some one dominant quality  always mars the perfection of the whole; whereas Marianina combined in  equal degree purity of tone, exquisite feeling, accuracy of time and  intonation, science, soul, and delicacy. She was the type of that hidden  poesy, the link which connects all the arts and which always eludes those  who seek it. Modest, sweet, well-informed, and clever, none could eclipse  Marianina unless it was her mother.  

Have you ever met one of those women whose startling beauty defies the  assaults of time, and who seem at thirty-six more desirable than they  could have been fifteen years earlier? Their faces are impassioned souls;  they fairly sparkle; each feature gleams with intelligence; each possesses  a brilliancy of its own, especially in the light. Their captivating eyes  attract or repel, speak or are silent; their gait is artlessly seductive;  their voices unfold the melodious treasures of the most coquettishly sweet  and tender tones. Praise of their beauty, based upon comparisons, flatters  the most sensitive self-esteem. A movement of their eyebrows, the  slightest play of the eye, the curling of the lip, instils a sort of  terror in those whose lives and happiness depend upon their favor. A  maiden inexperienced in love and easily moved by words may allow herself  to be seduced; but in dealing with women of this sort, a man must be able,  like M. de Jaucourt, to refrain from crying out when, in hiding him in a  closet, the ladys maid crushes two of his fingers in the crack of a door.  To love one of these omnipotent sirens is to stake ones life, is it not?  And that, perhaps, is why we love them so passionately! Such was the  Comtesse de Lanty.  

Filippo, Marianinas brother, inherited, as did his sister, the Countess  marvelous beauty. To tell the whole story in a word, that young man was a  living image of Antinous, with somewhat slighter proportions. But how well  such a slender and delicate figure accords with youth, when an olive  complexion, heavy eyebrows, and the gleam of a velvety eye promise virile  passions, noble ideas for the future! If Filippo remained in the hearts of  young women as a type of manly beauty, he likewise remained in the memory  of all mothers as the best match in France.  

The beauty, the great wealth, the intellectual qualities, of these two  children came entirely from their mother. The Comte de Lanty was a short,  thin, ugly little man, as dismal as a Spaniard, as great a bore as a  banker. He was looked upon, however, as a profound politician, perhaps  because he rarely laughed, and was always quoting M. de Metternich or  Wellington.  

This mysterious family had all the attractiveness of a poem by Lord Byron,  whose difficult passages were translated differently by each person in  fashionable society; a poem that grew more obscure and more sublime from  strophe to strophe. The reserve which Monsieur and Madame de Lanty  maintained concerning their origin, their past lives, and their relations  with the four quarters of the globe would not, of itself, have been for  long a subject of wonderment in Paris. In no other country, perhaps, is  Vespasians maxim more thoroughly understood. Here gold pieces, even when  stained with blood or mud, betray nothing, and represent everything.  Provided that good society knows the amount of your fortune, you are  classed among those figures which equal yours, and no one asks to see your  credentials, because everybody knows how little they cost. In a city where  social problems are solved by algebraic equations, adventurers have many  chances in their favor. Even if this family were of gypsy extraction, it  was so wealthy, so attractive, that fashionable society could well afford  to overlook its little mysteries. But, unfortunately, the enigmatical  history of the Lanty family offered a perpetual subject of curiosity, not  unlike that aroused by the novels of Anne Radcliffe.  

People of an observing turn, of the sort who are bent upon finding out  where you buy your candelabra, or who ask you what rent you pay when they  are pleased with your apartments, had noticed, from time to time, the  appearance of an extraordinary personage at the fetes, concerts, balls,  and routs given by the countess. It was a man. The first time that he was  seen in the house was at a concert, when he seemed to have been drawn to  the salon by Marianinas enchanting voice.  

I have been cold for the last minute or two, said a lady near the door  to her neighbor.  

The stranger, who was standing near the speaker, moved away.  

This is very strange! now I am warm, she said, after his departure.  Perhaps you will call me mad, but I cannot help thinking that my  neighbor, the gentleman in black who just walked away, was the cause of my  feeling cold.  

Ere long the exaggeration to which people in society are naturally  inclined, produced a large and growing crop of the most amusing ideas, the  most curious expressions, the most absurd fables concerning this  mysterious individual. Without being precisely a vampire, a ghoul, a  fictitious man, a sort of Faust or Robin des Bois, he partook of the  nature of all these anthropomorphic conceptions, according to those  persons who were addicted to the fantastic. Occasionally some German would  take for realities these ingenious jests of Parisian evil-speaking. The  stranger was simply an old man. Some young men, who were accustomed  to decide the future of Europe every morning in a few fashionable phrases,  chose to see in the stranger some great criminal, the possessor of  enormous wealth. Novelists described the old mans life and gave some  really interesting details of the atrocities committed by him while he was  in the service of the Prince of Mysore. Bankers, men of a more positive  nature, devised a specious fable.  

Bah! they would say, shrugging their broad shoulders pityingly, that  little old fellows a Genoese head!  

If it is not an impertinent question, monsieur, would you have the  kindness to tell me what you mean by a Genoese head?  

I mean, monsieur, that he is a man upon whose life enormous sums depend,  and whose good health is undoubtedly essential to the continuance of this  familys income. I remember that I once heard a mesmerist, at Madame  dEspards, undertake to prove by very specious historical deductions,  that this old man, if put under the magnifying glass, would turn out to be  the famous Balsamo, otherwise called Cagliostro. According to this modern  alchemist, the Sicilian had escaped death, and amused himself making gold  for his grandchildren. And the Bailli of Ferette declared that he  recognized in this extraordinary personage the Comte de Saint-Germain.  

Such nonsense as this, put forth with the assumption of superior  cleverness, with the air of raillery, which in our day characterize a  society devoid of faith, kept alive vague suspicions concerning the Lanty  family. At last, by a strange combination of circumstances, the members of  that family justified the conjectures of society by adopting a decidedly  mysterious course of conduct with this old man, whose life was, in a  certain sense, kept hidden from all investigations.  

If he crossed the threshold of the apartment he was supposed to occupy in  the Lanty mansion, his appearance always caused a great sensation in the  family. One would have supposed that it was an event of the greatest  importance. Only Filippo, Marianina, Madame de Lanty, and an old servant  enjoyed the privilege of assisting the unknown to walk, to rise, to sit  down. Each one of them kept a close watch on his slightest movements. It  seemed as if he were some enchanted person upon whom the happiness, the  life, or the fortune of all depended. Was it fear or affection? Society  could discover no indication which enabled them to solve this problem.  Concealed for months at a time in the depths of an unknown sanctuary, this  familiar spirit suddenly emerged, furtively as it were, unexpectedly, and  appeared in the salons like the fairies of old, who alighted from their  winged dragons to disturb festivities to which they had not been invited.  Only the most experienced observers could divine the anxiety, at such  times, of the masters of the house, who were peculiarly skilful in  concealing their feelings. But sometimes, while dancing a quadrille, the  too ingenuous Marianina would cast a terrified glance at the old man, whom  she watched closely from the circle of dancers. Or perhaps Filippo would  leave his place and glide through the crowd to where he stood, and remain  beside him, affectionate and watchful, as if the touch of man, or the  faintest breath, would shatter that extraordinary creature. The countess  would try to draw nearer to him without apparently intending to join him;  then, assuming a manner and an expression in which servility and  affection, submissiveness and tyranny, were equally noticeable, she would  say two or three words, to which the old man almost always deferred; and  he would disappear, led, or I might better say carried away, by her. If  Madame de Lanty were not present, the Count would employ a thousand ruses  to reach his side; but it always seemed as if he found difficulty in  inducing him to listen, and he treated him like a spoiled child, whose  mother gratifies his whims and at the same time suspects mutiny. Some  prying persons having ventured to question the Comte de Lanty  indiscreetly, that cold and reserved individual seemed not to understand  their questions. And so, after many attempts, which the circumspection of  all the members of the family rendered fruitless, no one sought to  discover a secret so well guarded. Society spies, triflers, and  politicians, weary of the strife, ended by ceasing to concern themselves  about the mystery.  

But at that moment, it may be, there were in those gorgeous salons  philosophers who said to themselves, as they discussed an ice or a  sherbet, or placed their empty punch glasses on a tray:  

I should not be surprised to learn that these people are knaves. That old  fellow who keeps out of sight and appears only at the equinoxes or  solstices, looks to me exactly like an assassin.  

Or a bankrupt.  

Theres very little difference. To destroy a mans fortune is worse than  to kill the man himself.  

I bet twenty louis, monsieur; there are forty due me.  

Faith, monsieur; there are only thirty left on the cloth.  

Just see what a mixed company there is! One cant play cards in peace.  

Very true. But its almost six months since we saw the Spirit. Do you  think hes a living being?  

Well, barely.  

These last remarks were made in my neighborhood by persons whom I did not  know, and who passed out of hearing just as I was summarizing in one last  thought my reflections, in which black and white, life and death, were  inextricably mingled. My wandering imagination, like my eyes, contemplated  alternately the festivities, which had now reached the climax of their  splendor, and the gloomy picture presented by the gardens. I have no idea  how long I meditated upon those two faces of the human medal; but I was  suddenly aroused by the stifled laughter of a young woman. I was stupefied  at the picture presented to my eyes. By virtue of one of the strangest of  natures freaks, the thought half draped in black, which was tossing about  in my brain, emerged from it and stood before me personified, living; it  had come forth like Minerva from Jupiters brain, tall and strong; it was  at once a hundred years old and twenty-two; it was alive and dead. Escaped  from his chamber, like a madman from his cell, the little old man had  evidently crept behind a long line of people who were listening  attentively to Marianinas voice as she finished the cavatina from Tancred.  He seemed to have come up through the floor, impelled by some stage  mechanism. He stood for a moment motionless and sombre, watching the  festivities, a murmur of which had perhaps reached his ears. His almost  somnambulistic preoccupation was so concentrated upon things that,  although he was in the midst of many people, he saw nobody. He had taken  his place unceremoniously beside one of the most fascinating women in  Paris, a young and graceful dancer, with slender figure, a face as fresh  as a childs, all pink and white, and so fragile, so transparent, that it  seemed that a mans glance must pass through her as the suns rays pass  through flawless glass. They stood there before me, side by side, so close  together, that the stranger rubbed against the gauze dress, and the  wreaths of flowers, and the hair, slightly crimped, and the floating ends  of the sash.  

I had brought that young woman to Madame de Lantys ball. As it was her  first visit to that house, I forgave her her stifled laugh; but I hastily  made an imperious sign which abashed her and inspired respect for her  neighbor. She sat down beside me. The old man did not choose to leave the  charming creature, to whom he clung capriciously with the silent and  apparently causeless obstinacy to which very old persons are subject, and  which makes them resemble children. In order to sit down beside the young  lady he needed a folding-chair. His slightest movements were marked by the  inert heaviness, the stupid hesitancy, which characterize the movements of  a paralytic. He sat slowly down upon his chair with great caution,  mumbling some unintelligible words. His cracked voice resembled the noise  made by a stone falling into a well. The young woman nervously pressed my  hand, as if she were trying to avoid a precipice, and shivered when that  man, at whom she happened to be looking, turned upon her two lifeless,  sea-green eyes, which could be compared to nothing save tarnished  mother-of-pearl.  

I am afraid, she said, putting her lips to my ear.  

You can speak, I replied; he hears with great difficulty.  

You know him, then?  

Yes.  

Thereupon she summoned courage to scrutinize for a moment that creature  for which no human language has a name, form without substance, a being  without life, or life without action. She was under the spell of that  timid curiosity which impels women to seek perilous excitement, to gaze at  chained tigers and boa-constrictors, shuddering all the while because the  barriers between them are so weak. Although the little old mans back was  bent like a day-laborers, it was easy to see that he must formerly have  been of medium height. His excessive thinness, the slenderness of his  limbs, proved that he had always been of slight build. He wore black silk  breeches which hung about his fleshless thighs in folds, like a lowered  veil. An anatomist would instinctively have recognized the symptoms of  consumption in its advanced stages, at sight of the tiny legs which served  to support that strange frame. You would have said that they were a pair  of cross-bones on a gravestone. A feeling of profound horror seized the  heart when a close scrutiny revealed the marks made by decrepitude upon  that frail machine.  

He wore a white waistcoat embroidered with gold, in the old style, and his  linen was of dazzling whiteness. A shirt-frill of English lace, yellow  with age, the magnificence of which a queen might have envied, formed a  series of yellow ruffles on his breast; but upon him the lace seemed  rather a worthless rag than an ornament. In the centre of the frill a  diamond of inestimable value gleamed like a sun. That superannuated  splendor, that display of treasure, of great intrinsic worth, but utterly  without taste, served to bring out in still bolder relief the strange  creatures face. The frame was worthy of the portrait. That dark face was  full of angles and furrowed deep in every direction; the chin was  furrowed; there were great hollows at the temples; the eyes were sunken in  yellow orbits. The maxillary bones, which his indescribable gauntness  caused to protrude, formed deep cavities in the centre of both cheeks.  These protuberances, as the light fell upon them, caused curious effects  of light and shadow which deprived that face of its last vestige of  resemblance to the human countenance. And then, too, the lapse of years  had drawn the fine, yellow skin so close to the bones that it described a  multitude of wrinkles everywhere, either circular like the ripples in the  water caused by a stone which a child throws in, or star-shaped like a  pane of glass cracked by a blow; but everywhere very deep, and as close  together as the leaves of a closed book. We often see more hideous old  men; but what contributed more than aught else to give to the spectre that  rose before us the aspect of an artificial creation was the red and white  paint with which he glistened. The eyebrows shone in the light with a  lustre which disclosed a very well executed bit of painting. Luckily for  the eye, saddened by such a mass of ruins, his corpse-like skull was  concealed beneath a light wig, with innumerable curls which indicated  extraordinary pretensions to elegance. Indeed, the feminine coquettishness  of this fantastic apparition was emphatically asserted by the gold  ear-rings which hung at his ears, by the rings containing stones of  marvelous beauty which sparkled on his fingers, like the brilliants in a  river of gems around a womans neck. Lastly, this species of Japanese idol  had constantly upon his blue lips, a fixed, unchanging smile, the shadow  of an implacable and sneering laugh, like that of a deaths head. As  silent and motionless as a statue, he exhaled the musk-like odor of the  old dresses which a duchess heirs exhume from her wardrobe during the  inventory. If the old man turned his eyes toward the company, it seemed  that the movements of those globes, no longer capable of reflecting a  gleam, were accomplished by an almost imperceptible effort; and, when the  eyes stopped, he who was watching them was not certain finally that they  had moved at all. As I saw, beside that human ruin, a young woman whose  bare neck and arms and breast were white as snow; whose figure was  well-rounded and beautiful in its youthful grace; whose hair, charmingly  arranged above an alabaster forehead, inspired love; whose eyes did not  receive but gave forth light, who was sweet and fresh, and whose fluffy  curls, whose fragrant breath, seemed too heavy, too harsh, too  overpowering for that shadow, for that man of dustah! the thought  that came into my mind was of death and life, an imaginary arabesque, a  half-hideous chimera, divinely feminine from the waist up.  

And yet such marriages are often made in society! I said to myself.  

He smells of the cemetery! cried the terrified young woman, grasping my  arm as if to make sure of my protection, and moving about in a restless,  excited way, which convinced me that she was very much frightened. Its a  horrible vision, she continued; I cannot stay here any longer. If I look  at him again I shall believe that Death himself has come in search of me.  But is he alive?  

She placed her hand on the phenomenon, with the boldness which women  derive from the violence of their wishes, but a cold sweat burst from her  pores, for, the instant she touched the old man, she heard a cry like the  noise made by a rattle. That shrill voice, if indeed it were a voice,  escaped from a throat almost entirely dry. It was at once succeeded by a  convulsive little cough like a childs, of a peculiar resonance. At that  sound, Marianina, Filippo, and Madame de Lanty looked toward us, and their  glances were like lightning flashes. The young woman wished that she were  at the bottom of the Seine. She took my arm and pulled me away toward a  boudoir. Everybody, men and women, made room for us to pass. Having  reached the further end of the suite of reception-rooms, we entered a  small semi-circular cabinet. My companion threw herself on a divan,  breathing fast with terror, not knowing where she was.  

You are mad, madame, I said to her.  

But, she rejoined, after a moments silence, during which I gazed at her  in admiration, is it my fault? Why does Madame de Lanty allow ghosts to  wander round her house?  

Nonsense, I replied; you are doing just what fools do. You mistake a  little old man for a spectre.  

Hush, she retorted, with the imposing, yet mocking, air which all women  are so well able to assume when they are determined to put themselves in  the right. Oh! what a sweet boudoir! she cried, looking about her. Blue  satin hangings always produce an admirable effect. How cool it is! Ah! the  lovely picture! she added, rising and standing in front of a  magnificently framed painting.  

We stood for a moment gazing at that marvel of art, which seemed the work  of some supernatural brush. The picture represented Adonis stretched out  on a lions skin. The lamp, in an alabaster vase, hanging in the centre of  the boudoir, cast upon the canvas a soft light which enabled us to grasp  all the beauties of the picture.  

Does such a perfect creature exist? she asked me, after examining  attentively, and not without a sweet smile of satisfaction, the exquisite  grace of the outlines, the attitude, the color, the hair, in fact  everything.  

He is too beautiful for a man, she added, after such a scrutiny as she  would have bestowed upon a rival.  

Ah! how sharply I felt at that moment those pangs of jealousy in which a  poet had tried in vain to make me believe! the jealousy of engravings, of  pictures, of statues, wherein artists exaggerate human beauty, as a result  of the doctrine which leads them to idealize everything.  

It is a portrait, I replied. It is a product of Viens genius. But that  great painter never saw the original, and your admiration will be modified  somewhat perhaps, when I tell you that this study was made from a statue  of a woman.  

But who is it?  

I hesitated.  

I insist upon knowing, she added earnestly.  

I believe, I said, that this Adonis represents aa  relative of Madame de Lanty.  

I had the chagrin of seeing that she was lost in contemplation of that  figure. She sat down in silence, and I seated myself beside her and took  her hand without her noticing it. Forgotten for a portrait! At that moment  we heard in the silence a womans footstep and the faint rustling of a  dress. We saw the youthful Marianina enter the boudoir, even more  resplendent by reason of her grace and her fresh costume; she was walking  slowly and leading with motherly care, with a daughters solicitude, the  spectre in human attire, who had driven us from the music-room; as she led  him, she watched with some anxiety the slow movement of his feeble feet.  They walked painfully across the boudoir to a door hidden in the hangings.  Marianina knocked softly. Instantly a tall, thin man, a sort of familiar  spirit, appeared as if by magic. Before entrusting the old man to this  mysterious guardian, the lovely child, with deep veneration, kissed the  ambulatory corpse, and her chaste caress was not without a touch of that  graceful playfulness, the secret of which only a few privileged women  possess.  

Addio, addio! she said, with the sweetest inflection of her young  voice.  

She added to the last syllable a wonderfully executed trill, in a very low  tone, as if to depict the overflowing affection of her heart by a poetic  expression. The old man, suddenly arrested by some memory, remained on the  threshold of that secret retreat. In the profound silence we heard the  sigh that came forth form his breast; he removed the most beautiful of the  rings with which his skeleton fingers were laden, and placed it in  Marianinas bosom. The young madcap laughed, plucked out the ring, slipped  it on one of her fingers over her glove, and ran hastily back toward the  salon, where the orchestra were, at that moment, beginning the prelude of  a contra-dance.  

She spied us.  

Ah! were you here? she said, blushing.  

After a searching glance at us as if to question us, she ran away to her  partner with the careless petulance of her years.  

What does this mean? queried my young partner. Is he her husband? I  believe I am dreaming. Where am I?  

You! I retorted, you, madame, who are easily excited, and who,  understanding so well the most imperceptible emotions, are able to  cultivate in a mans heart the most delicate of sentiments, without  crushing it, without shattering it at the very outset, you who have  compassion for the tortures of the heart, and who, with the wit of the  Parisian, combine a passionate temperament worthy of Spain or Italy  

She realized that my words were heavily charged with bitter irony; and,  thereupon, without seeming to notice it, she interrupted me to say:  

Oh! you describe me to suit your own taste. A strange kind of tyranny!  You wish me not to be myself!  

Oh! I wish nothing, I cried, alarmed by the severity of her manner. At  all events, it is true, is it not, that you like to hear stories of the  fierce passions, kindled in our heart by the enchanting women of the  South?  

Yes. And then?  

Why, I will come to your house about nine oclock to-morrow evening, and  elucidate this mystery for you.  

No, she replied, with a pout; I wish it done now.  

You have not yet given me the right to obey you when you say, I wish  it.  

At this moment, she said, with an exhibition of coquetry of the sort  that drives men to despair, I have a most violent desire to know this  secret. To-morrow it may be that I will not listen to you.  

She smiled and we parted, she still as proud and as cruel, I as  ridiculous, as ever. She had the audacity to waltz with a young  aide-de-camp, and I was by turns angry, sulky, admiring, loving, and  jealous.  

Until to-morrow, she said to me, as she left the ball about two oclock  in the morning.  

I wont go, I thought. I give up. You are a thousand times more  capricious, more fanciful, thanmy imagination.  

The next evening we were seated in front of a bright fire in a dainty  little salon, she on a couch, I on cushions almost at her feet, looking up  into her face. The street was silent. The lamp shed a soft light. It was  one of those evenings which delight the soul, one of those moments which  are never forgotten, one of those hours passed in peace and longing, whose  charm is always in later years a source of regret, even when we are  happier. What can efface the deep imprint of the first solicitations of  love?  

Go on, she said. I am listening.  

But I dare not begin. There are passages in the story which are dangerous  to the narrator. If I become excited, you will make me hold my peace.  

Speak.  

I obey.  

Ernest-Jean Sarrasine was the only son of a prosecuting attorney of  Franche-Comte, I began after a pause. His father had, by faithful work,  amassed a fortune which yielded an income of six to eight thousand francs,  then considered a colossal fortune for an attorney in the provinces. Old  Maitre Sarrasine, having but one child, determined to give him a thorough  education; he hoped to make a magistrate of him, and to live long enough  to see, in his old age, the grandson of Mathieu Sarrasine, a ploughman in  the Saint-Die country, seated on the lilies, and dozing through the  sessions for the greater glory of the Parliament; but Heaven had not that  joy in store for the attorney. Young Sarrasine, entrusted to the care of  the Jesuits at an early age, gave indications of an extraordinarily unruly  disposition. His was the childhood of a man of talent. He would not study  except as his inclination led him, often rebelled, and sometimes remained  for whole hours at a time buried in tangled meditations, engaged now in  watching his comrades at play, now in forming mental pictures of Homers  heroes. And, when he did choose to amuse himself, he displayed  extraordinary ardor in his games. Whenever there was a contest of any sort  between a comrade and himself, it rarely ended without bloodshed. If he  were the weaker, he would use his teeth. Active and passive by turns,  either lacking in aptitude, or too intelligent, his abnormal temperament  caused him to distrust his masters as much as his schoolmates. Instead of  learning the elements of the Greek language, he drew a picture of the  reverend father who was interpreting a passage of Thucydides, sketched the  teacher of mathematics, the prefect, the assistants, the man who  administered punishment, and smeared all the walls with shapeless figures.  Instead of singing the praises of the Lord in the chapel, he amused  himself, during the services, by notching a bench; or, when he had stolen  a piece of wood, he would carve the figure of some saint. If he had no  wood or stone or pencil, he worked out his ideas with bread. Whether he  copied the figures in the pictures which adorned the choir, or improvised,  he always left at this seat rough sketches, whose obscene character drove  the young fathers to despair; and the evil-tongued alleged that the  Jesuits smiled at them. At last, if we are to believe college traditions,  he was expelled because, while awaiting his turn to go to the confessional  one Good Friday, he carved a figure of the Christ from a stick of wood.  The impiety evidenced by that figure was too flagrant not to draw down  chastisement on the artist. He had actually had the hardihood to place  that decidedly cynical image on the top of the tabernacle!  

Sarrasine came to Paris to seek a refuge against the threats of a  fathers malediction. Having one of those strong wills which know no  obstacles, he obeyed the behests of his genius and entered Bouchardons  studio. He worked all day and went about at night begging for subsistence.  Bouchardon, marveling at the young artists intelligence and rapid  progress, soon divined his pupils destitute condition; he assisted him,  became attached to him, and treated him like his own child. Then, when  Sarrasines genius stood revealed in one of those works wherein future  talent contends with the effervescence of youth, the generous Bouchardon  tried to restore him to the old attorneys good graces. The paternal wrath  subsided in face of the famous sculptors authority. All Besancon  congratulated itself on having brought forth a future great man. In the  first outburst of delight due to his flattered vanity, the miserly  attorney supplied his son with the means to appear to advantage in  society. The long and laborious study demanded by the sculptors  profession subdued for a long time Sarrasines impetuous temperament and  unruly genius. Bouchardon, foreseeing how violently the passions would  some day rage in that youthful heart, as highly tempered perhaps as  Michelangelos, smothered its vehemence with constant toil. He succeeded  in restraining within reasonable bounds Sarrasines extraordinary  impetuosity, by forbidding him to work, by proposing diversions when he  saw that he was on the point of plunging into dissipation. But with that  passionate nature, gentleness was always the most powerful of all weapons,  and the master did not acquire great influence over his pupil until he had  aroused his gratitude by fatherly kindness.  

At the age of twenty-two Sarrasine was forcibly removed from the salutary  influence which Bouchardon exercised over his morals and his habits. He  paid the penalty of his genius by winning the prize for sculpture founded  by the Marquis de Marigny, Madame de Pompadours brother, who did so much  for art. Diderot praised Bouchardons pupils statue as a masterpiece. Not  without profound sorrow did the kings sculptor witness the departure for  Italy of a young man whose profound ignorance of the things of life he  had, as a matter of principle, refrained from enlightening. Sarrasine was  Bouchardons guest for six years. Fanatically devoted to his art, as  Canova was at a later day, he rose at dawn and went to the studio, there  to remain until night, and lived with his muse alone. If he went to the  Comedie-Francaise, he was dragged thither by his master. He was so bored  at Madame Geoffrins, and in the fashionable society to which Bouchardon  tried to introduce him, that he preferred to remain alone, and held aloof  from the pleasures of that licentious age. He had no other mistresses than  sculpture and Clotilde, one of the celebrities of the Opera. Even that  intrigue was of brief duration. Sarrasine was decidedly ugly, always badly  dressed, and naturally so independent, so irregular in his private life,  that the illustrious nymph, dreading some catastrophe, soon remitted the  sculptor to love of the arts. Sophie Arnould made some witty remark on the  subject. She was surprised, I think, that her colleague was able to  triumph over statues.  

Sarrasine started for Italy in 1758. On the journey his ardent  imagination took fire beneath a sky of copper and at the sight of the  marvelous monuments with which the fatherland of the arts is strewn. He  admired the statues, the frescoes, the pictures; and, fired with a spirit  of emulation, he went on to Rome, burning to inscribe his name between the  names of Michelangelo and Bouchardon. At first, therefore, he divided his  time between his studio work and examination of the works of art which  abound in Rome. He had already passed a fortnight in the ecstatic state  into which all youthful imaginations fall at the sight of the queen of  ruins, when he happened one evening to enter the Argentina theatre, in  front of which there was an enormous crowd. He inquired the reasons for  the presence of so great a throng, and every one answered by two names:  

Zambinella! Jomelli! 

He entered and took a seat in the pit, crowded between two unconscionably  stout abbati; but luckily he was quite near the stage. The curtain  rose. For the first time in his life he heard the music whose charms  Monsieur Jean-Jacques Rousseau had extolled so eloquently at one of Baron  dHolbachs evening parties. The young sculptors senses were lubricated,  so to speak, by Jomellis harmonious strains. The languorous peculiarities  of those skilfully blended Italian voices plunged him in an ecstasy of  delight. He sat there, mute and motionless, not even conscious of the  crowding of the two priests. His soul poured out through his ears and his  eyes. He seemed to be listening with every one of his pores. Suddenly a  whirlwind of applause greeted the appearance of the prima donna. She came  forward coquettishly to the footlights and curtsied to the audience with  infinite grace. The brilliant light, the enthusiasm of a vast multitude,  the illusion of the stage, the glamour of a costume which was most  attractive for the time, all conspired in that womans favor. Sarrasine  cried aloud with pleasure. He saw before him at that moment the ideal  beauty whose perfections he had hitherto sought here and there in nature,  taking from one model, often of humble rank, the rounded outline of a  shapely leg, from another the contour of the breast; from another her  white shoulders; stealing the neck of that young girl, the hands of this  woman, and the polished knees of yonder child, but never able to find  beneath the cold skies of Paris the rich and satisfying creations of  ancient Greece. La Zambinella displayed in her single person, intensely  alive and delicate beyond words, all those exquisite proportions of the  female form which he had so ardently longed to behold, and of which a  sculptor is the most severe and at the same time the most passionate  judge. She had an expressive mouth, eyes instinct with love, flesh of  dazzling whiteness. And add to these details, which would have filled a  painters soul with rapture, all the marvelous charms of the Venuses  worshiped and copied by the chisel of the Greeks. The artist did not tire  of admiring the inimitable grace with which the arms were attached to the  body, the wonderful roundness of the throat, the graceful curves described  by the eyebrows and the nose, and the perfect oval of the face, the purity  of its clean-cut lines, and the effect of the thick, drooping lashes which  bordered the large and voluptuous eyelids. She was more than a woman; she  was a masterpiece! In that unhoped-for creation there was love enough to  enrapture all mankind, and beauties calculated to satisfy the most  exacting critic.  

Sarrasine devoured with his eyes what seemed to him Pygmalions statue  descended from its pedestal. When La Zambinella sang, he was beside  himself. He was cold; then suddenly he felt a fire burning in the secret  depths of his being, in what, for lack of a better word, we call the  heart. He did not applaud, he said nothing; he felt a mad impulse, a sort  of frenzy of the sort that seizes us only at the age when there is a  something indefinably terrible and infernal in our desires. Sarrasine  longed to rush upon the stage and seize that woman. His strength,  increased a hundredfold by a moral depression impossible to describe,for  such phenomena take place in a sphere inaccessible to human observation,insisted  upon manifesting itself with deplorable violence. Looking at him, you  would have said that he was a cold, dull man. Renown, science, future,  life, prizes, all vanished.  

To win her love or die! Such was the sentence Sarrasine pronounced upon  himself.  

He was so completely intoxicated that he no longer saw theatre, audience,  or actors, no longer heard the music. Nay, more, there was no space  between him and La Zambinella; he possessed her; his eyes, fixed  steadfastly upon her, took possession of her. An almost diabolical power  enabled him to feel the breath of that voice, to inhale the fragrant  powder with which her hair was covered, to see the slightest inequalities  of her face, to count the blue veins which threaded their way beneath the  satiny skin. And that fresh, brisk voice of silvery timbre,  flexible as a thread to which the faintest breath of air gives form, which  it rolls and unrolls, tangles and blows away, that voice attacked his  heart so fiercely that he more than once uttered an involuntary  exclamation, extorted by the convulsive ecstasy too rarely evoked by human  passions. He was soon obliged to leave the theatre. His trembling legs  almost refused to bear him. He was prostrated, weak, like a nervous man  who has given way to a terrible burst of anger. He had had such exquisite  pleasure, or perhaps had suffered so, that his life had flowed away like  water from an overturned vessel. He felt a void within him, a sense of  goneness like the utter lack of strength which discourages a convalescent  just recovering from a serious sickness. Overwhelmed by inexplicable  melancholy, he sat down on the steps of a church. There, with his back  resting against a pillar, he lost himself in a fit of meditation as  confused as a dream. Passion had dealt him a crushing blow. On his return  to his apartments he was seized by one of those paroxysms of activity  which reveal to us the presence of new principles in our existence. A prey  to that first fever of love which resembles pain as much as pleasure, he  sought to defeat his impatience and his frenzy by sketching La Zambinella  from memory. It was a sort of material meditation. Upon one leaf La  Zambinella appeared in that pose, apparently calm and cold, affected by  Raphael, Georgione, and all the great painters. On another, she was coyly  turning her head as she finished a roulade, and seemed to be listening to  herself. Sarrasine drew his mistress in all poses: he drew her unveiled,  seated, standing, reclining, chaste, and amorousinterpreting,  thanks to the delirious activity of his pencil, all the fanciful ideas  which beset our imagination when our thoughts are completely engrossed by  a mistress. But his frantic thoughts outran his pencil. He met La  Zambinella, spoke to her, entreated her, exhausted a thousand years of  life and happiness with her, placing her in all imaginable situations,  trying the future with her, so to speak. The next day he sent his servant  to hire a box near the stage for the whole season. Then, like all young  men of powerful feelings, he exaggerated the difficulties of his  undertaking, and gave his passion, for its first pasturage, the joy of  being able to admire his mistress without obstacle. The golden age of  love, during which we enjoy our own sentiments, and in which we are almost  as happy by ourselves, was not likely to last long with Sarrasine.  However, events surprised him when he was still under the spell of that  springtime hallucination, as naive as it was voluptuous. In a week he  lived a whole lifetime, occupied through the day in molding the clay with  which he succeeded in copying La Zambinella, notwithstanding the veils,  the skirts, the waists, and the bows of ribbon which concealed her from  him. In the evening, installed at an early hour in his box, alone,  reclining on a sofa, he made for himself, like a Turk drunk with opium, a  happiness as fruitful, as lavish, as he wished. First of all, he  familiarized himself gradually with the too intense emotions which his  mistress singing caused him; then he taught his eyes to look at her, and  was finally able to contemplate her at his leisure without fearing an  explosion of concealed frenzy, like that which had seized him the first  day. His passion became more profound as it became more tranquil. But the  unsociable sculptor would not allow his solitude, peopled as it was with  images, adorned with the fanciful creations of hope, and full of  happiness, to be disturbed by his comrades. His love was so intense and so  ingenuous, that he had to undergo the innocent scruples with which we are  assailed when we love for the first time. As he began to realize that he  would soon be required to bestir himself, to intrigue, to ask where La  Zambinella lived, to ascertain whether she had a mother, an uncle, a  guardian, a family,in a word, as he reflected upon the methods of  seeing her, of speaking to her, he felt that his heart was so swollen with  such ambitious ideas, that he postponed those cares until the following  day, as happy in his physical sufferings as in his intellectual  pleasures.  

But, said Madame de Rochefide, interrupting me, I see nothing of  Marianina or her little old man in all this.  

You see nothing but him! I cried, as vexed as an author for whom some  one has spoiled the effect of a coup de theatre.  

For some days, I resumed after a pause, Sarrasine had been so faithful  in attendance in his box, and his glances expressed such passionate love,  that his passion for La Zambinellas voice would have been the town-talk  of Paris, if the episode had happened here; but in Italy, madame, every  one goes to the theatre for his own enjoyment, with all his own passions,  with a heartfelt interest which precludes all thought of espionage with  opera-glasses. However, the sculptors frantic admiration could not long  escape the notice of the performers, male and female. One evening the  Frenchman noticed that they were laughing at him in the wings. It is hard  to say what violent measures he might have resorted to, had not La  Zambinella come on the stage. She cast at Sarrasine one of those eloquent  glances which often say more than women intend. That glance was a complete  revelation in itself. Sarrasine was beloved!  

If it is a mere caprice, he thought, already accusing his mistress of  too great ardor, she does not know the sort of domination to which she is  about to become subject. Her caprice will last, I trust, as long as my  life. 

At that moment, three light taps on the door of his box attracted the  artists attention. He opened the door. An old woman entered with an air  of mystery.  

Young man, she said, if you wish to be happy, be prudent. Wrap  yourself in a cloak, pull a broad-brimmed hat over your eyes, and be on  the Rue du Corso, in front of the Hotel dEspagne, about ten oclock  to-night. 

I will be there, he replied, putting two louis in the duennas wrinkled  hand.  

He rushed from his box, after a sign of intelligence to La Zambinella,  who lowered her voluptuous eyelids modestly, like a woman overjoyed to be  understood at last. Then he hurried home, in order to borrow from his  wardrobe all the charms it could loan him. As he left the theatre, a  stranger grasped his arm.  

Beware, Signor Frenchman, he said in his ear. This is a matter of life  and death. Cardinal Cicognara is her protector, and he is no trifler. 

If a demon had placed the deep pit of hell between Sarrasine and La  Zambinella, he would have crossed it with one stride at that moment. Like  the horses of the immortal gods described by Homer, the sculptors love  had traversed vast spaces in a twinkling.  

If death awaited me on leaving the house, I would go the more quickly,  he replied.  

Poverino! cried the stranger, as he disappeared.  

To talk of danger to a man in love is to sell him pleasure. Sarrasines  valet had never seen his master so painstaking in the matter of dress. His  finest sword, a gift from Bouchardon, the bow-knot Clotilde gave him, his  coat with gold braid, his waistcoat of cloth of silver, his gold  snuff-box, his valuable watch, everything was taken from its place, and he  arrayed himself like a maiden about to appear before her first lover. At  the appointed hour, drunk with love and boiling over with hope, Sarrasine,  his nose buried in his cloak, hurried to the rendezvous appointed by the  old woman. She was waiting.  

You are very late, she said. Come. 

She led the Frenchman through several narrow streets and stopped in front  of a palace of attractive appearance. She knocked; the door opened. She  led Sarrasine through a labyrinth of stairways, galleries, and apartments  which were lighted only by uncertain gleams of moonlight, and soon reached  a door through the cracks of which stole a bright light, and from which  came the joyous sound of several voices. Sarrasine was suddenly blinded  when, at a word from the old woman, he was admitted to that mysterious  apartment and found himself in a salon as brilliantly lighted as it was  sumptuously furnished; in the centre stood a bountifully supplied table,  laden with inviolable bottles, with laughing decanters whose red facets  sparkled merrily. He recognized the singers from the theatre, male and  female, mingled with charming women, all ready to begin an artists spree  and waiting only for him. Sarrasine restrained a feeling of displeasure  and put a good face on the matter. He had hoped for a dimly lighted  chamber, his mistress leaning over a brazier, a jealous rival within two  steps, death and love, confidences exchanged in low tones, heart to heart,  hazardous kisses, and faces so near together that La Zambinellas hair  would have touched caressingly his desire-laden brow, burning with  happiness.  

Vive la folie! he cried. Signori e belle donne, you will  allow me to postpone my revenge and bear witness to my gratitude for the  welcome you offer a poor sculptor. 

After receiving congratulations not lacking in warmth from most of those  present, whom he knew by sight, he tried to approach the couch on which La  Zambinella was nonchalantly reclining. Ah! how his heart beat when he  spied a tiny foot in one of those slippers whichif you will allow  me to say so, madameformerly imparted to a womans feet such a  coquettish, voluptuous look that I cannot conceive how men could resist  them. Tightly fitting white stockings with green clocks, short skirts, and  the pointed, high-heeled slippers of Louis XV.s time contributed  somewhat, I fancy, to the demoralization of Europe and the clergy.  

Somewhat! exclaimed the marchioness. Have you read nothing, pray?  

La Zambinella, I continued, smiling, had boldly crossed her legs, and  as she prattled swung the upper one, a duchess attitude very well suited  to her capricious type of beauty, overflowing with a certain attractive  suppleness. She had laid aside her stage costume, and wore a waist which  outlined a slender figure, displayed to the best advantage by a panier  and a satin dress embroidered with blue flowers. Her breast, whose  treasures were concealed by a coquettish arrangement of lace, was of a  gleaming white. Her hair was dressed almost like Madame du Barrys; her  face, although overshadowed by a large cap, seemed only the daintier  therefor, and the powder was very becoming to her. She smiled graciously  at the sculptor. Sarrasine, disgusted beyond measure at finding himself  unable to speak to her without witnesses, courteously seated himself  beside her, and discoursed of music, extolling her prodigious talent; but  his voice trembled with love and fear and hope.  

What do you fear? queried Vitagliani, the most celebrated singer in the  troupe. Go on, you have no rival here to fear. 

After he had said this the tenor smiled silently. The lips of all the  guests repeated that smile, in which there was a lurking expression of  malice likely to escape a lover. The publicity of his love was like a  sudden dagger-thrust in Sarrasines heart. Although possessed of a certain  strength of character, and although nothing that might happen could subdue  the violence of his passion, it had not before occurred to him that La  Zambinella was almost a courtesan, and that he could not hope to enjoy at  one and the same time the pure delights which would make a maidens love  so sweet, and the passionate transports with which one must purchase the  perilous favors of an actress. He reflected and resigned himself to his  fate. The supper was served. Sarrasine and La Zambinella seated themselves  side by side without ceremony. During the first half of the feast the  artists exercised some restraint, and the sculptor was able to converse  with the singer. He found that she was very bright and quick-witted; but  she was amazingly ignorant and seemed weak and superstitious. The delicacy  of her organs was reproduced in her understanding. When Vitagliani opened  the first bottle of champagne, Sarrasine read in his neighbors eyes a  shrinking dread of the report caused by the release of the gas. The  involuntary shudder of that thoroughly feminine temperament was  interpreted by the amorous artist as indicating extreme delicacy of  feeling. This weakness delighted the Frenchman. There is so much of the  element of protection in a mans love!  

You may make use of my power as a shield! 

Is not that sentence written at the root of all declarations of love?  Sarrasine, who was too passionately in love to make fine speeches to the  fair Italian, was, like all lovers, grave, jovial, meditative, by turns.  Although he seemed to listen to the guests, he did not hear a word that  they said, he was so wrapped up in the pleasure of sitting by her side, of  touching her hand, of waiting on her. He was swimming in a sea of  concealed joy. Despite the eloquence of divers glances they exchanged, he  was amazed at La Zambinellas continued reserve toward him. She had begun,  it is true, by touching his foot with hers and stimulating his passion  with the mischievous pleasure of a woman who is free and in love; but she  had suddenly enveloped herself in maidenly modesty, after she had heard  Sarrasine relate an incident which illustrated the extreme violence of his  temper. When the supper became a debauch, the guests began to sing,  inspired by the Peralta and the Pedro-Ximenes. There were fascinating  duets, Calabrian ballads, Spanish sequidillas, and Neapolitan canzonettes.  Drunkenness was in all eyes, in the music, in the hearts and voices of the  guests. There was a sudden overflow of bewitching vivacity, of cordial  unconstraint, of Italian good nature, of which no words can convey an idea  to those who know only the evening parties of Paris, the routs of London,  or the clubs of Vienna. Jests and words of love flew from side to side  like bullets in a battle, amid laughter, impieties, invocations to the  Blessed Virgin or the Bambino. One man lay on a sofa and fell  asleep. A young woman listened to a declaration, unconscious that she was  spilling Xeres wine on the tablecloth. Amid all this confusion La  Zambinella, as if terror-stricken, seemed lost in thought. She refused to  drink, but ate perhaps a little too much; but gluttony is attractive in  women, it is said. Sarrasine, admiring his mistress modesty, indulged in  serious reflections concerning the future.  

She desires to be married, I presume, he said to himself.  

Thereupon he abandoned himself to blissful anticipations of marriage with  her. It seemed to him that his whole life would be too short to exhaust  the living spring of happiness which he found in the depths of his heart.  Vitagliani, who sat on his other side, filled his glass so often that,  about three in the morning, Sarrasine, while not absolutely drunk, was  powerless to resist his delirious passion. In a moment of frenzy he seized  the woman and carried her to a sort of boudoir which opened from the  salon, and toward which he had more than once turned his eyes. The Italian  was armed with a dagger.  

If you come hear me, she said, I shall be compelled to plunge this  blade into your heart. Go! you would despise me. I have conceived too  great a respect for your character to abandon myself to you thus. I do not  choose to destroy the sentiment with which you honor me. 

Ah! said Sarrasine, to stimulate a passion is a poor way to extinguish  it! Are you already so corrupt that, being old in heart, you act like a  young prostitute who inflames the emotions in which she trades? 

Why, this is Friday, she replied, alarmed by the Frenchmans violence.  

Sarrasine, who was not piously inclined, began to laugh. La Zambinella  gave a bound like a young deer, and darted into the salon. When Sarrasine  appeared, running after her, he was welcomed by a roar of infernal  laughter. He saw La Zambinella swooning on a sofa. She was very pale, as  if exhausted by the extraordinary effort she had made. Although Sarrasine  knew but little Italian, he understood his mistress when she said to  Vitagliani in a low voice:  

But he will kill me! 

This strange scene abashed the sculptor. His reason returned. He stood  still for a moment; then he recovered his speech, sat down beside his  mistress, and assured her of his profound respect. He found strength to  hold his passion in check while talking to her in the most exalted strain;  and, to describe his love, he displayed all the treasures of eloquencethat  sorcerer, that friendly interpreter, whom women rarely refuse to believe.  When the first rays of dawn surprised the boon companions, some woman  suggested that they go to Frascati. One and all welcomed with loud  applause the idea of passing the day at Villa Ludovisi. Vitagliani went  down to hire carriages. Sarrasine had the good fortune to drive La  Zambinella in a phaeton. When they had left Rome behind, the merriment of  the party, repressed for a moment by the battle they had all been fighting  against drowsiness, suddenly awoke. All, men and women alike, seemed  accustomed to that strange life, that constant round of pleasures, that  artistic energy, which makes of life one never ending fete, where  laughter reigns, unchecked by fear of the future. The sculptors companion  was the only one who seemed out of spirits.  

Are you ill? Sarrasine asked her. Would you prefer to go home? 

I am not strong enough to stand all this dissipation, she replied. I  have to be very careful; but I feel so happy with you! Except for you, I  should not have remained to this supper; a night like this takes away all  my freshness. 

You are so delicate! rejoined Sarrasine, gazing in rapture at the  charming creatures dainty features.  

Dissipation ruins my voice. 

Now that we are alone, cried the artist, and that you no longer have  reason to fear the effervescence of my passion, tell me that you love me. 

Why? said she; for what good purpose? You think me pretty. But you are  a Frenchman, and your fancy will pass away. Ah! you would not love me as I  should like to be loved. 

How? 

Purely, with no mingling of vulgar passion. I abhor men even more,  perhaps than I hate women. I need to take refuge in friendship. The world  is a desert to me. I am an accursed creature, doomed to understand  happiness, to feel it, to desire it, and like many, many others, compelled  to see it always fly from me. Remember, signor, that I have not deceived  you. I forbid you to love me. I can be a devoted friend to you, for I  admire your strength of will and your character. I need a brother, a  protector. Be both of these to me, but nothing more. 

And not love you! cried Sarrasine; but you are my life, my happiness,  dear angel! 

If I should say a word, you would spurn me with horror. 

Coquette! nothing can frighten me. Tell me that you will cost me my  whole future, that I shall die two months hence, that I shall be damned  for having kissed you but once 

And he kissed her, despite La Zambinellas efforts to avoid that  passionate caress.  

Tell me that you are a demon, that I must give you my fortune, my name,  all my renown! Would you have me cease to be a sculptor? Speak. 

Suppose I were not a woman? queried La Zambinella, timidly, in a sweet,  silvery voice.  

A merry jest! cried Sarrasine. Think you that you can deceive an  artists eye? Have I not, for ten days past, admired, examined, devoured,  thy perfections? None but a woman can have this soft and beautifully  rounded arm, these graceful outlines. Ah! you seek compliments! 

She smiled sadly, and murmured:  

Fatal beauty! 

She raised her eyes to the sky. At that moment, there was in her eyes an  indefinable expression of horror, so startling, so intense, that Sarrasine  shuddered.  

Signor Frenchman, she continued, forget forever a moments madness. I  esteem you, but as for love, do not ask me for that; that sentiment is  suffocated in my heart. I have no heart! she cried, weeping bitterly.  The stage on which you saw me, the applause, the music, the renown to  which I am condemnedthose are my life; I have no other. A few hours  hence you will no longer look upon me with the same eyes, the woman you  love will be dead. 

The sculptor did not reply. He was seized with a dull rage which  contracted his heart. He could do nothing but gaze at that extraordinary  woman, with inflamed, burning eyes. That feeble voice, La Zambinellas  attitude, manners, and gestures, instinct with dejection, melancholy, and  discouragement, reawakened in his soul all the treasures of passion. Each  word was a spur. At that moment, they arrived at Frascati. When the artist  held out his arms to help his mistress to alight, he felt that she  trembled from head to foot.  

What is the matter? You would kill me, he cried, seeing that she turned  pale, if you should suffer the slightest pain of which I am, even  innocently, the cause. 

A snake! she said, pointing to a reptile which was gliding along the  edge of a ditch. I am afraid of the disgusting creatures. 

Sarrasine crushed the snakes head with a blow of his foot.  

How could you dare to do it? said La Zambinella, gazing at the dead  reptile with visible terror.  

Aha! said the artist, with a smile, would you venture to say now that  you are not a woman? 

They joined their companions and walked through the woods of Villa  Ludovisi, which at that time belonged to Cardinal Cicognara. The morning  passed all too swiftly for the amorous sculptor, but it was crowded with  incidents which laid bare to him the coquetry, the weakness, the  daintiness, of that pliant, inert soul. She was a true woman with her  sudden terrors, her unreasoning caprices, her instinctive worries, her  causeless audacity, her bravado, and her fascinating delicacy of feeling.  At one time, as the merry little party of singers ventured out into the  open country, they saw at some distance a number of men armed to the  teeth, whose costume was by no means reassuring. At the words, Those are  brigands! they all quickened their pace in order to reach the shelter of  the wall enclosing the cardinals villa. At that critical moment Sarrasine  saw from La Zambinellas manner that she no longer had strength to walk;  he took her in his arms and carried her for some distance, running. When  he was within call of a vineyard near by, he set his mistress down.  

Tell me, he said, why it is that this extreme weakness which in  another woman would be hideous, would disgust me, so that the slightest  indication of it would be enough to destroy my love,why is it that  in you it pleases me, fascinates me? Oh, how I love you! he continued.  All your faults, your frights, your petty foibles, add an indescribable  charm to your character. I feel that I should detest a Sappho, a strong,  courageous woman, overflowing with energy and passion. O sweet and fragile  creature! how couldst thou be otherwise? That angels voice, that refined  voice, would have been an anachronism coming from any other breast than  thine. 

I can give you no hope, she said. Cease to speak thus to me, for  people would make sport of you. It is impossible for me to shut the door  of the theatre to you; but if you love me, or if you are wise, you will  come there no more. Listen to me, monsieur, she continued in a grave  voice.  

Oh, hush! said the excited artist. Obstacles inflame the love in my  heart. 

La Zambinella maintained a graceful and modest attitude; but she held her  peace, as if a terrible thought had suddenly revealed some catastrophe.  When it was time to return to Rome she entered a berlin with four seats,  bidding the sculptor, with a cruelly imperious air, to return alone in the  phaeton. On the road, Sarrasine determined to carry off La Zambinella. He  passed the whole day forming plans, each more extravagant than the last.  At nightfall, as he was going out to inquire of somebody where his  mistress lived, he met one of his fellow-artists at the door.  

My dear fellow, he said, I am sent by our ambassador to invite you to  come to the embassy this evening. He gives a magnificent concert, and when  I tell you that La Zambinella will be there 

Zambinella! cried Sarrasine, thrown into delirium by that name; I am  mad with love of her. 

You are like everybody else, replied his comrade.  

But if you are friends of mine, you and Vien and Lauterbourg and  Allegrain, you will lend me your assistance for a coup de main,  after the entertainment, will you not? asked Sarrasine.  

Theres no cardinal to be killed? no? 

No, no! said Sarrasine, I ask nothing of you that men of honor may not  do. 

In a few moments the sculptor laid all his plans to assure the success of  his enterprise. He was one of the last to arrive at the ambassadors, but  he went thither in a traveling carriage drawn by four stout horses and  driven by one of the most skilful vetturini in Rome. The  ambassadors palace was full of people; not without difficulty did the  sculptor, whom nobody knew, make his way to the salon where La Zambinella  was singing at that moment.  

It must be in deference to all the cardinals, bishops, and abbes  who are here, said Sarrasine, that she is dressed as a man, that  she has curly hair which she wears in a bag, and that she  has a sword at her side? 

She! what she? rejoined the old nobleman whom Sarrasine addressed.  

La Zambinella. 

La Zambinella! echoed the Roman prince. Are you jesting? Whence have  you come? Did a woman ever appear in a Roman theatre? And do you not know  what sort of creatures play female parts within the domains of the Pope?  It was I, monsieur, who endowed Zambinella with his voice. I paid all the  knaves expenses, even his teacher in singing. And he has so little  gratitude for the service I have done him that he has never been willing  to step inside my house. And yet, if he makes his fortune, he will owe it  all to me. 

Prince Chigi might have talked on forever, Sarrasine did not listen to  him. A ghastly truth had found its way into his mind. He was stricken as  if by a thunderbolt. He stood like a statue, his eyes fastened on the  singer. His flaming glance exerted a sort of magnetic influence on  Zambinella, for he turned his eyes at last in Sarrasines direction, and  his divine voice faltered. He trembled! An involuntary murmur escaped the  audience, which he held fast as if fastened to his lips; and that  completely disconcerted him; he stopped in the middle of the aria he was  singing and sat down. Cardinal Cicognara, who had watched from the corner  of his eye the direction of his proteges glance, saw the  Frenchman; he leaned toward one of his ecclesiastical aides-de-camp, and  apparently asked the sculptors name. When he had obtained the reply he  desired he scrutinized the artist with great attention and gave orders to  an abbe, who instantly disappeared. Meanwhile Zambinella, having  recovered his self-possession, resumed the aria he had so capriciously  broken off; but he sang badly, and refused, despite all the persistent  appeals showered upon him, to sing anything else. It was the first time he  had exhibited that humorsome tyranny, which, at a later date, contributed  no less to his celebrity than his talent and his vast fortune, which was  said to be due to his beauty as much as to his voice.  

Its a woman, said Sarrasine, thinking that no one could overhear him.  Theres some secret intrigue beneath all this. Cardinal Cicognara is  hoodwinking the Pope and the whole city of Rome! 

The sculptor at once left the salon, assembled his friends, and lay in  wait in the courtyard of the palace. When Zambinella was assured of  Sarrasines departure he seemed to recover his tranquillity in some  measure. About midnight after wandering through the salons like a man  looking for an enemy, the musico left the party. As he passed  through the palace gate he was seized by men who deftly gagged him with a  handkerchief and placed him in the carriage hired by Sarrasine. Frozen  with terror, Zambinella lay back in a corner, not daring to move a muscle.  He saw before him the terrible face of the artist, who maintained a  deathlike silence. The journey was a short one. Zambinella, kidnaped by  Sarrasine, soon found himself in a dark, bare studio. He sat, half dead,  upon a chair, hardly daring to glance at a statue of a woman, in which he  recognized his own features. He did not utter a word, but his teeth were  chattering; he was paralyzed with fear. Sarrasine was striding up and down  the studio. Suddenly he halted in front of Zambinella.  

Tell me the truth, he said, in a changed and hollow voice. Are you not  a woman? Cardinal Cicognara 

Zambinella fell on his knees, and replied only by hanging his head.  

Ah! you are a woman! cried the artist in a frenzy; for even a 

He did not finish the sentence.  

No, he continued, even hecould not be so utterly base. 

Oh, do not kill me! cried Zambinella, bursting into tears. I consented  to deceive you only to gratify my comrades, who wanted an opportunity to  laugh. 

Laugh! echoed the sculptor, in a voice in which there was a ring of  infernal ferocity. Laugh! laugh! You dared to make sport of a mans  passionyou? 

Oh, mercy! cried Zambinella.  

I ought to kill you! shouted Sarrasine, drawing his sword in an  outburst of rage. But, he continued, with cold disdain, if I searched  your whole being with this blade, should I find there any sentiment to  blot out, anything with which to satisfy my thirst for vengeance? You are  nothing! If you were a man or a woman, I would kill you, but 

Sarrasine made a gesture of disgust, and turned his face away; thereupon  he noticed the statue.  

And that is a delusion! he cried.  

Then, turning to Zambinella once more, he continued:  

A womans heart was to me a place of refuge, a fatherland. Have you  sisters who resemble you? No. Then die! But no, you shall live. To leave  you your life is to doom you to a fate worse than death. I regret neither  my blood nor my life, but my future and the fortune of my heart. Your weak  hand has overturned my happiness. What hope can I extort from you in place  of all those you have destroyed? You have brought me down to your level.  To love, to be loved! are henceforth meaningless words to me, as to  you. I shall never cease to think of that imaginary woman when I see a  real woman. 

He pointed to the statue with a gesture of despair.  

I shall always have in my memory a divine harpy who will bury her talons  in all my manly sentiments, and who will stamp all other women with a seal  of imperfection. Monster! you, who can give life to nothing, have swept  all women off the face of the earth. 

Sarrasine seated himself in front of the terrified singer. Two great  tears came from his dry eyes, rolled down his swarthy cheeks, and fell to  the floortwo tears of rage, two scalding, burning tears.  

An end of love! I am dead to all pleasure, to all human emotions! 

As he spoke, he seized a hammer and hurled it at the statue with such  excessive force that he missed it. He thought that he had destroyed that  monument of his madness, and thereupon he drew his sword again, and raised  it to kill the singer. Zambinella uttered shriek after shriek. Three men  burst into the studio at that moment, and the sculptor fell, pieced by  three daggers.  

From Cardinal Cicognara, said one of the men.  

A benefaction worthy of a Christian, retorted the Frenchman, as he  breathed his last.  

These ominous emissaries told Zambinella of the anxiety of his patron,  who was waiting at the door in a closed carriage in order to take him away  as soon as he was set at liberty.  

But, said Madame de Rochefide, what connection is there between this  story and the little old man we saw at the Lantys?  

Madame, Cardinal Cicognara took possession of Zambinellas statue and had  it reproduced in marble; it is in the Albani Museum to-day. In 1794 the  Lanty family discovered it there, and asked Vien to copy it. The portrait  which showed you Zambinella at twenty, a moment after you had seen him as  a centenarian, afterward figured in GirodetsEndymion; you  yourself recognized the type in Adonis.  

But this Zambinella, male or female  

Must be, madame, Marianinas maternal great uncle. You can conceive now  Madame de Lantys interest in concealing the source of a fortune which  comes  

Enough! said she, with an imperious gesture.  

We remained for a moment in the most profound silence.  

Well? I said at last.  

Ah! she cried, rising and pacing the floor.  

She came and looked me in the face, and said in an altered voice:  

You have disgusted me with life and passion for a long time to come.  Leaving monstrosities aside, are not all human sentiments dissolved thus,  by ghastly disillusionment? Children torture mothers by their bad conduct,  or their lack of affection. Wives are betrayed. Mistresses are cast aside,  abandoned. Talk of friendship! Is there such a thing! I would turn pious  to-morrow if I did not know that I can remain like the inaccessible summit  of a cliff amid the tempests of life. If the future of the Christian is an  illusion too, at all events it is not destroyed until after death. Leave  me to myself.  

Ah! said I, you know how to punish.  

Am I in the wrong?  

Yes, I replied, with a sort of desperate courage. By finishing this  story, which is well known in Italy, I can give you an excellent idea of  the progress made by the civilization of the present day. There are none  of those wretched creatures now.  

Paris, said she, is an exceedingly hospitable place; it welcomes one  and all, fortunes stained with shame, and fortunes stained with blood.  Crime and infamy have a right of asylum here; virtue alone is without  altars. But pure hearts have a fatherland in heaven! No one will have  known me! I am proud of it.  

And the marchioness was lost in thought.  








ADDENDUM  

The following personages appear in other stories of the Human Comedy.  

     Carigliano, Marechal, Duc de
       At the Sign of the Cat and Racket
       Father Goriot

     Lanty, Comte de
       The Member for Arcis

     Lanty, Comtesse de
       The Member for Arcis

     Lanty, Marianina de
       The Member for Arcis

     Lanty, Filippo de
       The Member for Arcis

     Rochefide, Marquise de
       Beatrix
       The Secrets of a Princess
       A Daughter of Eve
       A Prince of Bohemia

     Sarrasine, Ernest-Jean
       The Member for Arcis

     Vien, Joseph-Marie
       The Member for Arcis

     Zambinella
       The Member for Arcis














End of the Project Gutenberg EBook of Sarrasine, by Honore de Balzac

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SARRASINE ***

***** This file should be named 1826-h.htm or 1826-h.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/1/8/2/1826/

Produced by John Bickers, and Dagny

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  “Project Gutenberg” is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation”
 or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project
Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
“Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, “Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.”
 
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
“Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’ WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation’s web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.