The Project Gutenberg EBook of Great Catherine, by George Bernard Shaw

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Great Catherine

Author: George Bernard Shaw

Release Date: February 1, 2009 [EBook #3488]
Last Updated: December 10, 2012

Language: English

Character set encoding: ASCII

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GREAT CATHERINE ***




Produced by Eve Sobol, and David Widger






 








GREAT CATHERINE (WHOM GLORY STILL ADORES)  




By George Bernard Shaw  



"In Catherine's reign, whom Glory still adores"
 BYRON  






Contents  

THE AUTHOR'S APOLOGY FOR GREAT CATHERINE


GREAT CATHERINE

THE FIRST SCENE

THE SECOND SCENE

THE THIRD SCENE

THE FOURTH SCENE









THE AUTHOR'S APOLOGY FOR GREAT CATHERINE  


Exception has been taken to the title of this seeming tomfoolery on the  ground that the Catherine it represents is not Great Catherine, but the  Catherine whose gallantries provide some of the lightest pages of modern  history. Great Catherine, it is said, was the Catherine whose diplomacy,  whose campaigns and conquests, whose plans of Liberal reform, whose  correspondence with Grimm and Voltaire enabled her to cut such a  magnificent figure in the eighteenth century. In reply, I can only confess  that Catherine's diplomacy and her conquests do not interest me. It is  clear to me that neither she nor the statesmen with whom she played this  mischievous kind of political chess had any notion of the real history of  their own times, or of the real forces that were moulding Europe. The  French Revolution, which made such short work of Catherine's Voltairean  principles, surprised and scandalized her as much as it surprised and  scandalized any provincial governess in the French chateaux.  

The main difference between her and our modern Liberal Governments was  that whereas she talked and wrote quite intelligently about Liberal  principles before she was frightened into making such talking and writing  a flogging matter, our Liberal ministers take the name of Liberalism in  vain without knowing or caring enough about its meaning even to talk and  scribble about it, and pass their flogging Bills, and institute their  prosecutions for sedition and blasphemy and so forth, without the faintest  suspicion that such proceedings need any apology from the Liberal point of  view.  

It was quite easy for Patiomkin to humbug Catherine as to the condition of  Russia by conducting her through sham cities run up for the occasion by  scenic artists; but in the little world of European court intrigue and  dynastic diplomacy which was the only world she knew she was more than a  match for him and for all the rest of her contemporaries. In such intrigue  and diplomacy, however, there was no romance, no scientific political  interest, nothing that a sane mind can now retain even if it can be  persuaded to waste time in reading it up. But Catherine as a woman with  plenty of character and (as we should say) no morals, still fascinates and  amuses us as she fascinated and amused her contemporaries. They were great  sentimental comedians, these Peters, Elizabeths, and Catherines who played  their Tsarships as eccentric character parts, and produced scene after  scene of furious harlequinade with the monarch as clown, and of tragic  relief in the torture chamber with the monarch as pantomime demon  committing real atrocities, not forgetting the indispensable love interest  on an enormous and utterly indecorous scale. Catherine kept this vast  Guignol Theatre open for nearly half a century, not as a Russian, but as a  highly domesticated German lady whose household routine was not at all so  unlike that of Queen Victoria as might be expected from the difference in  their notions of propriety in sexual relations.  

In short, if Byron leaves you with an impression that he said very little  about Catherine, and that little not what was best worth saying, I beg to  correct your impression by assuring you that what Byron said was all there  really is to say that is worth saying. His Catherine is my Catherine and  everybody's Catherine. The young man who gains her favor is a Spanish  nobleman in his version. I have made him an English country gentleman, who  gets out of his rather dangerous scrape, by simplicity, sincerity, and the  courage of these qualities. By this I have given some offence to the many  Britons who see themselves as heroes: what they mean by heroes being  theatrical snobs of superhuman pretensions which, though quite groundless,  are admitted with awe by the rest of the human race. They say I think an  Englishman a fool. When I do, they have themselves to thank.  

I must not, however, pretend that historical portraiture was the motive of  a play that will leave the reader as ignorant of Russian history as he may  be now before he has turned the page. Nor is the sketch of Catherine  complete even idiosyncratically, leaving her politics out of the question.  For example, she wrote bushels of plays. I confess I have not yet read any  of them. The truth is, this play grew out of the relations which  inevitably exist in the theatre between authors and actors. If the actors  have sometimes to use their skill as the author's puppets rather than in  full self-expression, the author has sometimes to use his skill as the  actors' tailor, fitting them with parts written to display the virtuosity  of the performer rather than to solve problems of life, character, or  history. Feats of this kind may tickle an author's technical vanity; but  he is bound on such occasions to admit that the performer for whom he  writes is "the onlie begetter" of his work, which must be regarded  critically as an addition to the debt dramatic literature owes to the art  of acting and its exponents. Those who have seen Miss Gertrude Kingston  play the part of Catherine will have no difficulty in believing that it  was her talent rather than mine that brought the play into existence. I  once recommended Miss Kingston professionally to play queens. Now in the  modern drama there were no queens for her to play; and as to the older  literature of our stage: did it not provoke the veteran actress in Sir  Arthur Pinero's Trelawny of the Wells to declare that, as parts, queens  are not worth a tinker's oath? Miss Kingston's comment on my suggestion,  though more elegantly worded, was to the same effect; and it ended in my  having to make good my advice by writing Great Catherine. History provided  no other queen capable of standing up to our joint talents.  

In composing such bravura pieces, the author limits himself only by the  range of the virtuoso, which by definition far transcends the modesty of  nature. If my Russians seem more Muscovite than any Russian, and my  English people more insular than any Briton, I will not plead, as I  honestly might, that the fiction has yet to be written that can exaggerate  the reality of such subjects; that the apparently outrageous Patiomkin is  but a timidly bowdlerized ghost of the original; and that Captain  Edstaston is no more than a miniature that might hang appropriately on the  walls of nineteen out of twenty English country houses to this day. An  artistic presentment must not condescend to justify itself by a comparison  with crude nature; and I prefer to admit that in this kind my dramatic  personae are, as they should be, of the stage stagey, challenging the  actor to act up to them or beyond them, if he can. The more heroic the  overcharging, the better for the performance.  

In dragging the reader thus for a moment behind the scenes, I am departing  from a rule which I have hitherto imposed on myself so rigidly that I  never permit myself, even in a stage direction, to let slip a word that  could bludgeon the imagination of the reader by reminding him of the  boards and the footlights and the sky borders and the rest of the  theatrical scaffolding, for which nevertheless I have to plan as carefully  as if I were the head carpenter as well as the author. But even at the  risk of talking shop, an honest playwright should take at least one  opportunity of acknowledging that his art is not only limited by the art  of the actor, but often stimulated and developed by it. No sane and  skilled author writes plays that present impossibilities to the actor or  to the stage engineer. If, as occasionally happens, he asks them to do  things that they have never done before and cannot conceive as presentable  or possible (as Wagner and Thomas Hardy have done, for example), it is  always found that the difficulties are not really insuperable, the author  having foreseen unsuspected possibilities both in the actor and in the  audience, whose will-to-make-believe can perform the quaintest miracles.  Thus may authors advance the arts of acting and of staging plays. But the  actor also may enlarge the scope of the drama by displaying powers not  previously discovered by the author. If the best available actors are only  Horatios, the authors will have to leave Hamlet out, and be content with  Horatios for heroes. Some of the difference between Shakespeare's Orlandos  and Bassanios and Bertrams and his Hamlets and Macbeths must have been due  not only to his development as a dramatic poet, but to the development of  Burbage as an actor. Playwrights do not write for ideal actors when their  livelihood is at stake: if they did, they would write parts for heroes  with twenty arms like an Indian god. Indeed the actor often influences the  author too much; for I can remember a time (I am not implying that it is  yet wholly past) when the art of writing a fashionable play had become  very largely the art of writing it "round" the personalities of a group of  fashionable performers of whom Burbage would certainly have said that  their parts needed no acting. Everything has its abuse as well as its use.  

It is also to be considered that great plays live longer than great  actors, though little plays do not live nearly so long as the worst of  their exponents. The consequence is that the great actor, instead of  putting pressure on contemporary authors to supply him with heroic parts,  falls back on the Shakespearean repertory, and takes what he needs from a  dead hand. In the nineteenth century, the careers of Kean, Macready, Barry  Sullivan, and Irving, ought to have produced a group of heroic plays  comparable in intensity to those of Aeschylus, Sophocles, and Euripides;  but nothing of the kind happened: these actors played the works of dead  authors, or, very occasionally, of live poets who were hardly regular  professional playwrights. Sheridan Knowles, Bulwer Lytton, Wills, and  Tennyson produced a few glaringly artificial high horses for the great  actors of their time; but the playwrights proper, who really kept the  theatre going, and were kept going by the theatre, did not cater for the  great actors: they could not afford to compete with a bard who was not for  an age but for all time, and who had, moreover, the overwhelming  attraction for the actor-managers of not charging author's fees. The  result was that the playwrights and the great actors ceased to think of  themselves as having any concern with one another: Tom Robertson, Ibsen,  Pinero, and Barrie might as well have belonged to a different solar system  as far as Irving was concerned; and the same was true of their respective  predecessors.  

Thus was established an evil tradition; but I at least can plead that it  does not always hold good. If Forbes Robertson had not been there to play  Caesar, I should not have written Caesar and Cleopatra. If Ellen Terry had  never been born, Captain Brassbound's Conversion would never have been  effected. The Devil's Disciple, with which I won my cordon bleu in America  as a potboiler, would have had a different sort of hero if Richard  Mansfield had been a different sort of actor, though the actual commission  to write it came from an English actor, William Terriss, who was  assassinated before he recovered from the dismay into which the result of  his rash proposal threw him. For it must be said that the actor or actress  who inspires or commissions a play as often as not regards it as a  Frankenstein's monster, and will have none of it. That does not make him  or her any the less parental in the fecundity of the playwright.  

To an author who has any feeling of his business there is a keen and  whimsical joy in divining and revealing a side of an actor's genius  overlooked before, and unsuspected even by the actor himself. When I  snatched Mr Louis Calvert from Shakespeare, and made him wear a frock coat  and silk hat on the stage for perhaps the first time in his life, I do not  think he expected in the least that his performance would enable me to  boast of his Tom Broadbent as a genuine stage classic. Mrs Patrick  Campbell was famous before I wrote for her, but not for playing illiterate  cockney flower-maidens. And in the case which is provoking me to all these  impertinences, I am quite sure that Miss Gertrude Kingston, who first made  her reputation as an impersonator of the most delightfully feather-headed  and inconsequent ingenues, thought me more than usually mad when I  persuaded her to play the Helen of Euripides, and then launched her on a  queenly career as Catherine of Russia.  

It is not the whole truth that if we take care of the actors the plays  will take care of themselves; nor is it any truer that if we take care of  the plays the actors will take care of themselves. There is both give and  take in the business. I have seen plays written for actors that made me  exclaim,How oft the sight of means to do ill deeds makes deeds ill  done!But Burbage may have flourished the prompt copy of Hamlet under  Shakespeare's nose at the tenth rehearsal and cried,How oft the sight of  means to do great deeds makes playwrights great!I say the tenth because  I am convinced that at the first he denounced his part as a rotten one;  thought the ghost's speech ridiculously long; and wanted to play the king.  Anyhow, whether he had the wit to utter it or not, the boast would have  been a valid one. The best conclusion is that every actor should say, "If  I create the hero in myself, God will send an author to write his part."  For in the long run the actors will get the authors, and the authors the  actors, they deserve.  

Great Catherine was performed for the first time at the Vaudeville Theatre  in London on the 18th November 1913, with Gertrude Kingston as Catherine,  Miriam Lewes as Yarinka, Dorothy Massingham as Claire, Norman McKinnell as  Patiomkin, Edmond Breon as Edstaston, Annie Hill as the Princess Dashkoff,  and Eugene Mayeur and F. Cooke Beresford as Naryshkin and the Sergeant.  







GREAT CATHERINE  









THE FIRST SCENE  


1776. Patiomkin in his bureau in the Winter Palace, St. Petersburgh.  Huge palatial apartment: style, Russia in the eighteenth century  imitating the Versailles du Roi Soleil. Extravagant luxury. Also dirt  and disorder.  

Patiomkin, gigantic in stature and build, his face marred by the loss of  one eye and a marked squint in the other, sits at the end of a table  littered with papers and the remains of three or four successive  breakfasts. He has supplies of coffee and brandy at hand sufficient for  a party of ten. His coat, encrusted with diamonds, is on the floor. It  has fallen off a chair placed near the other end of the table for the  convenience of visitors. His court sword, with its attachments, is on  the chair. His three-cornered hat, also bejewelled, is on the table. He  himself is half dressed in an unfastened shirt and an immense  dressing-gown, once gorgeous, now food-splashed and dirty, as it serves  him for towel, handkerchief, duster, and every other use to which a  textile fabric can be put by a slovenly man. It does not conceal his  huge hairy chest, nor his half-buttoned knee breeches, nor his legs.  These are partly clad in silk stockings, which he occasionally hitches  up to his knees, and presently shakes down to his shins, by his restless  movement. His feet are thrust into enormous slippers, worth, with their  crust of jewels, several thousand roubles apiece.  

Superficially Patiomkin is a violent, brutal barbarian, an upstart  despot of the most intolerable and dangerous type, ugly, lazy, and  disgusting in his personal habits. Yet ambassadors report him the ablest  man in Russia, and the one who can do most with the still abler Empress  Catherine II, who is not a Russian but a German, by no means barbarous  or intemperate in her personal habits. She not only disputes with  Frederick the Great the reputation of being the cleverest monarch in  Europe, but may even put in a very plausible claim to be the cleverest  and most attractive individual alive. Now she not only tolerates  Patiomkin long after she has got over her first romantic attachment to  him, but esteems him highly as a counsellor and a good friend. His love  letters are among the best on record. He has a wild sense of humor,  which enables him to laugh at himself as well as at everybody else. In  the eyes of the English visitor now about to be admitted to his presence  he may be an outrageous ruffian. In fact he actually is an outrageous  ruffian, in no matter whose eyes; but the visitor will find out, as  everyone else sooner or later fends out, that he is a man to be reckoned  with even by those who are not intimidated by his temper, bodily  strength, and exalted rank.  

A pretty young lady, Yarinka, his favorite niece, is lounging on an  ottoman between his end of the table and the door, very sulky and  dissatisfied, perhaps because he is preoccupied with his papers and his  brandy bottle, and she can see nothing of him but his broad back.  

There is a screen behind the ottoman.  

An old soldier, a Cossack sergeant, enters.  

THE SERGEANT [softly to the lady, holding the door handle]. Little  darling honey, is his Highness the prince very busy?  

VARINKA. His Highness the prince is very busy. He is singing out of  tune; he is biting his nails; he is scratching his head; he is hitching  up his untidy stockings; he is making himself disgusting and odious to  everybody; and he is pretending to read state papers that he does not  understand because he is too lazy and selfish to talk and be  companionable.  

PATIOMKIN [growls; then wipes his nose with his dressing-gown]!!  

VARINKA. Pig. Ugh! [She curls herself up with a shiver of disgust and  retires from the conversation.]  

THE SERGEANT [stealing across to the coat, and picking it up to replace  it on the back of the chair]. Little Father, the English captain, so  highly recommended to you by old Fritz of Prussia, by the English  ambassador, and by Monsieur Voltaire (whom [crossing himself] may God in  his infinite mercy damn eternally!), is in the antechamber and desires  audience.  

PATIOMKIN [deliberately]. To hell with the English captain; and to hell  with old Fritz of Prussia; and to hell with the English ambassador; and  to hell with Monsieur Voltaire; and to hell with you too!  

THE SERGEANT. Have mercy on me, Little Father. Your head is bad this  morning. You drink too much French brandy and too little good Russian  kvass.  

PATIOMKIN [with sudden fury]. Why are visitors of consequence announced  by a sergeant? [Springing at him and seizing him by the throat.] What do  you mean by this, you hound? Do you want five thousand blows of the  stick? Where is General Volkonsky?  

THE SERGEANT [on his knees]. Little Father, you kicked his Highness  downstairs.  

PATIOMKIN [flinging him dawn and kicking him]. You lie, you dog. You  lie.  

THE SERGEANT. Little Father, life is hard for the poor. If you say it is  a lie, it is a lie. He FELL downstairs. I picked him up; and he kicked  me. They all kick me when you kick them. God knows that is not just,  Little Father!  

PATIOMKIN [laughs ogreishly; then returns to his place at the table,  chuckling]!!!  

VARINKA. Savage! Boot! It is a disgrace. No wonder the French sneer at  us as barbarians.  

THE SERGEANT [who has crept round the table to the screen, and  insinuated himself between Patiomkin's back and Varinka]. Do you think  the Prince will see the captain, little darling?  

PATIOMKIN. He will not see any captain. Go to the devil!  

THE SERGEANT. Be merciful, Little Father. God knows it is your duty to  see him! [To Varinka.] Intercede for him and for me, beautiful little  darling. He has given me a rouble.  

PATIOMKIN. Oh, send him in, send him in; and stop pestering me. Am I  never to have a moment's peace?  

The Sergeant salutes joyfully and hurries out, divining that Patiomkin  has intended to see the English captain all along, and has played this  comedy of fury and exhausted impatience to conceal his interest in the  visitor.  

VARINKA. Have you no shame? You refuse to see the most exalted persons.  You kick princes and generals downstairs. And then you see an English  captain merely because he has given a rouble to that common soldier. It  is scandalous.  

PATIOMKIN. Darling beloved, I am drunk; but I know what I am doing. I  wish to stand well with the English.  

VARINKA. And you think you will impress an Englishman by receiving him  as you are now, half drunk?  

PATIOMKIN [gravely]. It is true: the English despise men who cannot  drink. I must make myself wholly drunk [he takes a huge draught of  brandy.]  

VARINKA. Sot!  

The Sergeant returns ushering a handsome strongly built young English  officer in the uniform of a Light Dragoon. He is evidently on fairly  good terms with himself, and very sure of his social position. He  crosses the room to the end of the table opposite Patiomkin's, and  awaits the civilities of that statesman with confidence. The Sergeant  remains prudently at the door.  

THE SERGEANT [paternally]. Little Father, this is the English captain,  so well recommended to her sacred Majesty the Empress. God knows, he  needs your countenance and protec [he vanishes precipitately,  seeing that Patiomkin is about to throw a bottle at him. The Captain  contemplates these preliminaries with astonishment, and with some  displeasure, which is not allayed when, Patiomkin, hardly condescending  to look at his visitor, of whom he nevertheless takes stock with the  corner of his one eye, says gruffly]. Well?  

EDSTASTON. My name is Edstaston: Captain Edstaston of the Light  Dragoons. I have the honor to present to your Highness this letter from  the British ambassador, which will give you all necessary particulars.  [He hands Patiomkin the letter.]  

PATIOMKIN [tearing it open and glancing at it for about a second]. What  do you want?  

EDSTASTON. The letter will explain to your Highness who I am.  

PATIOMKIN. I don't want to know who you are. What do you want?  

EDSTASTON. An audience of the Empress. [Patiomkin contemptuously throws  the letter aside. Edstaston adds hotly.] Also some civility, if you  please.  

PATIOMKIN [with derision]. Ho!  

VARINKA. My uncle is receiving you with unusual civility, Captain. He  has just kicked a general downstairs.  

EDSTASTON. A Russian general, madam?  

VARINKA. Of course.  

EDSTASTON. I must allow myself to say, madam, that your uncle had better  not attempt to kick an English officer downstairs.  

PATIOMKIN. You want me to kick you upstairs, eh? You want an audience of  the Empress.  

EDSTASTON. I have said nothing about kicking, sir. If it comes to that,  my boots shall speak for me. Her Majesty has signified a desire to have  news of the rebellion in America. I have served against the rebels; and  I am instructed to place myself at the disposal of her Majesty, and to  describe the events of the war to her as an eye-witness, in a discreet  and agreeable manner.  

PATIOMKIN. Psha! I know. You think if she once sets eyes on your face  and your uniform your fortune is made. You think that if she could stand  a man like me, with only one eye, and a cross eye at that, she must fall  down at your feet at first sight, eh?  

EDSTASTON [shocked and indignant]. I think nothing of the sort; and I'll  trouble you not to repeat it. If I were a Russian subject and you made  such a boast about my queen, I'd strike you across the face with my  sword. [Patiomkin, with a yell of fury, rushes at him.] Hands off, you  swine! [As Patiomkin, towering over him, attempts to seize him by the  throat, Edstaston, who is a bit of a wrestler, adroitly backheels him.  He falls, amazed, on his back.]  

VARINKA [rushing out]. Help! Call the guard! The Englishman is murdering  my uncle! Help! Help!  

The guard and the Sergeant rush in. Edstaston draws a pair of small  pistols from his boots, and points one at the Sergeant and the other at  Patiomkin, who is sitting on the floor, somewhat sobered. The soldiers  stand irresolute.  

EDSTASTON. Stand off. [To Patiomkin.] Order them off, if you don't want  a bullet through your silly head.  

THE SERGEANT. Little Father, tell us what to do. Our lives are yours;  but God knows you are not fit to die.  

PATIOMKIN [absurdly self-possessed]. Get out.  

THE SERGEANT. Little Father  

PATIOMKIN [roaring]. Get out. Get out, all of you. [They withdraw, much  relieved at their escape from the pistol. Patiomkin attempts to rise,  and rolls over.] Here! help me up, will you? Don't you see that I'm  drunk and can't get up?  

EDSTASTON [suspiciously]. You want to get hold of me.  

PATIOMKIN [squatting resignedly against the chair on which his clothes  hang]. Very well, then: I shall stay where I am, because I'm drunk and  you're afraid of me.  

EDSTASTON. I'm not afraid of you, damn you!  

PATIOMKIN [ecstatically]. Darling, your lips are the gates of truth. Now  listen to me. [He marks off the items of his statement with ridiculous  stiff gestures of his head and arms, imitating a puppet.] You are  Captain Whatshisname; and your uncle is the Earl of Whatdyecallum; and  your father is Bishop of Thingummybob; and you are a young man of the  highest sprpromise (I told you I was drunk), educated at  Cambridge, and got your step as captain in the field at the GLORIOUS  battle of Bunker's Hill. Invalided home from America at the request of  Aunt Fanny, Lady-in-Waiting to the Queen. All right, eh?  

EDSTASTON. How do you know all this?  

PATIOMKIN [crowing fantastically]. In er lerrer, darling, darling,  darling, darling. Lerrer you showed me.  

EDSTASTON. But you didn't read it.  

PATIOMKIN [flapping his fingers at him grotesquely]. Only one eye,  darling. Cross eye. Sees everything. Read lerrer inceinceistastaneously.  Kindly give me vinegar borle. Green borle. On'y to sober me. Too drunk  to speak porply. If you would be so kind, darling. Green borle.  [Edstaston, still suspicious, shakes his head and keeps his pistols  ready.] Reach it myself. [He reaches behind him up to the table, and  snatches at the green bottle, from which he takes a copious draught. Its  effect is appalling. His wry faces and agonized belchings are so  heartrending that they almost upset Edstaston. When the victim at last  staggers to his feet, he is a pale fragile nobleman, aged and quite  sober, extremely dignified in manner and address, though shaken by his  recent convulsions.] Young man, it is not better to be drunk than sober;  but it is happier. Goodness is not happiness. That is an epigram. But I  have overdone this. I am too sober to be good company. Let me redress  the balance. [He takes a generous draught of brandy, and recovers his  geniality.] Aha! That's better. And now listen, darling. You must not  come to Court with pistols in your boots.  

EDSTASTON. I have found them useful.  

PATIOMKIN. Nonsense. I'm your friend. You mistook my intention because I  was drunk. Now that I am soberin moderationI will prove  that I am your friend. Have some diamonds. [Roaring.] Hullo there! Dogs,  pigs: hullo!  

The Sergeant comes in.  

THE SERGEANT. God be praised, Little Father: you are still spared to us.  

PATIOMKIN. Tell them to bring some diamonds. Plenty of diamonds. And  rubies. Get out. [He aims a kick at the Sergeant, who flees.] Put up  your pistols, darling. I'll give you a pair with gold handgrips. I am  your friend.  

EDSTASTON [replacing the pistols in his boots rather unwillingly]. Your  Highness understands that if I am missing, or if anything happens to me,  there will be trouble.  

PATIOMKIN [enthusiastically]. Call me darling.  

EDSTASTON. It is not the English custom.  

PATIOMKIN. You have no hearts, you English! [Slapping his right breast.]  Heart! Heart!  

EDSTASTON. Pardon, your Highness: your heart is on the other side.  

PATIOMKIN [surprised and impressed]. Is it? You are learned! You are a  doctor! You English are wonderful! We are barbarians, drunken pigs.  Catherine does not know it; but we are. Catherine's a German. But I have  given her a Russian heart [he is about to slap himself again.]  

EDSTASTON [delicately]. The other side, your Highness.  

PATIOMKIN [maudlin]. Darling, a true Russian has a heart on both sides.  

The Sergeant enters carrying a goblet filled with precious stones.  

PATIOMKIN. Get out. [He snatches the goblet and kicks the Sergeant out,  not maliciously but from habit, indeed not noticing that he does it.]  Darling, have some diamonds. Have a fistful. [He takes up a handful and  lets them slip back through his fingers into the goblet, which he then  offers to Edstaston.]  

EDSTASTON. Thank you, I don't take presents.  

PATIOMKIN [amazed]. You refuse!  

EDSTASTON. I thank your Highness; but it is not the custom for English  gentlemen to take presents of that kind.  

PATIOMKIN. Are you really an Englishman?  

EDSTASTON [bows]!  

PATIOMKIN. You are the first Englishman I ever saw refuse anything he  could get. [He puts the goblet on the table; then turns again to  Edstaston.] Listen, darling. You are a wrestler: a splendid wrestler.  You threw me on my back like magic, though I could lift you with one  hand. Darling, you are a giant, a paladin.  

EDSTASTON [complacently]. We wrestle rather well in my part of England.  

PATIOMKIN. I have a Turk who is a wrestler: a prisoner of war. You shall  wrestle with him for me. I'll stake a million roubles on you.  

EDSTASTON [incensed]. Damn you! do you take me for a prize-fighter? How  dare you make me such a proposal?  

PATIOMKIN [with wounded feeling]. Darling, there is no pleasing you.  Don't you like me?  

EDSTASTON [mollified]. Well, in a sort of way I do; though I don't know  why I should. But my instructions are that I am to see the Empress; and  

PATIOMKIN. Darling, you shall see the Empress. A glorious woman, the  greatest woman in the world. But lemme give you piece 'vicepah!  still drunk. They water my vinegar. [He shakes himself; clears his  throat; and resumes soberly.] If Catherine takes a fancy to you, you may  ask for roubles, diamonds, palaces, titles, orders, anything! and you  may aspire to everything: field-marshal, admiral, minister, what you  pleaseexcept Tsar.  

EDSTASTON. I tell you I don't want to ask for anything. Do you suppose I  am an adventurer and a beggar?  

PATIOMKIN [plaintively]. Why not, darling? I was an adventurer. I was a  beggar.  

EDSTASTON. Oh, you!  

PATIOMKIN. Well: what's wrong with me?  

EDSTASTON. You are a Russian. That's different.  

PATIOMKIN [effusively]. Darling, I am a man; and you are a man; and  Catherine is a woman. Woman reduces us all to the common denominator.  [Chuckling.] Again an epigram! [Gravely.] You understand it, I hope.  Have you had a college education, darling? I have.  

EDSTASTON. Certainly. I am a Bachelor of Arts.  

PATIOMKIN. It is enough that you are a bachelor, darling: Catherine will  supply the arts. Aha! Another epigram! I am in the vein today.  

EDSTASTON [embarrassed and a little offended]. I must ask your Highness  to change the subject. As a visitor in Russia, I am the guest of the  Empress; and I must tell you plainly that I have neither the right nor  the disposition to speak lightly of her Majesty.  

PATIOMKIN. You have conscientious scruples?  

EDSTASTON. I have the scruples of a gentleman.  

PATIOMKIN. In Russia a gentleman has no scruples. In Russia we face  facts.  

EDSTASTON. In England, sir, a gentleman never faces any facts if they  are unpleasant facts.  

PATIOMKIN. In real life, darling, all facts are unpleasant. [Greatly  pleased with himself.] Another epigram! Where is my accursed chancellor?  these gems should be written down and recorded for posterity. [He rushes  to the table: sits down: and snatches up a pen. Then, recollecting  himself.] But I have not asked you to sit down. [He rises and goes to  the other chair.] I am a savage: a barbarian. [He throws the shirt and  coat over the table on to the floor and puts his sword on the table.] Be  seated, Captain.  

EDSTASTON Thank you.  

They bow to one another ceremoniously. Patiomkin's tendency to grotesque  exaggeration costs him his balance; he nearly falls over Edstaston, who  rescues him and takes the proffered chair.  

PATIOMKIN [resuming his seat]. By the way, what was the piece of advice  I was going to give you?  

EDSTASTON. As you did not give it, I don't know. Allow me to add that I  have not asked for your advice.  

PATIOMKIN. I give it to you unasked, delightful Englishman. I remember  it now. It was this. Don't try to become Tsar of Russia.  

EDSTASTON [in astonishment]. I haven't the slightest intention  

PATIOMKIN. Not now; but you will have: take my words for it. It will  strike you as a splendid idea to have conscientious scruplesto  desire the blessing of the Church on your union with Catherine.  

EDSTASTON [racing in utter amazement]. My union with Catherine! You're  mad.  

PATIOMKIN [unmoved]. The day you hint at such a thing will be the day of  your downfall. Besides, it is not lucky to be Catherine's husband. You  know what happened to Peter?  

EDSTASTON [shortly; sitting down again]. I do not wish to discuss it.  

PATIOMKIN. You think she murdered him?  

EDSTASTON. I know that people have said so.  

PATIOMKIN [thunderously; springing to his feet]. It is a lie: Orloff  murdered him. [Subsiding a little.] He also knocked my eye out; but  [sitting down placidly] I succeeded him for all that. And [patting  Edstaston's hand very affectionately] I'm sorry to say, darling, that if  you become Tsar, I shall murder you.  

EDSTASTON [ironically returning the caress]. Thank you. The occasion  will not arise. [Rising.] I have the honor to wish your Highness good  morning.  

PATIOMKIN [jumping up and stopping him on his way to the door]. Tut tut!  I'm going to take you to the Empress now, this very instant.  

EDSTASTON. In these boots? Impossible! I must change.  

PATIOMKIN. Nonsense! You shall come just as you are. You shall show her  your calves later on.  

EDSTASTON. But it will take me only half an hour to  

PATIOMKIN. In half an hour it will be too late for the petit lever. Come  along. Damn it, man, I must oblige the British ambassador, and the  French ambassador, and old Fritz, and Monsieur Voltaire and the rest of  them. [He shouts rudely to the door.] Varinka! [To Edstaston, with tears  in his voice.] Varinka shall persuade you: nobody can refuse Varinka  anything. My niece. A treasure, I assure you. Beautiful! devoted!  fascinating! [Shouting again.] Varinka, where the devil are you?  

VARINKA [returning]. I'll not be shouted for. You have the voice of a  bear, and the manners of a tinker.  

PATIOMKIN. Tsh-sh-sh. Little angel Mother: you must behave yourself  before the English captain. [He takes off his dressing-gown and throws  it over the papers and the breakfasts: picks up his coat: and disappears  behind the screen to complete his toilette.]  

EDSTASTON. Madam! [He bows.]  

VARINKA [courtseying]. Monsieur le Capitaine!  

EDSTASTON. I must apologize for the disturbance I made, madam.  

PATIOMKIN [behind the screen]. You must not call her madam. You must  call her Little Mother, and beautiful darling.  

EDSTASTON. My respect for the lady will not permit it.  

VARINKA. Respect! How can you respect the niece of a savage?  

EDSTASTON [deprecatingly]. Oh, madam!  

VARINKA. Heaven is my witness, Little English Father, we need someone  who is not afraid of him. He is so strong! I hope you will throw him  down on the floor many, many, many times.  

PATIOMKIN [behind the screen]. Varinka!  

VARINKA. Yes?  

PATIOMKIN. Go and look through the keyhole of the Imperial bed-chamber;  and bring me word whether the Empress is awake yet.  

VARINKA. Fi donc! I do not look through keyholes.  

PATIOMKIN [emerging, having arranged his shirt and put on his diamonded  coat]. You have been badly brought up, little darling. Would any lady or  gentleman walk unannounced into a room without first looking through the  keyhole? [Taking his sword from the table and putting it on.] The great  thing in life is to be simple; and the perfectly simple thing is to look  through keyholes. Another epigram: the fifth this morning! Where is my  fool of a chancellor? Where is Popof?  

EDSTASTON [choking with suppressed laughter]!!!!  

PATIOMKIN [gratified]. Darling, you appreciate my epigram.  

EDSTASTON. Excuse me. Pop off! Ha! ha! I can't help laughing: What's his  real name, by the way, in case I meet him?  

VARINKA [surprised]. His real name? Popof, of course. Why do you laugh,  Little Father?  

EDSTASTON. How can anyone with a sense of humor help laughing? Pop off!  [He is convulsed.]  

VARINKA [looking at her uncle, taps her forehead significantly]!!  

PATIOMKIN [aside to Varinka]. No: only English. He will amuse Catherine.  [To Edstaston.] Come, you shall tell the joke to the Empress: she is by  way of being a humorist [he takes him by the arm, and leads him towards  the door].  

EDSTASTON [resisting]. No, really. I am not fit  

PATIOMKIN. Persuade him, Little angel Mother.  

VARINKA [taking his other arm]. Yes, yes, yes. Little English Father:  God knows it is your duty to be brave and wait on the Empress. Come.  

EDSTASTON. No. I had rather  

PATIOMKIN [hauling him along]. Come.  

VARINKA [pulling him and coaxing him]. Come, little love: you can't  refuse me.  

EDSTASTON. But how can I?  

PATIOMKIN. Why not? She won't eat you.  

VARINKA. She will; but you must come.  

EDSTASTON. I assure youit is quite out of the questionmy  clothes  

VARINKA. You look perfect.  

PATIOMKIN. Come along, darling.  

EDSTASTON [struggling]. Impossible  

VARINKA. Come, come, come.  

EDSTASTON. No. Believe meI don't wishI  

VARINKA. Carry him, uncle.  

PATIOMKIN [lifting him in his arms like a father carrying a little boy].  Yes: I'll carry you.  

EDSTASTON. Dash it all, this is ridiculous!  

VARINKA [seizing his ankles and dancing as he is carried out]. You must  come. If you kick you will blacken my eyes.  

PATIOMKIN. Come, baby, come.  

By this time they have made their way through the door and are out of  hearing.  






THE SECOND SCENE  


The Empress's petit lever. The central doors are closed. Those who enter  through them find on their left, on a dais of two broad steps, a  magnificent curtained bed. Beyond it a door in the panelling leads to  the Empress's cabinet. Near the foot of the bed, in the middle of the  room, stands a gilt chair, with the Imperial arms carved and the  Imperial monogram embroidered.  

The Court is in attendance, standing in two melancholy rows down the  side of the room opposite to the bed, solemn, bored, waiting for the  Empress to awaken. The Princess Dashkoff, with two ladies, stands a  little in front of the line of courtiers, by the Imperial chair.  Silence, broken only by the yawns and whispers of the courtiers.  Naryshkin, the Chamberlain, stands by the head of the bed.  

A loud yawn is heard from behind the curtains.  

NARYSHKIN [holding up a warning hand]. Ssh!  

The courtiers hastily cease whispering: dress up their lines: and  stiffen. Dead silence. A bell tinkles within the curtains. Naryshkin and  the Princess solemnly draw them and reveal the Empress.  

Catherine turns over on her back, and stretches herself.  

CATHERINE [yawning]. Heighoahyahahowwhat  o'clock is it? [Her accent is German.]  

NARYSHKIN [formally]. Her Imperial Majesty is awake. [The Court falls on  its knees.]  

ALL. Good morning to your Majesty.  

NARYSHKIN. Half-past ten, Little Mother.  

CATHERINE [sitting up abruptly]. Potztausend! [Contemplating the  kneeling courtiers.] Oh, get up, get up. [All rise.] Your etiquette  bores me. I am hardly awake in the morning before it begins. [Yawning  again, and relapsing sleepily against her pillows.] Why do they do it,  Naryshkin?  

NARYSHKIN. God knows it is not for your sake, Little Mother. But you see  if you were not a great queen they would all be nobodies.  

CATHERINE [sitting up]. They make me do it to keep up their own little  dignities? So?  

NARYSHKIN. Exactly. Also because if they didn't you might have them  flogged, dear Little Mother.  

CATHERINE [springing energetically out of bed and seating herself on the  edge of it]. Flogged! I! A Liberal Empress! A philosopher! You are a  barbarian, Naryshkin. [She rises and turns to the courtiers.] And then,  as if I cared! [She turns again to Naryshkin.] You should know by this  time that I am frank and original in character, like an Englishman. [She  walks about restlessly.] No: what maddens me about all this ceremony is  that I am the only person in Russia who gets no fun out of my being  Empress. You all glory in me: you bask in my smiles: you get titles and  honors and favors from me: you are dazzled by my crown and my robes: you  feel splendid when you have been admitted to my presence; and when I say  a gracious word to you, you talk about it to everyone you meet for a  week afterwards. But what do I get out of it? Nothing. [She throws  herself into the chair. Naryshkin deprecates with a gesture; she hurls  an emphatic repetition at him.] Nothing!! I wear a crown until my neck  aches: I stand looking majestic until I am ready to drop: I have to  smile at ugly old ambassadors and frown and turn my back on young and  handsome ones. Nobody gives me anything. When I was only an Archduchess,  the English ambassador used to give me money whenever I wanted itor  rather whenever he wanted to get anything out of my sacred predecessor  Elizabeth [the Court bows to the ground]; but now that I am Empress he  never gives me a kopek. When I have headaches and colics I envy the  scullerymaids. And you are not a bit grateful to me for all my care of  you, my work, my thought, my fatigue, my sufferings.  

THE PRINCESS DASHKOFF. God knows, Little Mother, we all implore you to  give your wonderful brain a rest. That is why you get headaches.  Monsieur Voltaire also has headaches. His brain is just like yours.  

CATHERINE. Dashkoff, what a liar you are! [Dashkoff curtsies with  impressive dignity.] And you think you are flattering me! Let me tell  you I would not give a rouble to have the brains of all the philosophers  in France. What is our business for today?  

NARYSHKIN. The new museum, Little Mother. But the model will not be  ready until tonight.  

CATHERINE [rising eagerly]. Yes, the museum. An enlightened capital  should have a museum. [She paces the chamber with a deep sense of the  importance of the museum.] It shall be one of the wonders of the world.  I must have specimens: specimens, specimens, specimens.  

NARYSHKIN. You are in high spirits this morning, Little Mother.  

CATHERINE [with sudden levity.] I am always in high spirits, even when  people do not bring me my slippers. [She runs to the chair and sits  down, thrusting her feet out.]  

The two ladies rush to her feet, each carrying a slipper. Catherine,  about to put her feet into them, is checked by a disturbance in the  antechamber.  

PATIOMKIN [carrying Edstaston through the antechamber]. Useless to  struggle. Come along, beautiful baby darling. Come to Little Mother. [He  sings.]  

March him baby, Baby, baby, Lit-tle ba-by bumpkins.  

VARINKA [joining in to the same doggerel in canon, a third above]. March  him, baby, etc., etc.  

EDSTASTON [trying to make himself heard]. No, no. This is carrying a  joke too far. I must insist. Let me down! Hang it, will you let me down!  Confound it! No, no. Stop playing the fool, will you? We don't  understand this sort of thing in England. I shall be disgraced. Let me  down.  

CATHERINE [meanwhile]. What a horrible noise! Naryshkin, see what it is.  

Naryshkin goes to the door.  

CATHERINE [listening]. That is Prince Patiomkin.  

NARYSHKIN [calling from the door]. Little Mother, a stranger.  

Catherine plunges into bed again and covers herself up. Patiomkin,  followed by Varinka, carries Edstaston in: dumps him down on the foot of  the bed: and staggers past it to the cabinet door. Varinka joins the  courtiers at the opposite side of the room. Catherine, blazing with  wrath, pushes Edstaston off her bed on to the floor: gets out of bed:  and turns on Patiomkin with so terrible an expression that all kneel  down hastily except Edstaston, who is sprawling on the carpet in angry  confusion.  

CATHERINE. Patiomkin, how dare you? [Looking at Edstaston.] What is  this?  

PATIOMKIN [on his knees, tearfully]. I don't know. I am drunk. What is  this, Varinka?  

EDSTASTON [scrambling to his feet]. Madam, this drunken ruffian  

PATIOMKIN. Thas true. Drungn ruffian. Took dvantage of my being drunk.  Said: take me to Lil angel Mother. Take me to beaufl Empress. Take me to  the grea'st woman on earth. Thas whas he he said. I took him. I was  wrong. I am not sober.  

CATHERINE. Men have grown sober in Siberia for less, Prince.  

PATIOMKIN. Serve em right! Sgusting habit. Ask Varinka.  

Catherine turns her face from him to the Court. The courtiers see that  she is trying not to laugh, and know by experience that she will not  succeed. They rise, relieved and grinning.  

VARINKA. It is true. He drinks like a pig.  

PATIOMKIN [plaintively]. No: not like pig. Like prince. Lil Mother made  poor Patiomkin prince. Whas use being prince if I mayn't drink?  

CATHERINE [biting her lips]. Go. I am offended.  

PATIOMKIN. Don't scold, Lil Mother.  

CATHERINE [imperiously]. Go.  

PATIOMKIN [rising unsteadily]. Yes: go. Go bye bye. Very sleepy. Berr go  bye bye than go Siberia. Go bye bye in Lil Mother's bed [he pretends to  make an attempt to get into the bed].  

CATHERINE [energetically pulling him back]. No, no! Patiomkin! What are  you thinking of? [He falls like a log on the floor, apparently dead  drunk.]  

THE PRINCESS DASHKOFF. Scandalous! An insult to your Imperial Majesty!  

CATHERINE. Dashkoff: you have no sense of humor. [She steps down to the  door level and looks indulgently at Patiomkin. He gurgles brutishly. She  has an impulse of disgust.] Hog. [She kicks him as hard as she can.] Oh!  You have broken my toe. Brute. Beast. Dashkoff is quite right. Do you  hear?  

PATIOMKIN. If you ask my pi-pinion of Dashkoff, my pipinion is that  Dashkoff is drunk. Scanlous. Poor Patiomkin go bye bye. [He relapses  into drunken slumbers.]  

Some of the courtiers move to carry him away.  

CATHERINE [stopping them]. Let him lie. Let him sleep it off. If he goes  out it will be to a tavern and low company for the rest of the day.  [Indulgently.] There! [She takes a pillow from the bed and puts it under  his head: then turns to Edstaston: surveys him with perfect dignity: and  asks, in her queenliest manner.] Varinka, who is this gentleman?  

VARINKA. A foreign captain: I cannot pronounce his name. I think he is  mad. He came to the Prince and said he must see your Majesty. He can  talk of nothing else. We could not prevent him.  

EDSTASTON [overwhelmed by this apparent betrayal]. Oh! Madam: I am  perfectly sane: I am actually an Englishman. I should never have dreamt  of approaching your Majesty without the fullest credentials. I have  letters from the English ambassador, from the Prussian ambassador.  [Naively.] But everybody assured me that Prince Patiomkm is all-powerful  with your Majesty; so I naturally applied to him.  

PATIOMKIN [interrupts the conversation by an agonized wheezing groan as  of a donkey beginning to bray]!!!  

CATHERINE [like a fishfag]. Schweig, du Hund. [Resuming her impressive  royal manner.] Have you never been taught, sir, how a gentleman should  enter the presence of a sovereign?  

EDSTASTON. Yes, Madam; but I did not enter your presence: I was carried.  

CATHERINE. But you say you asked the Prince to carry you.  

EDSTASTON. Certainly not, Madam. I protested against it with all my  might. I appeal to this lady to confirm me.  

VARINKA [pretending to be indignant]. Yes, you protested. But, all the  same, you were very very very anxious to see her Imperial Majesty. You  blushed when the Prince spoke of her. You threatened to strike him  across the face with your sword because you thought he did not speak  enthusiastically enough of her. [To Catherine.] Trust me: he has seen  your Imperial Majesty before.  

CATHERINE [to Edstaston]. You have seen us before?  

EDSTASTON. At the review, Madam.  

VARINKA [triumphantly]. Aha! I knew it. Your Majesty wore the hussar  uniform. He saw how radiant! how splendid! your Majesty looked. Oh! he  has dared to admire your Majesty. Such insolence is not to be endured.  

EDSTASTON. All Europe is a party to that insolence, Madam.  

THE PRINCESS DASHKOFF. All Europe is content to do so at a respectful  distance. It is possible to admire her Majesty's policy and her eminence  in literature and philosophy without performing acrobatic feats in the  Imperial bed.  

EDSTASTON. I know nothing about her Majesty's eminence in policy or  philosophy: I don't pretend to understand such things. I speak as a  practical man. And I never knew that foreigners had any policy: I always  thought that policy was Mr. Pitt's business.  

CATHERINE [lifting her eyebrows]. So?  

VARINKA. What else did you presume to admire her Majesty for, pray?  

EDSTASTON [addled]. Well, IIIthat is, I[He  stammers himself dumb.]  

CATHERINE [after a pitiless silence]. We are waiting for your answer.  

EDSTASTON. But I never said I admired your Majesty. The lady has twisted  my words.  

VARINKA. You don't admire her, then?  

EDSTASTON. Well, Inaturallyof course, I can't deny that  the uniform was very becomingperhaps a little unfemininestillDead  silence. Catherine and the Court watch him stonily. He is wretchedly  embarrassed.  

CATHERINE [with cold majesty]. Well, sir: is that all you have to say?  

EDSTASTON. Surely there is no harm in noticing that erthat er[He  stops again.]  

CATHERINE. Noticing that er? [He gazes at her, speechless, like a  fascinated rabbit. She repeats fiercely.] That er?

EDSTASTON [startled into speech]. Well, that your Majesty waswas[soothingly]  Well, let me put it this way: that it was rather natural for a man to  admire your Majesty without being a philosopher.  

CATHERINE [suddenly smiling and extending her hand to him to be kissed].  Courtier!  

EDSTASTON [kissing it]. Not at all. Your Majesty is very good. I have  been very awkward; but I did not intend it. I am rather stupid, I am  afraid.  

CATHERINE. Stupid! By no means. Courage, Captain: we are pleased. [He  falls on his knee. She takes his cheeks in her hands: turns up his face:  and adds] We are greatly pleased. [She slaps his cheek coquettishly: he  bows almost to his knee.] The petit lever is over. [She turns to go into  the cabinet, and stumbles against the supine Patiomkin.] Ach! [Edstaston  springs to her assistance, seizing Patiomkin's heels and shifting him  out of the Empress's path.] We thank you, Captain.  

He bows gallantly and is rewarded by a very gracious smile. Then  Catherine goes into her cabinet, followed by the princess Dashkoff, who  turns at the door to make a deep courtsey to Edstaston.  

VARINKA. Happy Little Father! Remember: I did this for you. [She runs  out after the Empress.]  

Edstaston, somewhat dazed, crosses the room to the courtiers, and is  received with marked deference, each courtier making him a profound bow  or curtsey before withdrawing through the central doors. He returns each  obeisance with a nervous jerk, and turns away from it, only to find  another courtier bowing at the other side. The process finally reduced  him to distraction, as he bumps into one in the act of bowing to another  and then has to bow his apologies. But at last they are all gone except  Naryshkin.  

EDSTASTON. Ouf!  

PATIOMKIN [jumping up vigorously]. You have done it, darling. Superbly!  Beautifully!  

EDSTASTON [astonished]. Do you mean to say you are not drunk?  

PATIOMKIN. Not dead drunk, darling. Only diplomatically drunk. As a  drunken hog, I have done for you in five minutes what I could not have  done in five months as a sober man. Your fortune is made. She likes you.  

EDSTASTON. The devil she does!  

PATIOMKIN. Why? Aren't you delighted?  

EDSTASTON. Delighted! Gracious heavens, man, I am engaged to be married.  

PATIOMKIN. What matter? She is in England, isn't she?  

EDSTASTON. No. She has just arrived in St. Petersburg.  

THE PRINCESS DASHKOFF [returning]. Captain Edstaston, the Empress is  robed, and commands your presence.  

EDSTASTON. Say I was gone before you arrived with the message. [He  hurries out. The other three, too taken aback to stop him, stare after  him in the utmost astonishment.]  

NARYSHKIN [turning from the door]. She will have him knouted. He is a  dead man.  

THE PRINCESS DASHKOFF. But what am I to do? I cannot take such an answer  to the Empress.  

PATIOMKIN. P-P-P-P-P-P-W-W-W-W-W-rrrrrr [a long puff, turning into a  growl]! [He spits.] I must kick somebody.  

NARYSHKIN [flying precipitately through the central doors]. No, no.  Please.  

THE PRINCESS DASHKOFF [throwing herself recklessly in front of Patiomkin  as he starts in pursuit of the Chamberlain]. Kick me. Disable me. It  will be an excuse for not going back to her. Kick me hard.  

PATIOMKIN. Yah! [He flings her on the bed and dashes after Naryshkin.]  






THE THIRD SCENE  


In a terrace garden overlooking the Neva. Claire, a robust young English  lady, is leaning on the river wall. She turns expectantly on hearing the  garden gate opened and closed. Edstaston hurries in. With a cry of  delight she throws her arms round his neck.  

CLAIRE. Darling!  

EDSTASTON [making a wry face]. Don't call me darling.  

CLAIRE [amazed and chilled]. Why?  

EDSTASTON. I have been called darling all the morning.  

CLAIRE [with a flash of jealousy]. By whom?  

EDSTASTON. By everybody. By the most unutterable swine. And if we do not  leave this abominable city now: do you hear? now; I shall be called  darling by the Empress.  

CLAIRE [with magnificent snobbery]. She would not dare. Did you tell her  you were engaged to me?  

EDSTASTON. Of course not.  

CLAIRE. Why?  

EDSTASTON. Because I didn't particularly want to have you knouted, and  to be hanged or sent to Siberia myself.  

CLAIRE. What on earth do you mean?  

EDSTASTON. Well, the long and short of it isdon't think me a  coxcomb, Claire: it is too serious to mince mattersI have seen  the Empress; and  

CLAIRE. Well, you wanted to see her.  

EDSTASTON. Yes; but the Empress has seen me.  

CLAIRE. She has fallen in love with you!  

EDSTASTON. How did you know?  

CLAIRE. Dearest: as if anyone could help it.  

EDSTASTON. Oh, don't make me feel like a fool. But, though it does sound  conceited to say it, I flatter myself I'm better looking than Patiomkin  and the other hogs she is accustomed to. Anyhow, I daren't risk staying.  

CLAIRE. What a nuisance! Mamma will be furious at having to pack, and at  missing the Court ball this evening.  

EDSTASTON. I can't help that. We haven't a moment to lose.  

CLAIRE. May I tell her she will be knouted if we stay?  

EDSTASTON. Do, dearest.  

He kisses her and lets her go, expecting her to run into the house.  

CLAIRE [pausing thoughtfully]. Is sheis she good-looking when you  see her close?  

EDSTASTON. Not a patch on you, dearest.  

CLAIRE [jealous]. Then you did see her close?  

EDSTASTON. Fairly close.  

CLAIRE. Indeed! How close? No: that's silly of me: I will tell mamma.  [She is going out when Naryshkin enters with the Sergeant and a squad of  soldiers.] What do you want here?  

The Sergeant goes to Edstaston: plumps down on his knees: and takes out  a magnificent pair of pistols with gold grips. He proffers them to  Edstaston, holding them by the barrels.  

NARYSHKIN. Captain Edstaston: his Highness Prince Patiomkin sends you  the pistols he promised you.  

THE SERGEANT. Take them, Little Father; and do not forget us poor  soldiers who have brought them to you; for God knows we get but little  to drink.  

EDSTASTON [irresolutely]. But I can't take these valuable things. By  Jiminy, though, they're beautiful! Look at them, Claire.  

As he is taking the pistols the kneeling Sergeant suddenly drops them;  flings himself forward; and embraces Edstaston's hips to prevent him  from drawing his own pistols from his boots.  

THE SERGEANT. Lay hold of him there. Pin his arms. I have his pistols.  [The soldiers seize Edstaston.]  

EDSTASTON. Ah, would you, damn you! [He drives his knee into the  Sergeant's epigastrium, and struggles furiously with his captors.]  

THE SERGEANT [rolling on the ground, gasping and groaning]. Owgh!  Murder! Holy Nicholas! Owwwgh!  

CLAIRE. Help! help! They are killing Charles. Help!  

NARYSHKIN [seizing her and clapping his hand over her mouth]. Tie him  neck and crop. Ten thousand blows of the stick if you let him go.  [Claire twists herself loose: turns on him: and cuffs him furiously.]  Yowow! Have mercy, Little Mother.  

CLAIRE. You wretch! Help! Help! Police! We are being murdered. Help!  

The Sergeant, who has risen, comes to Naryshkin's rescue, and grasps  Claire's hands, enabling Naryshkin to gag her again. By this time  Edstaston and his captors are all rolling on the ground together. They  get Edstaston on his back and fasten his wrists together behind his  knees. Next they put a broad strap round his ribs. Finally they pass a  pole through this breast strap and through the waist strap and lift him  by it, helplessly trussed up, to carry him of. Meanwhile he is by no  means suffering in silence.  

EDSTASTON [gasping]. You shall hear more of this. Damn you, will you  untie me? I will complain to the ambassador. I will write to the  Gazette. England will blow your trumpery little fleet out of the water  and sweep your tinpot army into Siberia for this. Will you let me go?  Damn you! Curse you! What the devil do you mean by it? I'llI'llI'll  [he is carried out of hearing].  

NARYSHKIN [snatching his hands from Claire's face with a scream, and  shaking his finger frantically]. Agh! [The Sergeant, amazed, lets go her  hands.] She has bitten me, the little vixen.  

CLAIRE [spitting and wiping her mouth disgustedly]. How dare you put  your dirty paws on my mouth? Ugh! Psha!  

THE SERGEANT. Be merciful, Little angel Mother.  

CLAIRE. Do not presume to call me your little angel mother. Where are  the police?  

NARYSHKIN. We are the police in St Petersburg, little spitfire.  

THE SERGEANT. God knows we have no orders to harm you, Little Mother.  Our duty is done. You are well and strong; but I shall never be the same  man again. He is a mighty and terrible fighter, as stout as a bear. He  has broken my sweetbread with his strong knees. God knows poor folk  should not be set upon such dangerous adversaries!  

CLAIRE. Serve you right! Where have they taken Captain Edstaston to?  

NARYSHKIN [spitefully]. To the Empress, little beauty. He has insulted  the Empress. He will receive a hundred and one blows of the knout. [He  laughs and goes out, nursing his bitten finger.]  

THE SERGEANT. He will feel only the first twenty and he will be  mercifully dead long before the end, little darling.  

CLAIRE [sustained by an invincible snobbery]. They dare not touch an  English officer. I will go to the Empress myself: she cannot know who  Captain Edstaston iswho we are.  

THE SERGEANT. Do so in the name of the Holy Nicholas, little beauty.  

CLAIRE. Don't be impertinent. How can I get admission to the palace?  

THE SERGEANT. Everybody goes in and out of the palace, little love.  

CLAIRE. But I must get into the Empress's presence. I must speak to her.  

THE SERGEANT. You shall, dear Little Mother. You shall give the poor old  Sergeant a rouble; and the blessed Nicholas will make your salvation his  charge.  

CLAIRE [impetuously]. I will give you [she is about to say fifty  roubles, but checks herself cautiously]Well: I don't mind giving  you two roubles if I can speak to the Empress.  

THE SERGEANT [joyfully]. I praise Heaven for you, Little Mother. Come.  [He leads the way out.] It was the temptation of the devil that led your  young man to bruise my vitals and deprive me of breath. We must be  merciful to one another's faults.  






THE FOURTH SCENE  


A triangular recess communicating by a heavily curtained arch with the  huge ballroom of the palace. The light is subdued by red shades on the  candles. In the wall adjoining that pierced by the arch is a door. The  only piece of furniture is a very handsome chair on the arch side. In  the ballroom they are dancing a polonaise to the music of a brass band.  

Naryshkin enters through the door, followed by the soldiers carrying  Edstaston, still trussed to the pole. Exhausted and dogged, he makes no  sound.  

NARYSHKIN. Halt. Get that pole clear of the prisoner. [They dump  Edstaston on the floor and detach the pole. Naryshkin stoops over him  and addresses him insultingly.] Well! are you ready to be tortured? This  is the Empress's private torture chamber. Can I do anything to make you  quite comfortable? You have only to mention it.  

EDSTASTON. Have you any back teeth?  

NARYSHKIN [surprised]. Why?  

EDSTASTON. His Majesty King George the Third will send for six of them  when the news of this reaches London; so look out, damn your eyes!  

NARYSHKIN [frightened]. Oh, I assure you I am only obeying my orders.  Personally I abhor torture, and would save you if I could. But the  Empress is proud; and what woman would forgive the slight you put upon  her?  

EDSTASTON. As I said before: Damn your eyes!  

NARYSHKIN [almost in tears]. Well, it isn't my fault. [To the soldiers,  insolently.] You know your orders? You remember what you have to do when  the Empress gives you the word? [The soldiers salute in assent.]  

Naryshkin passes through the curtains, admitting a blare of music and a  strip of the brilliant white candlelight from the chandeliers in the  ballroom as he does so. The white light vanishes and the music is  muffled as the curtains fall together behind him. Presently the band  stops abruptly: and Naryshkin comes back through the curtains. He makes  a warning gesture to the soldiers, who stand at attention. Then he moves  the curtain to allow Catherine to enter. She is in full Imperial  regalia, and stops sternly just where she has entered. The soldiers fall  on their knees.  

CATHERINE. Obey your orders.  

The soldiers seize Edstaston, and throw him roughly at the feet of the  Empress.  

CATHERINE [looking down coldly on him]. Also [the German word], you have  put me to the trouble of sending for you twice. You had better have come  the first time.  

EDSTASTON [exsufflicate, and pettishly angry]. I haven't come either  time. I've been carried. I call it infernal impudence.  

CATHERINE. Take care what you say.  

EDSTASTON. No use. I daresay you look very majestic and very handsome;  but I can't see you; and I am not intimidated. I am an Englishman; and  you can kidnap me; but you can't bully me.  

NARYSHKIN. Remember to whom you are speaking.  

CATHERINE [violently, furious at his intrusion]. Remember that dogs  should be dumb. [He shrivels.] And do you, Captain, remember that famous  as I am for my clemency, there are limits to the patience even of an  Empress.  

EDSTASTON. How is a man to remember anything when he is trussed up in  this ridiculous fashion? I can hardly breathe. [He makes a futile  struggle to free himself.] Here: don't be unkind, your Majesty: tell  these fellows to unstrap me. You know you really owe me an apology.  

CATHERINE. You think you can escape by appealing, like Prince Patiomkin,  to my sense of humor?  

EDSTASTON. Sense of humor! Ho! Ha, ha! I like that. Would anybody with a  sense of humor make a guy of a man like this, and then expect him to  take it seriously? I say: do tell them to loosen these straps.  

CATHERINE [seating herself]. Why should I, pray?  

EDSTASTON. Why! Why! Why, because they're hurting me.  

CATHERINE. People sometimes learn through suffering. Manners, for  instance.  

EDSTASTON. Oh, well, of course, if you're an ill-natured woman, hurting  me on purpose, I have nothing more to say.  

CATHERINE. A monarch, sir, has sometimes to employ a necessary, and  salutary severity  

EDSTASTON [Interrupting her petulantly]. Quack! quack! quack!  

CATHERINE. Donnerwetter!  

EDSTASTON [continuing recklessly]. This isn't severity: it's tomfoolery.  And if you think it's reforming my character or teaching me anything,  you're mistaken. It may be a satisfaction to you; but if it is, all I  can say is that it's not an amiable satisfaction.  

CATHERINE [turning suddenly and balefully on Naryshkin]. What are you  grinning at?  

NARYSHKIN [falling on his knees in terror]. Be merciful, Little Mother.  My heart is in my mouth.  

CATHERINE. Your heart and your mouth will be in two separate parts of  your body if you again forget in whose presence you stand. Go. And take  your men with you. [Naryshkin crawls to the door. The soldiers rise.]  Stop. Roll that [indicating Edstaston] nearer. [The soldiers obey.] Not  so close. Did I ask you for a footstool? [She pushes Edstaston away with  her foot.]  

EDSTASTON [with a sudden squeal]. Agh!!! I must really ask your Majesty  not to put the point of your Imperial toe between my ribs. I am  ticklesome.  

CATHERINE. Indeed? All the more reason for you to treat me with respect,  Captain. [To the others.] Begone. How many times must I give an order  before it is obeyed?  

NARYSHKIN. Little Mother: they have brought some instruments of torture.  Will they be needed?  

CATHERINE [indignantly]. How dare you name such abominations to a  Liberal Empress? You will always be a savage and a fool, Naryshkin.  These relics of barbarism are buried, thank God, in the grave of Peter  the Great. My methods are more civilized. [She extends her toe towards  Edstaston's ribs.]  

EDSTASTON [shrieking hysterically]. Yagh! Ah! [Furiously.] If your  Majesty does that again I will write to the London Gazette.  

CATHERINE [to the soldiers]. Leave us. Quick! do you hear? Five thousand  blows of the stick for the soldier who is in the room when I speak next.  [The soldiers rush out.] Naryshkin: are you waiting to be knouted?  [Naryshkin backs out hastily.]  

Catherine and Edstaston are now alone. Catherine has in her hand a  sceptre or baton of gold. Wrapped round it is a new pamphlet, in French,  entitled L'Homme aux Quarante Ecus. She calmly unrolls this and begins  to read it at her ease as if she were quite alone. Several seconds  elapse in dead silence. She becomes more and more absorbed in the  pamphlet, and more and more amused by it.  

CATHERINE [greatly pleased by a passage, and turning over the leaf].  Ausgezeiehnet!  

EDSTASTON. Ahem!  

Silence. Catherine reads on.  

CATHERINE. Wie komisch!  

EDSTASTON. Ahem! ahem!  

Silence.  

CATHERINE [soliloquizing enthusiastically]. What a wonderful author is  Monsieur Voltaire! How lucidly he exposes the folly of this crazy plan  for raising the entire revenue of the country from a single tax on land!  how he withers it with his irony! how he makes you laugh whilst he is  convincing you! how sure one feels that the proposal is killed by his  wit and economic penetration: killed never to be mentioned again among  educated people!  

EDSTASTON. For Heaven's sake, Madam, do you intend to leave me tied up  like this while you discuss the blasphemies of that abominable infidel?  Agh!! [She has again applied her toe.] Oh! Oo!  

CATHERINE [calmly]. Do I understand you to say that Monsieur Voltaire is  a great philanthropist and a great philosopher as well as the wittiest  man in Europe?  

EDSTASTON. Certainly not. I say that his books ought to be burnt by the  common hangman [her toe touches his ribs]. Yagh! Oh don't. I shall  faint. I can't bear it.  

CATHERINE. Have you changed your opinion of Monsieur Voltaire?  

EDSTASTON. But you can't expect me as a member of the Church of England  [she tickles him] agh! Ow! Oh Lord! he is anything you like. He  is a philanthropist, a philosopher, a beauty: he ought to have a statue,  damn him! [she tickles him]. No! bless him! save him victorious, happy  and glorious! Oh, let eternal honors crown his name: Voltaire thrice  worthy on the rolls of fame! [Exhausted.] Now will you let me up? And  look here! I can see your ankles when you tickle me: it's not ladylike.  

CATHERINE [sticking out her toe and admiring it critically]. Is the  spectacle so disagreeable?  

EDSTASTON. It's agreeable enough; only [with intense expression] for  heaven's sake don't touch me in the ribs.  

CATHERINE [putting aside the pamphlet]. Captain Edstaston, why did you  refuse to come when I sent for you?  

EDSTASTON. Madam, I cannot talk tied up like this.  

CATHERINE. Do you still admire me as much as you did this morning?  

EDSTASTON. How can I possibly tell when I can't see you? Let me get up  and look. I can't see anything now except my toes and yours.  

CATHERINE. Do you still intend to write to the London Gazette about me?  

EDSTASTON. Not if you will loosen these straps. Quick: loosen me. I'm  fainting.  

CATHERINE. I don't think you are [tickling him].  

EDSTASTON. Agh! Cat!  

CATHERINE. What [she tickles him again].  

EDSTASTON [with a shriek]. No: angel, angel!  

CATHERINE [tenderly]. Geliebter!  

EDSTASTON. I don't know a word of German; but that sounded kind.  [Becoming hysterical.] Little Mother, beautiful little darling angel  mother: don't be cruel: untie me. Oh, I beg and implore you. Don't be  unkind. I shall go mad.  

CATHERINE. You are expected to go mad with love when an Empress deigns  to interest herself in you. When an Empress allows you to see her foot  you should kiss it. Captain Edstaston, you are a booby.  

EDSTASTON [indignantly]. I am nothing of the kind. I have been mentioned  in dispatches as a highly intelligent officer. And let me warn your  Majesty that I am not so helpless as you think. The English Ambassador  is in that ballroom. A shout from me will bring him to my side; and then  where will your Majesty be?  

CATHERINE. I should like to see the English Ambassador or anyone else  pass through that curtain against my orders. It might be a stone wall  ten feet thick. Shout your loudest. Sob. Curse. Scream. Yell [she  tickles him unmercifully].  

EDSTASTON [frantically]. Ahowyou!!!! Agh! oh! Stop! Oh Lord! Ya-a-a-ah!  [A tumult in the ballroom responds to his cries].  

VOICES FROM THE BALLROOM. Stand back. You cannot pass. Hold her back  there. The Empress's orders. It is out of the question. No, little  darling, not in there. Nobody is allowed in there. You will be sent to  Siberia. Don't let her through there, on your life. Drag her back. You  will be knouted. It is hopeless, Mademoiselle: you must obey orders.  Guard there! Send some men to hold her.  

CLAIRE'S VOICE. Let me go. They are torturing Charles in there. I WILL  go. How can you all dance as if nothing was happening? Let me go, I tell  you. Letmego. [She dashes through the curtain, no one  dares follow her.]  

CATHERINE [rising in wrath]. How dare you?  

CLAIRE [recklessly]. Oh, dare your grandmother! Where is my Charles?  What are they doing to him?  

EDSTASTON [shouting]. Claire, loosen these straps, in Heaven's name.  Quick.  

CLAIRE [seeing him and throwing herself on her knees at his side]. Oh,  how dare they tie you up like that! [To Catherine.] You wicked wretch!  You Russian savage! [She pounces on the straps, and begins unbuckling  them.]  

CATHERINE [conquering herself with a mighty effort]. Now self-control.  Self-control, Catherine. Philosophy. Europe is looking on. [She forces  herself to sit down.]  

EDSTASTON. Steady, dearest: it is the Empress. Call her your Imperial  Majesty. Call her Star of the North, Little Mother, Little Darling:  that's what she likes; but get the straps off.  

CLAIRE. Keep quiet, dear: I cannot get them off if you move.  

CATHERINE [calmly]. Keep quite still, Captain [she tickles him.]  

EDSTASTON. Ow! Agh! Ahowyow!  

CLAIRE [stopping dead in the act of unbuckling the straps and turning  sick with jealousy as she grasps the situation]. Was THAT what I thought  was your being tortured?  

CATHERINE [urbanely]. That is the favorite torture of Catherine the  Second, Mademoiselle. I think the Captain enjoys it very much.  

CLAIRE. Then he can have as much more of it as he wants. I am sorry I  intruded. [She rises to go.]  

EDSTASTON [catching her train in his teeth and holding on like a  bull-dog]. Don't go. Don't leave me in this horrible state. Loosen me.  [This is what he is saying: but as he says it with the train in his  mouth it is not very intelligible.]  

CLAIRE. Let go. You are undignified and ridiculous enough yourself  without making me ridiculous. [She snatches her train away.]  

EDSTASTON. Ow! You've nearly pulled my teeth out: you're worse than the  Star of the North. [To Catherine.] Darling Little Mother: you have a  kind heart, the kindest in Europe. Have pity. Have mercy. I love you.  [Claire bursts into tears.] Release me.  

CATHERINE. Well, just to show you how much kinder a Russian savage can  be than an English one (though I am sorry to say I am a German) here  goes! [She stoops to loosen the straps.]  

CLAIRE [jealously]. You needn't trouble, thank you. [She pounces on the  straps: and the two set Edstaston free between them.] Now get up,  please; and conduct yourself with some dignity if you are not utterly  demoralized.  

EDSTASTON. Dignity! Ow! I can't. I'm stiff all over. I shall never be  able to stand up again. Oh Lord! how it hurts! [They seize him by the  shoulders and drag him up.] Yah! Agh! Wow! Oh! Mmmmmm! Oh, Little Angel  Mother, don't ever do this to a man again. Knout him; kill him; roast  him; baste him; head, hang, and quarter him; but don't tie him up like  that and tickle him.  

CATHERINE. Your young lady still seems to think that you enjoyed it.  

CLAIRE. I know what I think. I will never speak to him again. Your  Majesty can keep him, as far as I am concerned.  

CATHERINE. I would not deprive you of him for worlds; though really I  think he's rather a darling [she pats his cheek].  

CLAIRE [snorting]. So I see, indeed.  

EDSTASTON. Don't be angry, dearest: in this country everybody's a  darling. I'll prove it to you. [To Catherine.] Will your Majesty be good  enough to call Prince Patiomkin?  

CATHERINE [surprised into haughtiness]. Why?  

EDSTASTON. To oblige me.  

Catherine laughs good-humoredly and goes to the curtains and opens them.  The band strikes up a Redowa.  

CATHERINE [calling imperiously]. Patiomkin! [The music stops suddenly.]  Here! To me! Go on with your music there, you fools. [The Redowa is  resumed.]  

The sergeant rushes from the ballroom to relieve the Empress of the  curtain. Patiomkin comes in dancing with Yarinka.  

CATHERINE [to Patiomkin]. The English captain wants you, little darling.  

Catherine resumes her seat as Patiomkin intimates by a grotesque bow  that he is at Edstaston's service. Yarinka passes behind Edstaston and  Claire, and posts herself on Claire's right.  

EDSTASTON. Precisely. [To Claire. ] You observe, my love:little  darling.Well, if her Majesty calls him a darling, is it my fault that  she calls me one too?  

CLAIRE. I don't care: I don't think you ought to have done it. I am very  angry and offended.  

EDSTASTON. They tied me up, dear. I couldn't help it. I fought for all I  was worth.  

THE SERGEANT [at the curtains]. He fought with the strength of lions and  bears. God knows I shall carry a broken sweetbread to my grave.  

EDSTASTON. You can't mean to throw me over, Claire. [Urgently.] Claire.  Claire.  

VARINKA [in a transport of sympathetic emotion, pleading with clasped  hands to Claire]. Oh, sweet little angel lamb, he loves you: it shines  in his darling eyes. Pardon him, pardon him.  

PATIOMKIN [rushing from the Empress's side to Claire and falling on his  knees to her]. Pardon him, pardon him, little cherub! little wild duck!  little star! little glory! little jewel in the crown of heaven!  

CLAIRE. This is perfectly ridiculous.  

VARINKA [kneeling to her]. Pardon him, pardon him, little delight,  little sleeper in a rosy cradle.  

CLAIRE. I'll do anything if you'll only let me alone.  

THE SERGEANT [kneeling to her]. Pardon him, pardon him, lest the mighty  man bring his whip to you. God knows we all need pardon!  

CLAIRE [at the top of her voice]. I pardon him! I pardon him!  

PATIOMKIN [springing up joyfully and going behind Claire, whom he raises  in his arms]. Embrace her, victor of Bunker's Hill. Kiss her till she  swoons.  

THE SERGEANT. Receive her in the name of the holy Nicholas.  

VARINKA. She begs you for a thousand dear little kisses all over her  body.  

CLAIRE [vehemently]. I do not. [Patiomkin throws her into Edstaston's  arms.] Oh! [The pair, awkward and shamefaced, recoil from one another,  and remain utterly inexpressive.]  

CATHERINE [pushing Edstaston towards Claire]. There is no help for it,  Captain. This is Russia, not England.  

EDSTASTON [plucking up some geniality, and kissing Claire ceremoniously  on the brow]. I have no objection.  

VARINKA [disgusted]. Only one kiss! and on the forehead! Fish. See how I  kiss, though it is only my horribly ugly old uncle [she throws her arms  round Patiomkin's neck and covers his face with kisses].  

THE SERGEANT [moved to tears]. Sainted Nicholas: bless your lambs!  

CATHERINE. Do you wonder now that I love Russia as I love no other place  on earth?  

NARYSHKIN [appearing at the door]. Majesty: the model for the new museum  has arrived.  

CATHERINE [rising eagerly and making for the curtains]. Let us go. I can  think of nothing but my museum. [In the archway she stops and turns to  Edstaston, who has hurried to lift the curtain for her.] Captain, I wish  you every happiness that your little angel can bring you. [For his ear  alone.] I could have brought you more; but you did not think so.  Farewell.  

EDSTASTON [kissing her hand, which, instead of releasing, he holds  caressingly and rather patronizingly in his own]. I feel your Majesty's  kindness so much that I really cannot leave you without a word of plain  wholesome English advice.  

CATHERINE [snatching her hand away and bounding forward as if he had  touched her with a spur]. Advice!!!  

PATIOMKIN. Madman: take care!  

NARYSHKIN. Advise the Empress!!  

THE SERGEANT. Sainted Nicholas!  

VARINKA. Hoo hoo! [a stifled splutter of laughter].  

EDSTASTON [following the Empress and resuming kindly but judicially].  After all, though your Majesty is of course a great queen, yet when all  is said, I am a man; and your Majesty is only a woman.  

CATHERINE. Only a wo [she chokes].  

EDSTASTON [continuing]. Believe me, this Russian extravagance will not  do. I appreciate as much as any man the warmth of heart that prompts it;  but it is overdone: it is hardly in the best taste: it is really I must  say itit is not proper.  

CATHERINE [ironically, in German]. So!  

EDSTASTON. Not that I cannot make allowances. Your Majesty has, I know,  been unfortunate in your experience as a married woman  

CATHERINE [furious]. Alle Wetter!!!  

EDSTASTON [sentimentally]. Don't say that. Don't think of him in that  way. After all, he was your husband; and whatever his faults may have  been, it is not for you to think unkindly of him.  

CATHERINE [almost bursting]. I shall forget myself.  

EDSTASTON. Come! I am sure he really loved you; and you truly loved him.  

CATHERINE [controlling herself with a supreme effort]. No, Catherine.  What would Voltaire say?  

EDSTASTON. Oh, never mind that vile scoffer. Set an example to Europe,  Madam, by doing what I am going to do. Marry again. Marry some good man  who will be a strength and support to your old age.  

CATHERINE. My old[she again becomes speechless].  

EDSTASTON. Yes: we must all grow old, even the handsomest of us.  

CATHERINE [sinking into her chair with a gasp]. Thank you.  

EDSTASTON. You will thank me more when you see your little ones round  your knee, and your man there by the fireside in the winter eveningsby  the way, I forgot that you have no fireside here in spite of the  coldness of the climate; so shall I say by the stove?  

CATHERINE. Certainly, if you wish. The stove by all means.  

EDSTASTON [impulsively]. Ah, Madam, abolish the stove: believe me, there  is nothing like the good old open grate. Home! duty! happiness! they all  mean the same thing; and they all flourish best on the drawing-room  hearthrug. [Turning to Claire.] And now, my love, we must not detain the  Queen: she is anxious to inspect the model of her museum, to which I am  sure we wish every success.  

CLAIRE [coldly]. I am not detaining her.  

EDSTASTON. Well, goodbye [wringing Patiomkin's hand] goo-oo-oodbye,  Prince: come and see us if ever you visit England. Spire View, Deepdene,  Little Mugford, Devon, will always find me. [To Yarinka, kissing her  hand.] Goodbye, Mademoiselle: goodbye, Little Mother, if I may call you  that just once. [Varinka puts up her face to be kissed.] Eh? No, no, no,  no: you don't mean that, you know. Naughty! [To the Sergeant.] Goodbye,  my friend. You will drink our healths with this [tipping him].  

THE SERGEANT. The blessed Nicholas will multiply your fruits, Little  Father.  

EDSTASTON. Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye, goodbye, goodbye.  

He goes out backwards, bowing, with Claire curtseying, having been  listened to in utter dumbfoundedness by Patiomkin and Naryshkin, in  childlike awe by Yarinka, and with quite inexpressible feelings by  Catherine. When he is out of sight she rises with clinched fists and  raises her arms and her closed eyes to Heaven. Patiomkin: rousing  himself from his stupor of amazement, springs to her like a tiger, and  throws himself at her feet.  

PATIOMKIN. What shall I do to him for you? Skin him alive? Cut off his  eyelids and stand him in the sun? Tear his tongue out? What shall it be?  

CATHERINE [opening her eyes]. Nothing. But oh, if I could only have had  him for myfor myfor my  

PATIOMKIN [in a growl of jealousy]. For your lover?  

CATHERINE [with an ineffable smile]. No: for my museum.  













End of the Project Gutenberg EBook of Great Catherine, by George Bernard Shaw

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GREAT CATHERINE ***

***** This file should be named 3488-h.htm or 3488-h.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/3/4/8/3488/

Produced by Eve Sobol, and David Widger


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase『Project
Gutenberg』is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the『Right
of Replacement or Refund』described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.