The Project Gutenberg EBook of On the eve, by Ivan Turgenev

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: On the eve

Author: Ivan Turgenev

Commentator: Edward Garnett

Translator: Constance Garnett

Release Date: April 22, 2009 [EBook #6902]
[Last Updated: July 03, 2022]

Language: English

Character set encoding: UTF-8

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ON THE EVE ***




Produced by Eric Eldred, and David Widger






 




ON THE EVE  

A Novel  





By Ivan Turgenev  





Translated from the Russian By Constance Garnett  




[With an introduction by Edward Garnett]  





London: William Heinemann 1895  












CONTENTS  


INTRODUCTION 

THE NAMES OF THE CHARACTERS IN THE BOOK 




I

II

III 

IV

V

VI

VII 

VIII 

IX

X

XI

XII 

XIII 

XIV 

XV

XVI 

XVII 

XVIII    

XIX 

XX

XXI 

XXII 

XXIII 

XXIV 

XXV 

XXVI 

XXVII 

XXVIII 

XXIX 

XXX 

XXXI 

XXXII 

XXXIII 

XXXIV 

XXXV 













INTRODUCTION  


This exquisite novel, first published in 1859, like so many great works of  art, holds depths of meaning which at first sight lie veiled under the  simplicity and harmony of the technique. To the English reader On the  Eve is a charmingly drawn picture of a quiet Russian household, with a  delicate analysis of a young girls soul; but to Russians it is also a  deep and penetrating diagnosis of the destinies of the Russia of the  fifties.  

Elena, the Russian girl, is the central figure of the novel. In comparing  her with Turgenevs other women, the reader will remark that he is allowed  to come into closer spiritual contact with her than even with Lisa. The  successful portraits of women drawn by men in fiction are generally  figures for the imagination to play on; however much that is told to one  about them, the secret springs of their character are left a little  obscure, but when Elena stands before us we know all the innermost secrets  of her character. Her strength of will, her serious, courageous, proud  soul, her capacity for passion, all the play of her delicate idealistic  nature troubled by the contradictions, aspirations, and unhappiness that  the dawn of love brings to her, all this is conveyed to us by the simplest  and the most consummate art. The diary (chapter xvi.) that Elena keeps is  in itself a masterly revelation of a young girls heart; it has never been  equalled by any other novelist. How exquisitely Turgenev reveals his  characters may be seen by an examination of the parts Shubin the artist,  and Bersenyev the student, play towards Elena. Both young men are in love  with her, and the description of their after relations as friends, and the  feelings of Elena towards them, and her own self-communings are interwoven  with unfaltering skill. All the most complex and baffling shades of the  mental life, which in the hands of many latter-day novelists build up  characters far too thin and too unconvincing, in the hands of Turgenev are  used with deftness and certainty to bring to light that great kingdom  which is always lying hidden beneath the surface, beneath the common-place  of daily life. In the difficult art of literary perspective, in the  effective grouping of contrasts in character and the criss-cross of the  influence of the different individuals, lies the secret of Turgenevs  supremacy. As an example the reader may note how he is made to judge Elena  through six pairs of eyes. Her fathers contempt for his daughter, her  mothers affectionate bewilderment, Shubins petulant criticism,  Bersenyevs half hearted enthralment, Insarovs recognition, and Zoyas  indifference, being the facets for converging light on Elenas sincerity  and depth of soul. Again one may note Turgenevs method for rehabilitating  Shubin in our eyes; Shubin is simply made to criticise Stahov; the thing  is done in a few seemingly careless lines, but these lines lay bare  Shubins strength and weakness, the fluidity of his nature. The reader who  does not see the art which underlies almost every line of On the Eve  is merely paying the highest tribute to that art; as often the clear  waters of a pool conceal its surprising depth. Taking Shubins character  as an example of creative skill, we cannot call to mind any instance in  the range of European fiction where the typical artist mind, on its  lighter sides, has been analysed with such delicacy and truth as here by  Turgenev. Hawthorne and others have treated it, but the colour seems to  fade from their artist characters when a comparison is made between them  and Shubin. And yet Turgenevs is but a sketch of an artist, compared  with, let us say, the admirable figure of Roderick Hudson. The  irresponsibility, alertness, the whimsicality and mobility of Shubin  combine to charm and irritate the reader in the exact proportion that such  a character affects him in actual life; there is not the least touch of  exaggeration, and all the values are kept to a marvel. Looking at the  minor characters, perhaps one may say that the husband, Stahov, will be  the most suggestive, and not the least familiar character, to English  households. His essentially masculine meanness, his self-complacency, his  unconscious indifference to the opinion of others, his absurdity as un  père de famille is balanced by the foolish affection and jealousy  which his wife, Anna Vassilyevna, cannot help feeling towards him. The  perfect balance and duality of Turgenevs outlook is here shown by the  equal cleverness with which he seizes on and quietly derides the typical  masculine and typical feminine attitude in such a married life as the two  Stahovs.  

Turning to the figure of the Bulgarian hero, it is interesting to find  from the Souvenirs sur Tourguénev (published in 1887) that  Turgenevs only distinct failure of importance in character drawing,  Insarov, was not taken from life, but was the legacy of a friend  Karateieff, who implored Turgenev to work out an unfinished conception.  Insarov is a figure of wood. He is so cleverly constructed, and the  central idea behind him is so strong, that his wooden joints move  naturally, and the spectator has only the instinct, not the certainty, of  being cheated. The idea he incarnates, that of a man whose soul is aflame  with patriotism, is finely suggested, but an idea, even a great one, does  not make an individuality. And in fact Insarov is not a man, he is an  automaton. To compare Shubins utterances with his is to perceive that  there is no spontaneity, no inevitability in Insarov. He is a patriotic  clock wound up to go for the occasion, and in truth he is very useful.  Only on his deathbed, when the unexpected happens, and the machinery runs  down, do we feel moved. Then, he appears more striking dead than alivea  rather damning testimony to the power Turgenev credits him with. This  artistic failure of Turgenevs is, as he no doubt recognised, curiously  lessened by the fact that young girls of Elenas lofty idealistic type are  particularly impressed by certain stiff types of men of action and great  will-power, whose capacity for moving straight towards a certain goal by  no means implies corresponding brain-power. The insight of a Shubin and  the moral worth of a Bersenyev are not so valuable to the Elenas of this  world, whose ardent desire to be made good use of, and to seek some great  end, is best developed by strength of aim in the men they love.  

And now to see what the novel before us means to the Russian mind, we must  turn to the infinitely suggestive background. Turgenevs genius was of the  same force in politics as in art; it was that of seeing aright. He saw his  country as it was, with clearer eyes than any man before or since. If  Tolstoi is a purer native expression of Russias force, Turgenev is the  personification of Russian aspiration working with the instruments of wide  cosmopolitan culture. As a critic of his countrymen nothing escaped  Turgenevs eye, as a politician he foretold nearly all that actually came  to pass in his life, and as a consummate artist, led first and foremost by  his love for his art, his novels are undying historical pictures. It is  not that there is anything allegorical in his novelsallegory is at  the furthest pole from his method: it is that whenever he created an  important figure in fiction, that figure is necessarily a revelation of  the secrets of the fatherland, the soil, the race. Turgenev, in short, was  a psychologist not merely of men, but of nations; and so the chief figure  of On the Eve, Elena, foreshadows and stands for the rise of young  Russia in the sixties. Elena is young Russia, and to whom does she turn in  her prayer for strength? Not to Bersenyev, the philosopher, the dreamer;  not to Shubin, the man carried outside himself by every passing  distraction; but to the strong man, Insarov. And here the irony of Insarov  being made a foreigner, a Bulgarian, is significant of Turgenevs distrust  of his countrys weakness. The hidden meaning of the novel is a cry to the  coming men to unite their strength against the foe without and the foe  within the gates; it is an appeal to them not only to hasten the death of  the old regime of Nicolas I, but an appeal to them to conquer their  sluggishness, their weakness, and their apathy. It is a cry for Men.  Turgenev sought in vain in life for a type of man to satisfy Russia, and  ended by taking no living model for his hero, but the hearsay Insarov, a  foreigner. Russia has not yet produced men of this type. But the artist  does not despair of the future. Here we come upon one of the most striking  figures of Turgenevthat of Uvar Ivanovitch. He symbolises the  ever-predominant type of Russian, the sleepy, slothful Slav of to-day,  yesterday, and to-morrow. He is the Slav whose inherent force Europe is as  ignorant of as he is himself. Though he speaks only twenty sentences in  the book he is a creation of Tolstoian force. His very words are dark and  of practically no significance. There lies the irony of the portrait. The  last words of the novel, the most biting surely that Turgenev ever wrote,  contain the whole essence of On the Eve. On the Eve of What? one  asks. Time has given contradictory answers to the men of all parties. The  Elenas of to-day need not turn their eyes abroad to find their counterpart  in spirit; so far at least the pessimists are refuted: but the note of  death that Turgenev strikes in his marvellous chapter on Venice has still  for young Russia an ominous echoso many generations have arisen  eager, only to be flung aside helpless, that one asks, what of the  generation that fronts Autocracy to-day?  

Do you remember I asked you, Will there ever be men among us? and you  answered, there will be. O primaeval force! And now from here in my  poetic distance, I will ask you again, What do you say, Uvar Ivanovitch,  will there be? 

Uvar Ivanovitch flourished his fingers, and fixed his enigmatical stare  into the far distance. 

This creation of an universal national type, out of the flesh and blood of  a fat taciturn country gentleman, brings us to see that Turgenev was not  merely an artist, but that he was a poet using fiction as his medium. To  this end it is instructive to compare Jane Austen, perhaps the greatest  English exponent of the domestic novel, with the Russian master, and to  note that, while as a novelist she emerges favourably from the comparison,  she is absolutely wanting in his poetic insight. How petty and parochial  appears her outlook in Emma, compared to the wide and unflinching  gaze of Turgenev. She painted most admirably the English types she knew,  and how well she knew them! but she failed to correlate them with the  national life; and yet, while her men and women were acting and thinking,  Trafalgar and Waterloo were being fought and won. But each of Turgenevs  novels in some subtle way suggests that the people he introduces are  playing their little part in a great national drama everywhere around us,  invisible, yet audible through the clamour of voices near us. And so On  the Eve, the work of a poet, has certain deep notes, which break  through the harmonious tenor of the whole, and strangely and swiftly  transfigure the quiet story, troubling us with a dawning consciousness of  the march of mighty events. Suddenly a strange sense steals upon the  reader that he is living in a perilous atmosphere, filling his heart with  foreboding, and enveloping at length the characters themselves, all  unconsciously awaiting disaster in the sunny woods and gardens of  Kuntsovo. But not till the last chapters are reached does the English  reader perceive that in recreating for him the mental atmosphere of a  single educated Russian household, Turgenev has been casting before his  eyes the faint shadow of the national drama which was indeed played,  though left unfinished, on the Balkan battlefields of 1876-7. Briefly,  Turgenev, in sketching the dawn of love in a young girls soul, has  managed faintly, but unmistakably, to make spring and flourish in our  minds the ineradicable, though hidden, idea at the back of Slav thoughtthe  unification of the Slav races. How doubly welcome that art should be which  can lead us, the foreigners, thus straight to the heart of the national  secrets of a great people, secrets which our own critics and diplomatists  must necessarily misrepresent. Each of Turgenevs novels may be said to  contain a light-bringing rejoinder to the old-fashioned criticism of the  Muscovite, current up to the rise of the Russian novel, and still,  unfortunately, lingering among us; but On the Eve, of all the  novels, contains perhaps the most instructive political lesson England can  learn. Europe has always had, and most assuredly England has been  over-rich in those alarm-monger critics, watchdogs for ever baying at Slav  cupidity, treachery, intrigue, and so on and so on. It is useful to have  these well-meaning animals on the political premises, giving noisy tongue  whenever the Slav stretches out his long arm and opens his drowsy eyes,  but how rare it is to find a man who can teach us to interpret a nations  aspirations, to gauge its inner force, its aim, its inevitability.  Turgenev gives us such clues. In the respectful, if slightly forced,  silence that has been imposed by certain recent political events on the  tribe of faithful watchdogs, it may be permitted to one to say, that  whatever Englands interest may be in relation to Russias development, it  is better for us to understand the force of Russian aims, before we  measure our strength against it. And a novel, such as On the Eve, though  now nearly forty years old, and to the short-sighted out of date, reveals  in a flash the attitude of the Slav towards his political destiny. His  aspirations may have to slumber through policy or necessity; they may be  distorted or misrepresented, or led astray by official action, but we  confess that for us, On the Eve suggests the existence of a mighty  lake, whose waters, dammed back for a while, are rising slowly, but are  still some way from the brim. How long will it take to the overflow?  Nobody knows; but when the long winter of Russias dark internal policy  shall be broken up, will the snows, melting on the mountains, stream  south-west, inundating the Valley of the Danube? Or, as the national poet,  Pushkin, has sung, will there be a pouring of many Slavonian rivulets into  the Russian sea, a powerful attraction of the Slav races towards a common  centre to create an era of peace and development within, whereby Russia  may rise free and rejoicing to face her great destinies? Hard and bitter  is the shaping of nations. Uvar Ivanovitch still fixes his enigmatical  stare into the far distance.  

EDWARD GARNETT  

January 1895.  








THE NAMES OF THE CHARACTERS IN THE BOOK  


NIKOLÁI [Nicolas] ARTÉMYEVITCH STÁHOV.  

ÁNNA VASSÍLYEVNA.  

ELÉNA [LÉNOTCHKA, Hélène] NIKOLÁEVNA.  

ZÓYA [Zoë] NIKÍTISHNA MÜLLER.  

ANDRÉI PETRÓVITCH BERSÉNYEV.  

PÁVEL [Paul] YÁKOVLITCH (or YÁKOVITCH) SHÚBIN.  

DMÍTRI NIKANÓROVITCH (or NIKANÓRITCH) INSÁROV.  

YEGÓR ANDRÉITCH KURNATÓVSKY.  

UVÁR IVÁNOVITCH STÁHOV.  

AUGUSTÍNA CHRISTIÁNOVNA.  

ÁNNUSHKA.  

      In transcribing the Russian names into English—

      a has the sound of a in father.
      e                  a in pane.
      i                  ee.
      u                  oo.
      y is always consonantal except when it is the last letter of the word.
      g is always hard.

    








I


On one of the hottest days of the summer of 1853, in the shade of a tall  lime-tree on the bank of the river Moskva, not far from Kuntsovo, two  young men were lying on the grass. One, who looked about twenty-three,  tall and swarthy, with a sharp and rather crooked nose, a high forehead,  and a restrained smile on his wide mouth, was lying on his back and gazing  meditatively into the distance, his small grey eyes half closed. The other  was lying on his chest, his curly, fair head propped on his two hands; he,  too, was looking away into the distance. He was three years older than his  companion, but seemed much younger. His moustache was only just growing,  and his chin was covered with a light curly down. There was something  childishly pretty, something attractively delicate, in the small features  of his fresh round face, in his soft brown eyes, lovely pouting lips, and  little white hands. Everything about him was suggestive of the happy  light-heartedness of perfect health and youththe carelessness,  conceit, self-indulgence, and charm of youth. He used his eyes, and smiled  and leaned his head as boys do who know that people look at them  admiringly. He wore a loose white coat, made like a blouse, a blue  kerchief wrapped his slender throat, and a battered straw hat had been  flung on the grass beside him.  

His companion seemed elderly in comparison with him; and no one would have  supposed, from his angular figure, that he too was happy and enjoying  himself. He lay in an awkward attitude; his large headwide at the  crown and narrower at the basehung awkwardly on his long neck;  awkwardness was expressed in the very pose of his hands, of his body,  tightly clothed in a short black coat, and of his long legs with their  knees raised, like the hind-legs of a grasshopper. For all that, it was  impossible not to recognise that he was a man of good education; the whole  of his clumsy person bore the stamp of good-breeding; and his face, plain  and even a little ridiculous as it was, showed a kindly nature and a  thoughtful habit. His name was Andrei Petrovitch Bersenyev; his companion,  the fair-haired young man, was called Pavel Yakovlitch Shubin.  

Why dont you lie on your face, like me? began Shubin. Its ever so  much nicer so; especially when you kick up your heels and clap them  togetherlike this. You have the grass under your nose; when youre  sick of staring at the landscape you can watch a fat beetle crawling on a  blade of grass, or an ant fussing about. Its really much nicer. But  youve taken up a pseudo-classical pose, for all the world like a  ballet-dancer, when she reclines upon a rock of paste-board. You should  remember you have a perfect right to take a rest now. Its no joking  matter to come out third! Take your ease, sir; give up all exertion, and  rest your weary limbs! 

Shubin delivered this speech through his nose in a half-lazy, half-joking  voice (spoilt children speak so to friends of the house who bring them  sweetmeats), and without waiting for an answer he went on:  

What strikes me most forcibly in the ants and beetles and other worthy  insects is their astounding seriousness. They run to and fro with such a  solemn air, as though their life were something of such importance! A man  the lord of creation, the highest being, stares at them, if you please,  and they pay no attention to him. Why, a gnat will even settle on the lord  of creations nose, and make use of him for food. Its most offensive.  And, on the other hand, how is their life inferior to ours? And why  shouldnt they take themselves seriously, if we are to be allowed to take  ourselves seriously? There now, philosopher, solve that problem for me!  Why dont you speak? Eh? 

What? said Bersenyev, starting.  

What! repeated Shubin. Your friend lays his deepest thoughts before  you, and you dont listen to him. 

I was admiring the view. Look how hot and bright those fields are in the  sun. Bersenyev spoke with a slight lisp.  

Theres some fine colour laid on there, observed Shubin. Natures a  good hand at it, thats the fact! 

Bersenyev shook his head.  

You ought to be even more ecstatic over it than I. Its in your line:  youre an artist. 

No; its not in my line, rejoined Shubin, putting his hat on the back of  his head. Flesh is my line; my works with fleshmodelling flesh,  shoulders, legs, and arms, and here theres no form, no finish; its all  over the place.... Catch it if you can. 

But there is beauty here, too, remarked Bersenyev.By the way,  have you finished your bas-relief? 

Which one? 

The boy with the goat. 

Hang it! Hang it! Hang it! cried Shubin, drawlingI looked at the  genuine old things, the antiques, and I smashed my rubbish to pieces. You  point to nature, and say theres beauty here, too. Of course, theres  beauty in everything, even in your nose theres beauty; but you cant try  after all kinds of beauty. The ancients, they didnt try after it; beauty  came down of itself upon their creations from somewhere or otherfrom  heaven, I suppose. The whole world belonged to them; its not for us to be  so large in our reach; our arms are short. We drop our hook into one  little pool, and keep watch over it. If we get a bite, so much the better,  if not 

Shubin put out his tongue.  

Stop, stop, said Bensenyev, thats a paradox. If you have no sympathy  for beauty, if you do not love beauty wherever you meet it, it will not  come to you even in your art. If a beautiful view, if beautiful music does  not touch your heart; I mean, if you are not sympathetic 

Ah, you are a confirmed sympathetic! broke in Shubin, laughing at the  new title he had coined, while Bersenyev sank into thought.  

No, my dear fellow, Shubin went on, youre a clever person, a  philosopher, third graduate of the Moscow University; its dreadful  arguing with you, especially for an ignoramus like me, but I tell you  what; besides my art, the only beauty I love is in women... in girls, and  even thats recently. 

He turned over on to his back and clasped his hands behind his head.  

A few instants passed by in silence. The hush of the noonday heat lay upon  the drowsy, blazing fields.  

Speaking of women, Shubin began again, how is it no one looks after  Stahov? Did you see him in Moscow? 

No. 

The old fellows gone clean off his head. He sits for whole days together  at his Augustina Christianovnas, hes bored to death, but still he sits  there. They gaze at one another so stupidly.... Its positively disgusting  to see them. Mans a strange animal. A man with such a home; but no, he  must have his Augustina Christianovna! I dont know anything more  repulsive than her face, just like a ducks! The other day I modelled a  caricature of her in the style of Dantan. It wasnt half bad. I will show  it you. 

And Elena Nikolaevnas bust? inquired Bersenyev, is it getting on? 

No, my dear boy, its not getting on. That face is enough to drive one to  despair. The lines are pure, severe, correct; one would think there would  be no difficulty in catching a likeness. Its not as easy as one would  think though. Its like a treasure in a fairy-taleyou cant get  hold of it. Have you ever noticed how she listens? Theres not a single  feature different, but the whole expression of the eyes is constantly  changing, and with that the whole face changes. What is a sculptorand  a poor one tooto do with such a face? Shes a wonderful creaturea  strange creature, he added after a brief pause.  

Yes; she is a wonderful girl, Bersenyev repeated after him.  

And she the daughter of Nikolai Artemyevitch Stahov! And after that  people talk about blood, about stock! The amusing part of it is that she  really is his daughter, like him, as well as like her mother, Anna  Vassilyevna. I respect Anna Vassilyevna from the depths of my heart, shes  been awfully good to me; but shes no better than a hen. Where did Elena  get that soul of hers? Who kindled that fire in her? Theres another  problem for you, philosopher! 

But as before, the philosopher made no reply. Bersenyev did not in  general err on the side of talkativeness, and when he did speak, he  expressed himself awkwardly, with hesitation, and unnecessary  gesticulation. And at this time a kind of special stillness had fallen on  his soul, a stillness akin to lassitude and melancholy. He had not long  come from town after prolonged hard work, which had absorbed him for many  hours every day. The inactivity, the softness and purity of the air, the  consciousness of having attained his object, the whimsical and careless  talk of his friend, and the imageso suddenly called upof one  dear to him, all these impressions differentyet at the same time in  a way akinwere mingled in him into a single vague emotion, which at  once soothed and excited him, and robbed him of his power. He was a very  highly strung young man.  

It was cool and peaceful under the lime-tree; the flies and bees seemed to  hum more softly as they flitted within its circle of shade. The fresh fine  grass, of purest emerald green, without a tinge of gold, did not quiver,  the tall flower stalks stood motionless, as though enchanted. On the lower  twigs of the lime-tree the little bunches of yellow flowers hung still as  death. At every breath a sweet fragrance made its way to the very depths  of the lungs, and eagerly the lungs inhaled it. Beyond the river in the  distance, right up to the horizon, all was bright and glowing. At times a  slight breeze passed over, breaking up the landscape and intensifying the  brightness; a sunlit vapour hung over the fields. No sound came from the  birds; they do not sing in the heat of noonday; but the grasshoppers were  chirping everywhere, and it was pleasant as they sat in the cool and  quietness, to hear that hot, eager sound of life; it disposed to slumber  and inclined the heart to reveries.  

Have you noticed, began Bersenyev, eking out his words with  gesticulations, what a strange feeling nature produces in us? Everything  in nature is so complete, so defined, I mean to say, so content with  itself, and we understand that and admire it, and at the same time, in me  at least, it always excites a kind of restlessness, a kind of uneasiness,  even melancholy. What is the meaning of it? Is it that in the face of  nature we are more vividly conscious of all our incompleteness, our  indefiniteness, or have we little of that content with which nature is  satisfied, but something elseI mean to say, what we need, nature  has not? 

Hm, replied Shubin, Ill tell you, Andrei Petrovitch, what all that  comes from. You describe the sensations of a solitary man, who is not  living but only looking on in ecstasy. Why look on? Live, yourself, and  you will be all right. However much you knock at natures door, she will  never answer you in comprehensible words, because she is dumb. She will  utter a musical sound, or a moan, like a harp string, but dont expect a  song from her. A living heart, nowthat will give you your answerespecially  a womans heart. So, my dear fellow, I advise you to get yourself some one  to share your heart, and all your distressing sensations will vanish at  once. Thats what we need, as you say. This agitation, and melancholy,  all that, you know, is simply a hunger of a kind. Give the stomach some  real food, and everything will be right directly. Take your place in the  landscape, live in the body, my dear boy. And after all, what is nature?  whats the use of it? Only hear the word, lovewhat an intense,  glowing sound it has! Naturewhat a cold, pedantic expression. And  so (Shubin began humming), my greetings to Marya Petrovna! or rather,  he added, not Marya Petrovna, but its all the same! Voo me compreny. 

Bersenyev got up and stood with his chin leaning on his clasped hands.  What is there to laugh at? he said, without looking at his companion,  why should you scoff? Yes, you are right: love is a grand word, a grand  feeling.... But what sort of love do you mean? 

Shubin too, got up. What sort? What you like, so long as its there. I  will confess to you that I dont believe in the existence of different  kinds of love. If you are in love 

With your whole heart, put in Bersenyev.  

Well, of course, thats an understood thing; the hearts not an apple;  you cant divide it. If youre in love, youre justified. And I wasnt  thinking of scoffing. My hearts as soft at this moment as if it had been  melted.... I only wanted to explain why nature has the effect on us you  spoke of. Its because she arouses in us a need for love, and is not  capable of satisfying it. Nature is gently driving us to other living  embraces, but we dont understand, and expect something from nature  herself. Ah, Andrei, Andrei, this sun, this sky is beautiful, everything  around us is beautiful, still you are sad; but if, at this instant, you  were holding the hand of a woman you loved, if that hand and the whole  woman were yours, if you were even seeing with her eyes, feeling not your  own isolated emotion, but her emotionnature would not make you  melancholy or restless then, and you would not be observing natures  beauty; nature herself would be full of joy and praise; she would be  re-echoing your hymn, because then you would have given herdumb  naturespeech! 

Shubin leaped on to his feet and walked twice up and down, but Bersenyev  bent his head, and his face was overcast by a faint flush.  

I dont altogether agree with you, he began: nature does not always  urge us... towards love. (He could not at once pronounce the word.)  Nature threatens us, too; she reminds us of dreadful... yes, insoluble  mysteries. Is she not destined to swallow us up, is she not swallowing us  up unceasingly? She holds life and death as well; and death speaks in her  as loudly as life. 

In love, too, there is both life and death, interposed Shubin.  

And then, Bersenyev went on: when I, for example, stand in the spring  in the forest, in a green glade, when I can fancy the romantic notes of  Oberons fairy horn (Bersenyev was a little ashamed when he had spoken  these words)is that, too 

The thirst for love, the thirst for happiness, nothing more! broke in  Shubin. I, too, know those notes, I know the languor and the expectation  which come upon the soul in the forests shade, in its deep recesses, or  at evening in the open fields when the sun sets and the river mist rises  behind the bushes. But forest, and river, and fields, and sky, every cloud  and every blade of grass sets me expecting, hoping for happiness, I feel  the approach, I hear the voice of happiness calling in everything. God of  my worship, bright and gay! That was how I tried to begin my sole poem;  you must own its a splendid first line, but I could never produce a  second. Happiness! happiness! as long as life is not over, as long as we  have the use of all our limbs, as long as we are going up, not down, hill!  Damn it all! pursued Shubin with sudden vehemence, we are young, and  neither fools nor monsters; we will conquer happiness for ourselves! 

He shook his curls, and turned a confident almost challenging glance  upwards to the sky. Bersenyev raised his eyes and looked at him.  

Is there nothing higher than happiness? he commented softly.  

And what, for instance? asked Shubin, stopping short.  

Why, for instance, you and I are, as you say, young; we are good men, let  us suppose; each of us desires happiness for himself.... But is that word,  happiness, one that could unite us, set us both on fire, and make us clasp  each others hands? Isnt that word an egoistic one; I mean, isnt it a  source of disunion? 

Do you know words, then, that unite men? 

Yes; and they are not few in number; and you know them, too. 

Eh? What words? 

Well, even Artsince you are an artistCountry, Science,  Freedom, Justice. 

And what of love? asked Shubin.  

Love, too, is a word that unites; but not the love you are eager for now;  the love which is not enjoyment, the love which is self-sacrifice. 

Shubin frowned.  

Thats all very well for Germans; I want to love for myself; I want to be  first. 

To be first, repeated Bersenyev. But it seems to me that to put  ones-self in the second place is the whole significance of our life. 

If all men were to act as you advise, commented Shubin with a plaintive  expression, none on earth would eat pine-apples; every one would be  offering them to other people. 

Thats as much as to say, pine-apples are not necessary; but you need not  be alarmed; there will always be plenty of people who like them enough to  take the bread out of other mens mouths to get them. 

Both friends were silent a little.  

I met Insarov again the other day, began Bersenyev. I invited him to  stay with me; I really must introduce him to youand to the  Stahovs. 

Who is Insarov? Ah, to be sure, isnt it that Servian or Bulgarian you  were telling me about? The patriot? Now isnt it he whos at the bottom of  all these philosophical ideas? 

Perhaps. 

Is he an exceptional individual? 

Yes. 

Clever? Talented? 

ClevertalentedI dont know, I dont think so. 

Not? Then, what is there remarkable in him? 

You shall see. But now I think its time to be going. Anna Vassilyevna  will be waiting for us, very likely. Whats the time? 

Three oclock. Let us go. How baking it is! This conversation has set all  my blood aflame. There was a moment when you, too, ... I am not an artist  for nothing; I observe everything. Confess, you are interested in a  woman? 

Shubin tried to get a look at Bersenyevs face, but he turned away and  walked out of the lime-trees shade. Shubin went after him, moving his  little feet with easy grace. Bersenyev walked clumsily, with his shoulders  high and his neck craned forward. Yet, he looked a man of finer breeding  than Shubin; more of a gentleman, one might say, if that word had not been  so vulgarised among us.  







II


The young men went down to the river Moskva and walked along its bank.  There was a breath of freshness from the water, and the soft plash of tiny  waves caressed the ear.  

I would have another bathe, said Shubin, only Im afraid of being late.  Look at the river; it seems to beckon us. The ancient Greeks would have  beheld a nymph in it. But we are not Greeks, O nymph! we are thick-skinned  Scythians. 

We have roussalkas, observed Bersenyev.  

Get along with your roussalkas! Whats the use to mea  sculptorof those children of a cold, terror-stricken fancy, those  shapes begotten in the stifling hut, in the dark of winter nights? I want  light, space.... Good God, when shall I go to Italy? When 

To Little Russia, I suppose you mean? 

For shame, Andrei Petrovitch, to reproach me for an act of unpremeditated  folly, which I have repented bitterly enough without that. Oh, of course,  I behaved like a fool; Anna Vassilyevna most kindly gave me the money for  an expedition to Italy, and I went off to the Little Russians to eat  dumplings and 

Dont let me have the rest, please, interposed Bersenyev.  

Yet still, I will say, the money was not spent in vain. I saw there such  types, especially of women.... Of course, I know; there is no salvation to  be found outside of Italy! 

You will go to Italy, said Bersenyev, without turning towards him, and  will do nothing. You will always be pluming your wings and never take  flight. We know you! 

Stavasser has taken flight.... And hes not the only one. If I dont fly,  it will prove that Im a sea penguin, and have no wings. I am stifled  here, I want to be in Italy, pursued Shubin, there is sunshine, there is  beauty. 

A young girl in a large straw hat, with a pink parasol on her shoulder,  came into sight at that instant, in the little path along which the  friends were walking.  

But what do I see? Even here, there is beautycoming to meet us! A  humble artists compliments to the enchanting Zoya! Shubin cried at once,  with a theatrical flourish of his hat.  

The young girl to whom this exclamation referred, stopped, threatening him  with her finger, and, waiting for the two friends to come up to her, she  said in a ringing voice:  

Why is it, gentlemen, you dont come in to dinner? It is on the table. 

What do I hear? said Shubin, throwing his arms up. Can it be that you,  bewitching Zoya, faced such heat to come and look for us? Dare I think  that is the meaning of your words? Tell me, can it be so? Or no, do not  utter that word; I shall die of regret on the spot.  

Oh, do leave off, Pavel Yakovlitch, replied the young girl with some  annoyance. Why will you never talk to me seriously? I shall be angry,  she added with a little coquettish grimace, and she pouted.  

You will not be angry with me, ideal Zoya Nikitishna; you would not drive  me to the dark depths of hopeless despair. And I cant talk to you  seriously, because Im not a serious person. 

The young girl shrugged her shoulders, and turned to Bersenyev.  

There, hes always like that; he treats me like a child; and I am  eighteen. I am grown-up now. 

O Lord! groaned Shubin, rolling his eyes upwards; and Bersenyev smiled  quietly.  

The girl stamped with her little foot.  

Pavel Yakovlitch, I shall be angry! Hélène was coming with me,  she went on, but she stopped in the garden. The heat frightened her, but  I am not afraid of the heat. Come along. 

She moved forward along the path, slightly swaying her slender figure at  each step, and with a pretty black-mittened little hand pushing her long  soft curls back from her face.  

The friends walked after her (Shubin first pressed his hands, without  speaking, to his heart, and then flung them higher than his head), and in  a few instants they came out in front of one of the numerous country  villas with which Kuntsovo is surrounded. A small wooden house with a  gable, painted a pink colour, stood in the middle of the garden, and  seemed to be peeping out innocently from behind the green trees. Zoya was  the first to open the gate; she ran into the garden, crying: I have  brought the wanderers! A young girl, with a pale and expressive face,  rose from a garden bench near the little path, and in the doorway of the  house appeared a lady in a lilac silk dress, holding an embroidered  cambric handkerchief over her head to screen it from the sun, and smiling  with a weary and listless air.  







III  


Anna Vassilyevna Stahovher maiden name was Shubinhad been  left, at seven years old, an orphan and heiress of a pretty considerable  property. She had very rich and also very poor relations; the poor  relations were on her fathers, the rich on her mothers side; the latter  including the senator Volgin and the Princes Tchikurasov. Prince Ardalion  Tchikurasov, who had been appointed her guardian, placed her in the best  Moscow boarding-school, and when she left school, took her into his own  home. He kept open house, and gave balls in the winter. Anna Vassilyevnas  future husband, Nikolai Artemyevitch Stahov, captured her heart at one of  these balls when she was arrayed in a charming rose-coloured gown, with a  wreath of tiny roses. She had treasured that wreath all her life. Nikolai  Artemyevitch Stahov was the son of a retired captain, who had been wounded  in 1812, and had received a lucrative post in Petersburg. Nikolai  Artemyevitch entered the School of Cadets at sixteen, and left to go into  the Guards. He was a handsome, well-made fellow, and reckoned almost the  most dashing beau at evening parties of the middling sort, which were  those he frequented for the most part; he had not gained a footing in the  best society. From his youth he had been absorbed by two ideals: to get  into the Imperial adjutants, and to make a good marriage; the first ideal  he soon discarded, but he clung all the more closely to the second, and it  was with that object that he went every winter to Moscow. Nikolai  Artemyevitch spoke French fairly, and passed for being a philosopher,  because he was not a rake. Even while he was no more than an ensign, he  was given to discussing, persistently, such questions as whether it is  possible for a man to visit the whole of the globe in the course of his  whole lifetime, whether it is possible for a man to know what is happening  at the bottom of the sea; and he always maintained the view that these  things were impossible.  

Nikolai Artemyevitch was twenty-five years old when he hooked Anna  Vassilyevna; he retired from the service and went into the country to  manage the property. He was soon tired of country life, and as the  peasants labour was all commuted for rent he could easily leave the  estate; he settled in Moscow in his wifes house. In his youth he had  played no games of any kind, but now he developed a passion for loto, and,  when loto was prohibited, for whist. At home he was bored; he formed a  connection with a widow of German extraction, and spent almost all his  time with her. In the year 1853 he had not moved to Kuntsovo; he stopped  at Moscow, ostensibly to take advantage of the mineral waters; in reality,  he did not want to part from his widow. He did not, however, have much  conversation with her, but argued more than ever as to whether one can  foretell the weather and such questions. Some one had once called him a frondeur;  he was greatly delighted with that name. Yes, he thought, letting the  corners of his mouth drop complacently and shaking his head, I am not  easily satisfied; you wont take me in. Nikolai Artemyevitchsfrondeurism  consisted in saying, for instance, when he heard the word nerves: And  what do you mean by nerves? or if some one alluded in his presence to the  discoveries of astronomy, asking: And do you believe in astronomy? When  he wanted to overwhelm his opponent completely, he said: All that is  nothing but words. It must be admitted that to many persons remarks of  that kind seemed (and still seem) irrefutable arguments. But Nikolai  Artemyevitch never suspected that Augustina Christianovna, in letters to  her cousin, Theodolina Peterzelius, called him Mein Pinselchen.  

Nikolai Artemyevitchs wife, Anna Vassilyevna, was a thin, little woman  with delicate features, and a tendency to be emotional and melancholy. At  school, she had devoted herself to music and reading novels; afterwards  she abandoned all that. She began to be absorbed in dress, and that, too,  she gave up. She did, for a time, undertake her daughters education, but  she got tired of that too, and handed her over to a governess. She ended  by spending her whole time in sentimental brooding and tender melancholy.  The birth of Elena Nikolaevna had ruined her health, and she could never  have another child. Nikolai Artemyevitch used to hint at this fact in  justification of his intimacy with Augustina Christianovna. Her husbands  infidelity wounded Anna Vassilyevna deeply; she had been specially hurt by  his once giving his German woman, on the sly, a pair of grey horses out of  her (Anna Vassilyevnas) own stable. She had never reproached him to his  face, but she complained of him secretly to every one in the house in  turn, even to her daughter. Anna Vassilyevna did not care for going out,  she liked visitors to come and sit with her and talk to her; she collapsed  at once when she was left alone. She had a very tender and loving heart;  life had soon crushed her.  

Pavel Yakovlitch Shubin happened to be a distant cousin of hers. His  father had been a government official in Moscow. His brothers had entered  cadets corps; he was the youngest, his mothers darling, and of delicate  constitution; he stopped at home. They intended him for the university,  and strained every effort to keep him at the gymnasium. From his early  years he began to show an inclination for sculpture. The ponderous  senator, Volgin, saw a statuette of his one day at his auntshe was  then sixteenand declared that he intended to protect this youthful  genius. The sudden death of Shubins father very nearly effected a  complete transformation in the young mans future. The senator, the patron  of genius, made him a present of a bust of Homer in plaster, and did  nothing more. But Anna Vassilyevna helped him with money, and at nineteen  he scraped through into the university in the faculty of medicine. Pavel  felt no inclination for medical science, but, as the university was then  constituted, it was impossible for him to enter in any other faculty.  Besides, he looked forward to studying anatomy. But he did not complete  his anatomical studies; at the end of the first year, and before the  examination, he left the university to devote himself exclusively to his  vocation. He worked zealously, but by fits and starts; he used to stroll  about the country round Moscow sketching and modelling portraits of  peasant girls, and striking up acquaintance with all sorts of people,  young and old, of high and low degree, Italian models and Russian artists.  He would not hear of the Academy, and recognised no one as a teacher. He  was possessed of unmistakeable talent; it began to be talked about in  Moscow. His mother, who came of a good Parisian family, a kind-hearted and  clever woman, had taught him French thoroughly and had toiled and thought  for him day and night. She was proud of him, and when, while still young  in years, she died of consumption, she entreated Anna Vassilyevna to take  him under her care. He was at that time twenty-one. Anna Vassilyevna  carried out her last wish; a small room in the lodge of the country villa  was given up to him.  







IV


Come to dinner, come along, said the lady of the house in a plaintive  voice, and they all went into the dining-room. Sit beside me, Zoé,  added Anna Vassilyevna, and you, Hélène, take our guest; and you, Paul,  please dont be naughty and tease Zoé. My head aches to-day.  

Shubin again turned his eyes up to the ceiling; Zoé responded with a  half-smile. This Zoé, or, to speak more precisely, Zoya Nikitishna  Mueller, was a pretty, fair-haired, half-Russian German girl, with a  little nose rather wide at the end, and tiny red lips. She sang Russian  ballads fairly well and could play various pieces, both lively and  sentimental, very correctly on the piano. She dressed with taste, but in a  rather childish style, and even over-precisely. Anna Vassilyevna had taken  her as a companion for her daughter, and she kept her almost constantly at  her side. Elena did not complain of that; she was absolutely at a loss  what to say to Zoya when she happened to be left alone with her.  

The dinner lasted rather a long time; Bersenyev talked with Elena about  university life, and his own plans and hopes; Shubin listened without  speaking, ate with an exaggerated show of greediness, and now and then  threw comic glances of despair at Zoya, who responded always with the same  phlegmatic smile. After dinner, Elena with Bersenyev and Shubin went into  the garden; Zoya looked after them, and, with a slight shrug of her  shoulders, sat down to the piano. Anna Vassilyevna began: Why dont you  go for a walk, too? but, without waiting for a reply, she added: Play me  something melancholy. 

La dernière pensée de Weber? suggested Zoya.  

Ah, yes, Weber, replied Anna Vassilyevna. She sank into an easy chair,  and the tears started on to her eyelashes.  

Meanwhile, Elena led the two friends to an arbour of acacias, with a  little wooden table in the middle, and seats round. Shubin looked round,  and, whispering Wait a minute! he ran off, skipping and hopping to his  own room, brought back a piece of clay, and began modelling a bust of  Zoya, shaking his head and muttering and laughing to himself.  

At his old tricks again, observed Elena, glancing at his work. She  turned to Bersenyev, with whom she was continuing the conversation begun  at dinner.  

My old tricks! repeated Shubin. Its a subject thats simply  inexhaustible! To-day, particularly, she drove me out of all patience. 

Why so? inquired Elena. One would think you were speaking of some  spiteful, disagreeable old woman. She is a pretty young girl. 

Of course, Shubin broke in, she is pretty, very pretty; I am sure that  no one who meets her could fail to think: thats some one I should like todance  a polka with; Im sure, too, that she knows that, and is pleased.... Else,  whats the meaning of those modest simpers, that discreet air? There, you  know what I mean, he muttered between his teeth. But now youre absorbed  in something else. 

And breaking up the bust of Zoya, Shubin set hastily to modelling and  kneading the clay again with an air of vexation.  

So it is your wish to be a professor? said Elena to Bersenyev.  

Yes, he answered, squeezing his red hands between his knees. Thats my  cherished dream. Of course I know very well how far I fall short of beingto  be worthy of such a highI mean that I am too little prepared, but I  hope to get permission for a course of travel abroad; I shall pass three  or four years in that way, if necessary, and then 

He stopped, dropped his eyes, then quickly raising them again, he gave an  embarrassed smile and smoothed his hair. When Bersenyev was talking to a  woman, his words came out more slowly, and he lisped more than ever.  

You want to be a professor of history? inquired Elena.  

Yes, or of philosophy, he added, in a lower voiceif that is  possible. 

Hes a perfect devil at philosophy already, observed Shubin, making deep  lines in the clay with his nail. What does he want to go abroad for? 

And will you be perfectly contented with such a position? asked Elena,  leaning on her elbow and looking him straight in the face.  

Perfectly, Elena Nikolaevna, perfectly. What could be a finer vocation?  To follow, perhaps, in the steps of Timofay Nikolaevitch ... The very  thought of such work fills me with delight and confusion ... yes,  confusion... which comes from a sense of my own deficiency. My dear father  consecrated me to this work... I shall never forget his last words....  

Your father died last winter? 

Yes, Elena Nikolaevna, in February. 

They say, Elena went on, that he left a remarkable work in manuscript;  is it true? 

Yes. He was a wonderful man. You would have loved him, Elena Nikolaevna. 

I am sure I should. And what was the subject of the work? 

To give you an idea of the subject of the work in few words, Elena  Nikolaevna, would be somewhat difficult. My father was a learned man, a  Schellingist; he used terms which were not always very clear 

Andrei Petrovitch, interrupted Elena, excuse my ignorance, what does  that mean, a Schellingist? 

Bersenyev smiled slightly.  

A Schellingist means a follower of Schelling, a German philosopher; and  what the philosophy of Schelling consists in 

Andrei Petrovitch! cried Shubin suddenly, for mercys sake! Surely you  dont mean to give Elena Nikolaevna a lecture on Schelling? Have pity on  her! 

Not a lecture at all, murmured Bersenyev, turning crimson. I meant 

And why not a lecture? put in Elena. You and I are in need of lectures,  Pavel Yakovlitch. 

Shubin stared at her, and suddenly burst out laughing.  

What are you laughing at? she said coldly, and almost sharply.  

Shubin did not answer.  

Come, dont be angry, he said, after a short pause. I am sorry. But  really its a strange taste, upon my word, to discuss philosophy in  weather like this under these trees. Let us rather talk of nightingales  and roses, youthful eyes and smiles. 

Yes; and of French novels, and of feminine frills and fal-lals, Elena  went on.  

Fal-lals, too, of course, rejoined Shubin, if theyre pretty. 

Of course. But suppose we dont want to talk of frills? You are always  boasting of being a free artist; why do you encroach on the freedom of  others? And allow me to inquire, if thats your bent of mind, why do you  attack Zoya? With her it would be peculiarly suitable to talk of frills  and roses? 

Shubin suddenly fired up, and rose from the garden seat. So thats it?  he began in a nervous voice. I understand your hint; you want to send me  away to her, Elena Nikolaevna. In other words, Im not wanted here. 

I never thought of sending you away from here. 

Do you mean to say, Shubin continued passionately, that I am not worthy  of other society, that I am her equal; that I am as vain, and silly and  petty as that mawkish German girl? Is that it? 

Elena frowned. You did not always speak like that of her, Pavel  Yakovlitch, she remarked.  

Ah! reproaches! reproaches now! cried Shubin. Well, then I dont deny  there was a momentone moment precisely, when those fresh, vulgar  cheeks of hers... But if I wanted to repay you with reproaches and remind  you... Good-bye, he added suddenly, I feel I shall say something silly. 

And with a blow on the clay moulded into the shape of a head, he ran out  of the arbour and went off to his room.  

What a baby, said Elena, looking after him.  

Hes an artist, observed Bersenyev with a quiet smile. All artists are  like that. One must forgive them their caprices. That is their privilege. 

Yes, replied Elena; but Pavel has not so far justified his claim to  that privilege in any way. What has he done so far? Give me your arm, and  let us go along the avenue. He was in our way. We were talking of your  fathers works. 

Bersenyev took Elenas arm in his, and walked beside her through the  garden; but the conversation prematurely broken off was not renewed.  Bersenyev began again unfolding his views on the vocation of a professor,  and on his own future career. He walked slowly beside Elena, moving  awkwardly, awkwardly holding her arm, sometimes jostling his shoulder  against her, and not once looking at her; but his talk flowed more easily,  even if not perfectly freely; he spoke simply and genuinely, and his eyes,  as they strayed slowly over the trunks of the trees, the sand of the path  and the grass, were bright with the quiet ardour of generous emotions,  while in his soothed voice there was heard the delight of a man who feels  that he is succeeding in expressing himself to one very dear to him. Elena  listened to him very attentively, and turning half towards him, did not  take her eyes off his face, which had grown a little paleroff his  eyes, which were soft and affectionate, though they avoided meeting her  eyes. Her soul expanded; and something tender, holy, and good seemed half  sinking into her heart, half springing up within it.  







V


Shubin did not leave his room before night. It was already quite dark; the  moonnot yet at the fullstood high in the sky, the milky way  shone white, and the stars spotted the heavens, when Bersenyev, after  taking leave of Anna Vassilyevna, Elena, and Zoya, went up to his friends  door. He found it locked. He knocked.  

Who is there? sounded Shubins voice.  

I, answered Bersenyev.  

What do you want? 

Let me in, Pavel; dont be sulky; arent you ashamed of yourself? 

I am not sulky; Im asleep and dreaming about Zoya. 

Do stop that, please; youre not a baby. Let me in. I want to talk to  you. 

Havent you had talk enough with Elena? 

Come, come; let me in!  

Shubin responded by a pretended snore.  

Bersenyev shrugged his shoulders and turned homewards.  

The night was warm and seemed strangely still, as though everything were  listening and expectant; and Bersenyev, enfolded in the still darkness,  stopped involuntarily; and he, too, listened expectant. On the tree-tops  near there was a faint stir, like the rustle of a womans dress, awaking  in him a feeling half-sweet, half-painful, a feeling almost of fright. He  felt a tingling in his cheeks, his eyes were chill with momentary tears;  he would have liked to move quite noiselessly, to steal along in secret. A  cross gust of wind blew suddenly on him; he almost shuddered, and his  heart stood still; a drowsy beetle fell off a twig and dropped with a thud  on the path; Bersenyev uttered a subdued Ah! and again stopped. But he  began to think of Elena, and all these passing sensations vanished at  once; there remained only the reviving sense of the night freshness, of  the walk by night; his whole soul was absorbed by the image of the young  girl. Bersenyev walked with bent head, recalling her words, her questions.  He fancied he heard the tramp of quick steps behind. He listened: some one  was running, some one was overtaking him; he heard panting, and suddenly  from a black circle of shadow cast by a huge tree Shubin sprang out before  him, quite pale in the light of the moon, with no cap on his disordered  curls.  

I am glad you came along this path, he said with an effort. I should  not have slept all night, if I had not overtaken you. Give me your hand.  Are you going home? 

Yes. 

I will see you home then. 

But why have you come without a cap on? 

That doesnt matter. I took off my neckerchief too. It is quite warm. 

The friends walked a few paces.  

I was very stupid to-day, wasnt I? Shubin asked suddenly.  

To speak frankly, you were. I couldnt make you out. I have never seen  you like that before. And what were you angry about really? Such trifles! 

Hm, muttered Shubin. Thats how you put it; but they were not trifles  to me. You see, he went on, I ought to point out to you that Ithatyou  may think what you please of meIwell there! Im in love with  Elena. 

You in love with Elena! repeated Bersenyev, standing still.  

Yes, pursued Shubin with affected carelessness. Does that astonish you?  I will tell you something else. Till this evening I still had hopes that  she might come to love me in time. But to-day I have seen for certain that  there is no hope for me. She is in love with some one else. 

Some one else? Whom? 

Whom? You! cried Shubin, slapping Bersenyev on the shoulder.  

Me! 

You, repeated Shubin.  

Bersenyev stepped back a pace, and stood motionless. Shubin looked  intently at him.  

And does that astonish you? You are a modest youth. But she loves you.  You can make your mind easy on that score. 

What nonsense you talk! Bersenyev protested at last with an air of  vexation.  

No, its not nonsense. But why are we standing still? Let us go on. Its  easier to talk as we walk. I have known her a long while, and I know her  well. I cannot be mistaken. You are a man after her own heart. There was a  time when she found me agreeable; but, in the first place, I am too  frivolous a young man for her, while you are a serious person, you are a  morally and physically well-regulated person, youhush, I have not  finished, you are a conscientiously disposed enthusiast, a genuine type of  those devotees of science, of whomno not of whomwhereof the  middle class of Russian gentry are so justly proud! And, secondly, Elena  caught me the other day kissing Zoyas arms! 

Zoyas? 

Yes, Zoyas. What would you have? She has such fine shoulders. 

Shoulders? 

Well there, shoulders and arms, isnt it all the same? Elena caught me in  this unconstrained proceeding after dinner, and before dinner I had been  abusing Zoya in her hearing. Elena unfortunately doesnt understand how  natural such contradictions are. Then you came on the scene, you have  faith inwhat the deuce is it you have faith in?... You blush and  look confused, you discuss Schiller and Schelling (shes always on the  look-out for remarkable men), and so you have won the day, and I, poor  wretch, try to jokeand all the while 

Shubin suddenly burst into tears, turned away, and dropping upon the  ground clutched at his hair.  

Bersenyev went up to him.  

Pavel, he began, what childishness this is! Really! whats the matter  with you to-day? God knows what nonsense you have got into your head, and  you are crying. Upon my word, I believe you must be putting it on. 

Shubin lifted up his head. The tears shone bright on his cheeks in the  moonlight, but there was a smile on his face.  

Andrei Petrovitch, he said, you may think what you please about me. I  am even ready to agree with you that Im hysterical now, but, by God, Im  in love with Elena, and Elena loves you. I promised, though, to see you  home, and I will keep my promise. 

He got up.  

What a night! silvery, dark, youthful! How sweet it must be to-night for  men who are loved! How sweet for them not to sleep! Will you sleep, Andrei  Petrovitch? 

Bersenyev made no answer, and quickened his pace.  

Where are you hurrying to? Shubin went on. Trust my words, a night like  this will never come again in your life, and at home, Schelling will keep.  Its true he did you good service to-day; but you need not hurry for all  that. Sing, if you can sing, sing louder than ever; if you cant sing,  take off your hat, throw up your head, and smile to the stars. They are  all looking at you, at you alone; the stars never do anything but look  down upon loversthats why they are so charming. You are in love, I  suppose, Andrei Petrovitch?... You dont answer me... why dont you  answer? Shubin began again: Oh, if you feel happy, be quiet, be quiet! I  chatter because I am a poor devil, unloved, I am a jester, an artist, a  buffoon; but what unutterable ecstasy would I quaff in the night wind  under the stars, if I knew that I were loved!... Bersenyev, are you  happy? 

Bersenyev was silent as before, and walked quickly along the smooth path.  In front, between the trees, glimmered the lights of the little village in  which he was staying; it consisted of about a dozen small villas for  summer visitors. At the very beginning of the village, to the right of the  road, a little shop stood under two spreading birch-trees; its windows  were all closed already, but a wide patch of light fell fan-shaped from  the open door upon the trodden grass, and was cast upwards on the trees,  showing up sharply the whitish undersides of the thick growing leaves. A  girl, who looked like a maid-servant, was standing in the shop with her  back against the doorpost, bargaining with the shopkeeper; from beneath  the red kerchief which she had wrapped round her head, and held with bare  hand under her chin, could just be seen her round cheek and slender  throat. The young men stepped into the patch of light; Shubin looked into  the shop, stopped short, and cried Annushka! The girl turned round  quickly. They saw a nice-looking, rather broad but fresh face, with merry  brown eyes and black eyebrows. Annushka! repeated Shubin. The girl saw  him, looked scared and shamefaced, and without finishing her purchases,  she hurried down the steps, slipped quickly past, and, hardly looking  round, went along the road to the left. The shopkeeper, a puffy man,  unmoved by anything in the world, like all country shopkeepers gasped and  gaped after her, while Shubin turned to Bersenyev with the words:  Thats... you see... theres a family here I know... so at their house...  you mustnt imagine ... and, without finishing his speech, he ran after  the retreating girl.  

Youd better at least wipe your tears away, Bersenyev shouted after him,  and he could not refrain from laughing. But when he got home, his face had  not a mirthful expression; he laughed no longer. He had not for a single  instant believed what Shubin had told him, but the words he had uttered  had sunk deep into his soul.  

Pavel was making a fool of me, he thought; ... but she will love one  day... whom will she love? 

In Bersenyevs room there was a piano, small, and by no means new, but of  a soft and sweet tone, though not perfectly in tune. Bersenyev sat down to  it, and began to strike some chords. Like all Russians of good birth, he  had studied music in his childhood, and like almost all Russian gentlemen,  he played very badly; but he loved music passionately. Strictly speaking,  he did not love the art, the forms in which music is expressed (symphonies  and sonatas, even operas wearied him), but he loved the poetry of music:  he loved those vague and sweet, shapeless, and all-embracing emotions  which are stirred in the soul by the combinations and successions of  sounds. For more than an hour, he did not move from the piano, repeating  many times the same chords, awkwardly picking out new ones, pausing and  melting over the minor sevenths. His heart ached, and his eyes more than  once filled with tears. He was not ashamed of them; he let them flow in  the darkness. Pavel was right, he thought, I feel it; this evening will  not come again. At last he got up, lighted a candle, put on his  dressing-gown, took down from the bookshelf the second volume of RaumersHistory of the Hohenstaufen, and sighing twice, he set to work  diligently to read it.  







VI


Meanwhile, Elena had gone to her room, and sat down at the open window,  her head resting on her hands. To spend about a quarter of an hour every  evening at her bedroom window had become a habit with her. At this time  she held converse with herself, and passed in review the preceding day.  She had not long reached her twentieth year. She was tall, and had a pale  and dark face, large grey eyes under arching brows, covered with tiny  freckles, a perfectly regular forehead and nose, tightly compressed lips,  and a rather sharp chin. Her hair, of a chestnut shade, fell low on her  slender neck. In her whole personality, in the expression of her face,  intent and a little timorous, in her clear but changing glance, in her  smile, which was, as it were, intense, in her soft and uneven voice, there  was something nervous, electric, something impulsive and hurried,  something, in fact, which could never be attractive to every one, which  even repelled some.  

Her hands were slender and rosy, with long fingers; her feet were slender;  she walked swiftly, almost impetuously, her figure bent a little forward.  She had grown up very strangely; first she idolised her father, then she  became passionately devoted to her mother, and had grown cold to both of  them, especially to her father. Of late years she had behaved to her  mother as to a sick grandmother; while her father, who had been proud of  her while she had been regarded as an exceptional child, had come to be  afraid of her when she was grown up, and said of her that she was a sort  of enthusiastic republicanno one could say where she got it from.  Weakness revolted her, stupidity made her angry, and deceit she could  never, never pardon. She was exacting beyond all bounds, even her prayers  had more than once been mingled with reproaches. When once a person had  lost her respectand she passed judgment quickly, often too quicklyhe  ceased to exist for her. All impressions cut deeply into her heart; life  was bitter earnest for her.  

The governess to whom Anna Vassilyevna had entrusted the finishing of her  daughters educationan education, we may remark in parenthesis,  which had not even been begun by the languid ladywas a Russian, the  daughter of a ruined official, educated at a government boarding school, a  very emotional, soft-hearted, and deceitful creature; she was for ever  falling in love, and ended in her fiftieth year (when Elena was seventeen)  by marrying an officer of some sort, who deserted her without loss of  time. This governess was very fond of literature, and wrote verses  herself; she inspired Elena with a love of reading, but reading alone did  not satisfy the girl; from childhood she thirsted for action, for active  well-doingthe poor, the hungry, and the sick absorbed her thoughts,  tormented her, and made her heart heavy; she used to dream of them, and to  ply all her friends with questions about them; she gave alms carefully,  with unconscious solemnity, almost with a thrill of emotion. All ill-used  creatures, starved dogs, cats condemned to death, sparrows fallen out of  the nest, even insects and reptiles found a champion and protector in  Elena; she fed them herself, and felt no repugnance for them. Her mother  did not interfere with her; but her father used to be very indignant with  his daughter, for heras he called itvulgar soft-heartedness,  and declared there was not room to move for the cats and dogs in the  house. Lenotchka, he would shout to her, come quickly, heres a spider  eating a fly; come and save the poor wretch! And Lenotchka, all  excitement, would run up, set the fly free, and disentangle its legs.  Well, now let it bite you a little, since you are so kind, her father  would say ironically; but she did not hear him. At ten years old Elena  made friends with a little beggar-girl, Katya, and used to go secretly to  meet her in the garden, took her nice things to eat, and presented her  with handkerchiefs and pennies; playthings Katya would not take. She would  sit beside her on the dry earth among the bushes behind a thick growth of  nettles; with a feeling of delicious humility she ate her stale bread and  listened to her stories. Katya had an aunt, an ill-natured old woman, who  often beat her; Katya hated her, and was always talking of how she would  run away from her aunt and live in Gods full freedom; with  secret respect and awe Elena drank in these new unknown words, stared  intently at Katya and everything about herher quick black, almost  animal eyes, her sun-burnt hands, her hoarse voice, even her ragged  clothesseemed to Elena at such times something particular and  distinguished, almost holy. Elena went back home, and for long after  dreamed of beggars and Gods freedom; she would dream over plans of how  she would cut herself a hazel stick, and put on a wallet and run away with  Katya; how she would wander about the roads in a wreath of corn-flowers;  she had seen Katya one day in just such a wreath. If, at such times, any  one of her family came into the room, she would shun them and look shy.  One day she ran out in the rain to meet Katya, and made her frock muddy;  her father saw her, and called her a slut and a peasant-wench. She grew  hot all over, and there was something of terror and rapture in her heart.  Katya often sang some half-brutal soldiers song. Elena learnt this song  from her.... Anna Vassilyevna overheard her singing it, and was very  indignant.  

Where did you pick up such horrors? she asked her daughter.  

Elena only looked at her mother, and would not say a word; she felt that  she would let them tear her to pieces sooner than betray her secret, and  again there was a terror and sweetness in her heart. Her friendship with  Katya, however, did not last long; the poor little girl fell sick of  fever, and in a few days she was dead.  

Elena was greatly distressed, and spent sleepless nights for long after  she heard of Katyas death. The last words of the little beggar-girl were  constantly ringing in her ears, and she fancied that she was being  called....  

The years passed and passed; swiftly and noiselessly, like waters running  under the snow, Elenas youth glided by, outwardly uneventful, inwardly in  conflict and emotion. She had no friend; she did not get on with any one  of all the girls who visited the Stahovs house. Her parents authority  had never weighed heavily on Elena, and from her sixteenth year she became  absolutely independent; she began to live a life of her own, but it was a  life of solitude. Her soul glowed, and the fire died away again in  solitude; she struggled like a bird in a cage, and cage there was none; no  one oppressed her, no one restrained her, while she was torn, and fretted  within. Sometimes she did not understand herself, was even frightened of  herself. Everything that surrounded her seemed to her half-senseless,  half-incomprehensible. How live without love? and theres no one to  love! she thought; and she felt terror again at these thoughts, these  sensations. At eighteen, she nearly died of malignant fever; her whole  constitutionnaturally healthy and vigorouswas seriously  affected, and it was long before it could perfectly recover; the last  traces of the illness disappeared at last, but Elena Nikolaevnas father  was never tired of talking with some spitefulness of her nerves.  Sometimes she fancied that she wanted something which no one wanted, of  which no one in all Russia dreamed. Then she would grow calmer, and even  laugh at herself, and pass day after day unconcernedly; but suddenly some  over-mastering, nameless force would surge up within her, and seem to  clamour for an outlet. The storm passed over, and the wings of her soul  drooped without flight; but these tempests of feeling cost her much.  However she might strive not to betray what was passing within her, the  suffering of the tormented spirit was expressed in her even external  tranquillity, and her parents were often justified in shrugging their  shoulders in astonishment, and failing to understand her queer ways. 

On the day with which our story began, Elena did not leave the window till  later than usual. She thought much of Bersenyev, and of her conversation  with him. She liked him; she believed in the warmth of his feelings, and  the purity of his aims. He had never before talked to her as on that  evening. She recalled the expression of his timid eyes, his smilesand  she smiled herself and fell to musing, but not of him. She began to look  out into the night from the open window. For a long time she gazed at the  dark, low-hanging sky; then she got up, flung back her hair from her face  with a shake of her head, and, herself not knowing why, she stretched out  to itto that skyher bare chilled arms; then she dropped  them, fell on her knees beside her bed, pressed her face into the pillow,  and, in spite of all her efforts not to yield to the passion overwhelming  her, she burst into strange, uncomprehending, burning tears.  







VII  


The next day at twelve oclock, Bersenyev set off in a return coach to  Moscow. He had to get some money from the post-office, to buy some books,  and he wanted to seize the opportunity to see Insarov and have some  conversation with him. The idea had occurred to Bersenyev, in the course  of his last conversation with Shubin, to invite Insarov to stay with him  at his country lodgings. But it was some time before he found him out;  from his former lodging he had moved to another, which it was not easy to  discover; it was in the court at the back of a squalid stone house, built  in the Petersburg style, between Arbaty Road and Povarsky Street. In vain  Bersenyev wandered from one dirty staircase to another, in vain he called  first to a doorkeeper, then to a passer-by. Porters even in Petersburg try  to avoid the eyes of visitors, and in Moscow much more so; no one answered  Bersenyevs call; only an inquisitive tailor, in his shirt sleeves, with a  skein of grey thread on his shoulder, thrust out from a high casement  window a dirty, dull, unshorn face, with a blackened eye; and a black and  hornless goat, clambering up on to a dung heap, turned round, bleated  plaintively, and went on chewing the cud faster than before. A woman in an  old cloak, and shoes trodden down at heel, took pity at last on Bersenyev  and pointed out Insarovs lodging to him. Bersenyev found him at home. He  had taken a room with the very tailor who had stared down so indifferently  at the perplexity of a wandering stranger; a large, almost empty room,  with dark green walls, three square windows, a tiny bedstead in one  corner, a little leather sofa in another, and a huge cage hung up to the  very ceiling; in this cage there had once lived a nightingale. Insarov  came to meet Bersenyev directly he crossed the threshold, but he did not  exclaim, Ah, its you! or Good Heavens, what happy chance has brought  you? He did not even say, How do you do? but simply pressed his hand  and led him up to the solitary chair in the room.  

Sit down, he said, and he seated himself on the edge of the table.  

I am, as you see, still in disorder, added Insarov, pointing to a pile  of papers and books on the floor, I havent got settled in as I ought. I  have not had time yet. 

Insarov spoke Russian perfectly correctly, pronouncing every word fully  and purely; but his guttural though pleasant voice sounded somehow not  Russian. Insarovs foreign extraction (he was a Bulgarian by birth) was  still more clearly marked in his appearance; he was a young man of  five-and-twenty, spare and sinewy, with a hollow chest and knotted  fingers; he had sharp features, a hooked nose, blue-black hair, a low  forehead, small, intent-looking, deep-set eyes, and bushy eyebrows; when  he smiled, splendid white teeth gleamed for an instant between his thin,  hard, over-defined lips. He was in a rather old but tidy coat, buttoned up  to the throat.  

Why did you leave your old lodging? Bersenyev asked him.  

This is cheaper, and nearer to the university. 

But now its vacation.... And what could induce you to stay in the town  in summer! You should have taken a country cottage if you were determined  to move. 

Insarov made no reply to this remark, and offered Bersenyev a pipe,  adding: Excuse me, I have no cigarettes or cigars. 

Bersenyev began smoking the pipe.  

Here have I, he went on, taken a little house near Kuntsovo, very cheap  and very roomy. In fact there is a room to spare upstairs. 

Insarov again made no answer.  

Bersenyev drew at the pipe: I have even been thinking, he began again,  blowing out the smoke in a thin cloud, that if any one could be foundyou,  for instance, I thought ofwho would care, who would consent to  establish himself there upstairs, how nice it would be! What do you think,  Dmitri Nikanorovitch? 

Insarov turned his little eyes on him. You propose my staying in your  country house? 

Yes; I have a room to spare there upstairs. 

Thanks very much, Andrei Petrovitch; but I expect my means would not  allow of it. 

How do you mean? 

My means would not allow of my living in a country house. Its impossible  for me to keep two lodgings. 

But of course IBersenyev was beginning, but he stopped short.  You would have no extra expense in that way, he went on. Your lodging  here would remain for you, let us suppose; but then everything there is  very cheap; we could even arrange so as to dine, for instance, together. 

Insarov said nothing. Bersenyev began to feel awkward.  

You might at least pay me a visit sometime, he began, after a short  pause. A few steps from me theres a family living with whom I want very  much to make you acquainted. If only you knew, Insarov, what a marvellous  girl there is there! There is an intimate friend of mine staying there  too, a man of great talent; I am sure you would get on with him. [The  Russian loves to be hospitableof his friends if he can offer  nothing else.] Really, you must come. And what would be better still, come  and stay with me, do. We could work and read together.... I am busy, as  you know, with history and philosophy. All that would interest you. I have  a lot of books. 

Insarov got up and walked about the room. Let me know, he said, how  much do you pay for your cottage? 

A hundred silver roubles. 

And how many rooms are there? 

Five. 

Then one may reckon that one room costs twenty roubles? 

Yes, one may reckon so.... But really its utterly unnecessary for me. It  simply stands empty. 

Perhaps so; but listen, added Insarov, with a decided, but at the same  time good-natured movement of his head: I can only take advantage of your  offer if you agree to take the sum we have reckoned. Twenty roubles I am  able to give, the more easily, since, as you say, I shall be economising  there in other things. 

Of course; but really I am ashamed to take it. 

Otherwise its impossible, Andrei Petrovitch. 

Well, as you like; but what an obstinate fellow you are! 

Insarov again made no reply.  

The young men made arrangements as to the day on which Insarov was to  move. They called the landlord; at first he sent his daughter, a little  girl of seven, with a large striped kerchief on her head; she listened  attentively, almost with awe, to all Insarov said to her, and went away  without speaking; after her, her mother, a woman far gone with child, made  her appearance, also wearing a kerchief on her head, but a very diminutive  one. Insarov informed her that he was going to stay at a cottage near  Kuntsovo, but should keep on his lodging and leave all his things in their  keeping; the tailors wife too seemed scared and went away. At last the  man himself came in: he seemed to understand everything from the first,  and only said gloomily: Near Kuntsovo? then all at once he opened the  door and shouted: Are you going to keep the lodgings then? Insarov  reassured him. Well, one must know, repeated the tailor morosely, as he  disappeared.  

Bersenyev returned home, well content with the success of his proposal.  Insarov escorted him to the door with cordial good manners, not common in  Russia; and, when he was left alone, carefully took off his coat, and set  to work upon sorting his papers.  







VIII  


On the evening of the same day, Anna Vassilyevna was sitting in her  drawing-room and was on the verge of weeping. There were also in the room  her husband and a certain Uvar Ivanovitch Stahov, a distant cousin of  Nikolai Artemyevitch, a retired cornet of sixty years old, a man corpulent  to the point of immobility, with sleepy yellowish eyes, and colourless  thick lips in a puffy yellow face. Ever since he had retired, he had lived  in Moscow on the interest of a small capital left him by a wife who came  of a shopkeepers family. He did nothing, and it is doubtful whether he  thought of anything; if he did think, he kept his thoughts to himself.  Once only in his life he had been thrown into a state of excitement and  shown signs of animation, and that was when he read in the newspapers of a  new instrument at the Universal Exhibition in London, the  contro-bombardon, and became very anxious to order this instrument for  himself, and even made inquiries as to where to send the money and through  what office. Uvar Ivanovitch wore a loose snuff-coloured coat and a white  neckcloth, used to eat often and much, and in moments of great perplexity,  that is to say when it happened to him to express some opinion, he would  flourish the fingers of his right hand meditatively in the air, with a  convulsive spasm from the first finger to the little finger, and back from  the little finger to the first finger, while he articulated with effort,  to be sure... there ought to... in some sort of a way. 

Uvar Ivanovitch was sitting in an easy chair by the window, breathing  heavily; Nikolai Artemyevitch was pacing with long strides up and down the  room, his hands thrust into his pockets; his face expressed  dissatisfaction.  

He stood still at last and shook his head. Yes; he began, in our day  young men were brought up differently. Young men did not permit themselves  to be lacking in respect to their elders. And nowadays, I can only look on  and wonder. Possibly, I am all wrong, and they are quite right; possibly.  But still I have my own views of things; I was not born a fool. What do  you think about it, Uvar Ivanovitch? 

Uvar Ivanovitch could only look at him and work his fingers.  

Elena Nikolaevna, for instance, pursued Nikolai Artemyevitch, Elena  Nikolaevna I dont pretend to understand. I am not elevated enough for  her. Her heart is so large that it embraces all nature down to the least  spider or frog, everything in fact except her own father. Well, thats all  very well; I know it, and I dont trouble myself about it. For thats  nerves and education and lofty aspirations, and all that is not in my  line. But Mr. Shubin... admitting hes a wonderful artistquite  exceptionalthat, I dont dispute; to show want of respect to his  elder, a man to whom, at any rate, one may say he is under great  obligation; that I confess, dans mon gros bon sens, I cannot pass  over. I am not exacting by nature, no, but there is a limit to  everything. 

Anna Vassilyevna rang the bell in a tremor. A little page came in.  

Why is it Pavel Yakovlitch does not come? she said, what does it mean;  I call him, and he doesnt come? 

Nikolai Artemyevitch shrugged his shoulders.  

And what is the object, may I ask, of your wanting to send for him? I  dont expect that at all, I dont wish it even! 

Whats the object, Nikolai Artemyevitch? He has disturbed you; very  likely he has checked the progress of your cure. I want to have an  explanation with him. I want to know how he has dared to annoy you. 

I tell you again, that I do not ask that. And what can induce you ... devant  les domestiques! 

Anna Vassilyevna flushed a little. You need not say that, Nikolai  Artemyevitch. I never... devant les domestiques... Fedushka, go and  see you bring Pavel Yakovlitch here at once. 

The little page went off.  

And thats absolutely unnecessary, muttered Nikolai Artemyevitch between  his teeth, and he began again pacing up and down the room. I did not  bring up the subject with that object. 

Good Heavens, Paul must apologise to you. 

Good Heavens, what are his apologies to me? And what do you mean by  apologies? Thats all words. 

Why, he must be corrected. 

Well, you can correct him yourself. He will listen to you sooner than to  me. For my part I bear him no grudge. 

No, Nikolai Artemyevitch, youve not been yourself ever since you  arrived. You have even to my eyes grown thinner lately. I am afraid your  treatment is doing you no good. 

The treatment is quite indispensable, observed Nikolai Artemyevitch, my  liver is affected. 

At that instant Shubin came in. He looked tired. A slight almost ironical  smile played on his lips.  

You asked for me, Anna Vassilyevna? he observed.  

Yes, certainly I asked for you. Really, Paul, this is dreadful. I am very  much displeased with you. How could you be wanting in respect to Nikolai  Artemyevitch? 

Nikolai Artemyevitch has complained of me to you? inquired Shubin, and  with the same smile on his lips he looked at Stahov. The latter turned  away, dropping his eyes.  

Yes, he complains of you. I dont know what you have done amiss, but you  ought to apologise at once, because his health is very much deranged just  now, and indeed we all ought when we are young to treat our benefactors  with respect. 

Ah, what logic! thought Shubin, and he turned to Stahov. I am ready to  apologise to you, Nikolai Artemyevitch, he said with a polite half-bow,  if I have really offended you in any way. 

I did not at all... with that idea, rejoined Nikolai Artemyevitch, still  as before avoiding Shubins eyes. However, I will readily forgive you,  for, as you know, I am not an exacting person. 

Oh, that admits of no doubt! said Shubin. But allow me to be  inquisitive; is Anna Vassilyevna aware precisely what constituted my  offence? 

No, I know nothing, observed Anna Vassilyevna, craning forward her head  expectantly.  

O Good Lord! exclaimed Nikolai Artemyevitch hurriedly, how often have I  prayed and besought, how often have I said how I hate these scenes and  explanations! When ones been away an age, and comes home hoping for resttalk  of the family circle, intérieur, being a family manand here  one finds scenes and unpleasantnesses. Theres not a minute of peace.  Ones positively driven to the club... or, or elsewhere. A man is alive,  he has a physical side, and it has its claims, but here 

And without concluding his sentence Nikolai Artemyevitch went quickly out,  slamming the door.  

Anna Vassilyevna looked after him. To the club! she muttered bitterly:  you are not going to the club, profligate? Youve no one at the club to  give away my horses tohorses from my own stableand the grey  ones too! My favourite colour. Yes, yes, fickle-hearted man, she went on  raising her voice, you are not going to the club, As for you, Paul, she  pursued, getting up, I wonder youre not ashamed. I should have thought  you would not be so childish. And now my head has begun to ache. Where is  Zoya, do you know? 

I think shes upstairs in her room. The wise little fox always hides in  her hole when theres a storm in the air. 

Come, please, please! Anna Vassilyevna began searching about her.  Havent you seen my little glass of grated horse-radish? Paul, be so good  as not to make me angry for the future. 

How make you angry, auntie? Give me your little hand to kiss. Your  horse-radish I saw on the little table in the boudoir. 

Darya always leaves it about somewhere, said Anna Vassilyevna, and she  walked away with a rustle of silk skirts.  

Shubin was about to follow her, but he stopped on hearing Uvar  Ivanovitchs drawling voice behind him.  

I would... have given it you... young puppy, the retired cornet brought  out in gasps.  

Shubin went up to him. And what have I done, then, most venerable Uvar  Ivanovitch? 

How! you are young, be respectful. Yes indeed. 

Respectful to whom? 

To whom? You know whom. Ay, grin away. 

Shubin crossed his arms on his breast.  

Ah, you type of the choice element in drama, he exclaimed, you primeval  force of the black earth, cornerstone of the social fabric! 

Uvar Ivanovitchs fingers began to work. There, there, my boy, dont  provoke me. 

Here, pursued Shubin, is a gentleman, not young to judge by  appearances, but what blissful, child-like faith is still hidden in him!  Respect! And do you know, you primitive creature, what Nikolai  Artemyevitch was in a rage with me for? Why I spent the whole of this  morning with him at his German womans; we were singing the three of usDo  not leave me. You should have heard usthat would have moved you.  We sang and sang, my dear sirand well, I got bored; I could see  something was wrong, there was an alarming tenderness in the air. And I  began to tease them both. I was very successful. First she was angry with  me, then with him; and then he got angry with her, and told her that he  was never happy except at home, and he had a paradise there; and she told  him he had no morals; and I murmured Ach! to her in German. He walked  off and I stayed behind; he came here, to his paradise thats to say, and  he was soon sick of paradise, so he set to grumbling. Well now, who do you  consider was to blame? 

You, of course, replied Uvar Ivanovitch.  

Shubin stared at him. May I venture to ask you, most reverend  knight-errant, he began in an obsequious voice, these enigmatical words  you have deigned to utter as the result of some exercise of your  reflecting faculties, or under the influence of a momentary necessity to  start the vibration in the air known as sound? 

Dont tempt me, I tell you, groaned Uvar Ivanovitch.  

Shubin laughed and ran away. Hi, shouted Uvar Ivanovitch a quarter of an  hour later, you there... a glass of spirits. 

A little page brought the glass of spirits and some salt fish on a tray.  Uvar Ivanovitch slowly took the glass from the tray and gazed a long while  with intense attention at it, as though he could not quite understand what  it was he had in his hand. Then he looked at the page and asked him,  Wasnt his name Vaska? Then he assumed an air of resignation, drank off  the spirit, munched the herring and was slowly proceeding to get his  handkerchief out of his pocket. But the page had long ago carried off and  put away the tray and the decanter, eaten up the remains of the herring  and had time to go off to sleep, curled up in a great-coat of his  masters, while Uvar Ivanovitch still continued to hold the handkerchief  before him in his opened fingers, and with the same intense attention  gazed now at the window, now at the floor and walls.  







IX


Shubin went back to his room in the lodge and was just opening a book,  when Nikolai Artemyevitchs valet came cautiously into his room and handed  him a small triangular note, sealed with a thick heraldic crest. I hope,  he found in the note, that you as a man of honour will not allow yourself  to hint by so much as a single word at a certain promissory note which was  talked of this morning. You are acquainted with my position and my rules,  the insignificance of the sum in itself and the other circumstances; there  are, in fine, family secrets which must be respected, and family  tranquillity is something so sacred that only êtres sans coeur  (among whom I have no reason to reckon you) would repudiate it! Give this  note back to me.N. S. 

Shubin scribbled below in pencil: Dont excite yourself, Im not quite a  sneak yet, and gave the note back to the man, and again began upon the  book. But it soon slipped out of his hands. He looked at the  reddening sky, at the two mighty young pines standing apart from the other  trees, thought by day pines are bluish, but how magnificently green they  are in the evening, and went out into the garden, in the secret hope of  meeting Elena there. He was not mistaken. Before him on a path between the  bushes he caught a glimpse of her dress. He went after her, and when he  was abreast with her, remarked:  

Dont look in my direction, Im not worth it. 

She gave him a cursory glance, smiled cursorily, and walked on further  into the depths of the garden. Shubin went after her.  

I beg you not to look at me, he began, and then I address you; flagrant  contradiction. But what of that? its not the first time Ive contradicted  myself. I have just recollected that I have never begged your pardon as I  ought for my stupid behaviour yesterday. You are not angry with me, Elena  Nikolaevna, are you? 

She stood still and did not answer him at oncenot because she was  angry, but because her thoughts were far away.  

No, she said at last, I am not in the least angry. Shubin bit his lip.  

What an absorbed... and what an indifferent face! he muttered. Elena  Nikolaevna, he continued, raising his voice, allow me to tell you a  little anecdote. I had a friend, and this friend also had a friend, who at  first conducted himself as befits a gentleman but afterwards took to  drink. So one day early in the morning, my friend meets him in the street  (and by that time, note, the acquaintance has been completely dropped)  meets him and sees he is drunk. My friend went and turned his back on him.  But he ran up and said, I would not be angry, says he, if you refused  to recognise me, but why should you turn your back on me? Perhaps I have  been brought to this through grief. Peace to my ashes! 

Shubin paused.  

And is that all? inquired Elena.  

Yes thats all. 

I dont understand you. What are you hinting at? You told me just now not  to look your way. 

Yes, and now I have told you that its too bad to turn your back on me. 

But did I? began Elena.  

Did you not? 

Elena flushed slightly and held out her hand to Shubin. He pressed it  warmly.  

Here you seem to have convicted me of a bad feeling, said Elena, but  your suspicion is unjust. I was not even thinking of avoiding you.  

Granted, granted. But you must acknowledge that at that minute you had a  thousand ideas in your head of which you would not confide one to me. Eh?  Ive spoken the truth, Im quite sure? 

Perhaps so. 

And why is it? why? 

My ideas are not clear to myself, said Elena.  

Then its just the time for confiding them to some one else, put in  Shubin. But I will tell you what it really is. You have a bad opinion of  me. 

I? 

Yes you; you imagine that everything in me is half-humbug because I am an  artist, that I am incapable not only of doing anythingin that you  are very likely rightbut even of any genuine deep feeling; you  think that I am not capable even of weeping sincerely, that Im a gossip  and a slanderer,and all because Im an artist. What luckless,  God-forsaken wretches we artists are after that! You, for instance, I am  ready to adore, and you dont believe in my repentance. 

No, Pavel Yakovlitch, I believe in your repentance and I believe in your  tears. But it seems to me that even your repentance amuses youyes  and your tears too. 

Shubin shuddered.  

Well, I see this is, as the doctors say, a hopeless case, casus  incurabilis. There is nothing left but to bow the head and submit. And  meanwhile, good Heavens, can it be true, can I possibly be absorbed in my  own egoism when there is a soul like this living at my side? And to know  that one will never penetrate into that soul, never will know why it  grieves and why it rejoices, what is working within it, what it desireswhither  it is going... Tell me, he said after a short silence, could you never  under any circumstances love an artist? 

Elena looked straight into his eyes.  

I dont think so, Pavel Yakovlitch; no. 

Which was to be proved, said Shubin with comical dejection. After which  I suppose it would be more seemly for me not to intrude on your solitary  walk. A professor would ask you on what data you founded your answer no.  Im not a professor though, but a baby according to your ideas; but one  does not turn ones back on a baby, remember. Good-bye! Peace to my  ashes! 

Elena was on the point of stopping him, but after a moments thought she  too said:  

Good-bye. 

Shubin went out of the courtyard. At a short distance from the Stahovs  house he was met by Bersenyev. He was walking with hurried steps, his head  bent and his hat pushed back on his neck.  

Andrei Petrovitch! cried Shubin.  

He stopped.  

Go on, go on, continued Shubin, I only shouted, I wont detain youand  youd better slip straight into the gardenyoull find Elena there,  I fancy shes waiting for you... shes waiting for some one anyway.... Do  you understand the force of those words: she is waiting! And do you know,  my dear boy, an astonishing circumstance? Imagine, its two years now that  I have been living in the same house with her, Im in love with her, and  its only just now, this minute, that Ive, not understood, but really  seen her. I have seen her and I lifted up my hands in amazement. Dont  look at me, please, with that sham sarcastic smile, which does not suit  your sober features. Well, now, I suppose you want to remind me of  Annushka. What of it? I dont deny it. Annushkas are on my poor level. And  long life to all Annushkas and Zoyas and even Augustina Christianovnas!  You go to Elena now, and I will make my way toAnnushka, you fancy?  No, my dear fellow, worse than that; to Prince Tchikurasov. He is a  Maecenas of a Kazan-Tartar stock, after the style of Volgin. Do you see  this note of invitation, these letters, R.S.V.P.? Even in the country  theres no peace for me. Addio! Bersenyev listened to Shubins tirade in  silence, looking as though he were just a little ashamed of him. Then he  went into the courtyard of the Stahovs house. And Shubin did really go to  Prince Tchikurasov, to whom with the most cordial air he began saying the  most insulting things. The Maecenas of the Tartars of Kazan chuckled; the  Maecenass guests laughed, but no one felt merry, and every one was in a  bad temper when the party broke up. So two gentlemen slightly acquainted  may be seen when they meet on the Nevsky Prospect suddenly grinning at one  another and pursing up their eyes and noses and cheeks, and then, directly  they have passed one another, they resume their former indifferent, often  cross, and generally sickly, expression.  







X


Elena met Bersenyev cordially, though not in the garden, but the  drawing-room, and at once, almost impatiently, renewed the conversation of  the previous day. She was alone; Nikolai Artemyevitch had quietly slipped  away. Anna Vassilyevna was lying down upstairs with a wet bandage on her  head. Zoya was sitting by her, the folds of her skirt arranged precisely  about her, and her little hands clasped on her knees. Uvar Ivanovitch was  reposing in the attic on a wide and comfortable divan, known as a  samo-son or dozer. Bersenyev again mentioned his father; he held his  memory sacred. Let us, too, say a few words about him.  

The owner of eighty-two serfs, whom he set free before his death, an old  Gottingen student, and disciple of the Illuminati, the author of a  manuscript work on transformations or typifications of the spirit in the  worlda work in which Schellings philosophy, Swedenborgianism and  republicanism were mingled in the most original fashionBersenyevs  father brought him, while still a boy, to Moscow immediately after his  mothers death, and at once himself undertook his education. He prepared  himself for each lesson, exerted himself with extraordinary  conscientiousness and absolute lack of success: he was a dreamer, a  bookworm, and a mystic; he spoke in a dull, hesitating voice, used obscure  and roundabout expressions, metaphorical by preference, and was shy even  of his son, whom he loved passionately. It was not surprising that his son  was simply bewildered at his lessons, and did not advance in the least.  The old man (he was almost fifty, he had married late in life) surmised at  last that things were not going quite right, and he placed his Andrei in a  school. Andrei began to learn, but he was not removed from his fathers  supervision; his father visited him unceasingly, wearying the schoolmaster  to death with his instructions and conversation; the teachers, too, were  bored by his uninvited visits; he was for ever bringing them some, as they  said, far-fetched books on education. Even the schoolboys were embarrassed  at the sight of the old mans swarthy, pockmarked face, his lank figure,  invariably clothed in a sort of scanty grey dresscoat. The boys did not  suspect then that this grim, unsmiling old gentleman, with his crane-like  gait and his long nose, was at heart troubling and yearning over each one  of them almost as over his own son. He once conceived the idea of talking  to them about Washington: My young nurslings, he began, but at the first  sounds of his strange voice the young nurslings ran away. The good old  Gottingen student did not lie on a bed of roses; he was for ever weighed  down by the march of history, by questions and ideas of every kind. When  young Bersenyev entered the university, his father used to drive with him  to the lectures, but his health was already beginning to break up. The  events of the year 1848 shook him to the foundation (it necessitated the  re-writing of his whole book), and he died in the winter of 1853, before  his sons time at the university was over, but he was able beforehand to  congratulate him on his degree, and to consecrate him to the service of  science. I pass on the torch to you, he said to him two hours before his  death. I held it while I could; you, too, must not let the light grow dim  before the end. 

Bersenyev talked a long while to Elena of his father. The embarrassment he  had felt in her presence disappeared, and his lisp was less marked. The  conversation passed on to the university.  

Tell me, Elena asked him, were there any remarkable men among your  comrades? 

Bersenyev was again reminded of Shubins words.  

No, Elena Nikolaevna, to tell you the truth, there was not a single  remarkable man among us. And, indeed, where are such to be found! There  was, they say, a good time once in the Moscow university! But not now. Now  its a school, not a university. I was not happy with my comrades, he  added, dropping his voice.  

Not happy, murmured Elena.  

But I ought, continued Bersenyev, to make an exception. I know one  studentits true he is not in the same facultyhe is  certainly a remarkable man. 

What is his name? Elena inquired with interest.  

Insarov Dmitri Nikanorovitch. He is a Bulgarian. 

Not a Russian? 

No, he is not a Russian, 

Why is he living in Moscow, then? 

He came here to study. And do you know with what aim he is studying? He  has a single idea: the liberation of his country. And his story is an  exceptional one. His father was a fairly well-to-do merchant; he came from  Tirnova. Tirnova is now a small town, but it was the capital of Bulgaria  in the old days when Bulgaria was still an independent state. He traded  with Sophia, and had relations with Russia; his sister, Insarovs aunt, is  still living in Kiev, married to a senior history teacher in the gymnasium  there. In 1835, that is to say eighteen years ago, a terrible crime was  committed; Insarovs mother suddenly disappeared without leaving a trace  behind; a week later she was found murdered. 

Elena shuddered. Bersenyev stopped.  

Go on, go on, she said.  

There were rumours that she had been outraged and murdered by a Turkish  aga; her husband, Insarovs father, found out the truth, tried to avenge  her, but only succeeded in wounding the aga with his poniard.... He was  shot. 

Shot, and without a trial? 

Yes. Insarov was just eight years old at the time. He remained in the  hands of neighbours. The sister heard of the fate of her brothers family,  and wanted to take the nephew to live with her. They got him to Odessa,  and from there to Kiev. At Kiev he lived twelve whole years. Thats how it  is he speaks Russian so well. 

He speaks Russian? 

Just as we do. When he was twenty (that was at the beginning of the year  1848) he began to want to return to his country. He stayed in Sophia and  Tirnova, and travelled through the length and breadth of Bulgaria,  spending two years there, and learning his mother tongue over again. The  Turkish Government persecuted him, and he was certainly exposed to great  dangers during those two years; I once caught sight of a broad scar on his  neck, from a wound, no doubt; but he does not like to talk about it. He is  reserved, too, in his own way. I have tried to question him about  everything, but I could get nothing out of him. He answers by  generalities. Hes awfully obstinate. He returned to Russia again in 1850,  to Moscow, with the intention of educating himself thoroughly, getting  intimate with Russians, and then when he leaves the university 

What then? broke in Elena.  

What God wills. Its hard to forecast the future. 

For a while Elena did not take her eyes off Bersenyev.  

You have greatly interested me by what you have told me, she said. What  is he like, this friend of yours; what did you call him, Insarov? 

What shall I say? To my mind, hes good-looking. But you will see him for  yourself. 

How so? 

I will bring him here to see you. He is coming to our little village the  day after tomorrow, and is going to live with me in the same lodging. 

Really? But will he care to come to see us? 

I should think so. He will be delighted. 

He isnt proud, then? 

Not the least. Thats to say, he is proud if you like, only not in the  sense you mean. He will never, for instance, borrow money from any one. 

Is he poor? 

Yes, he isnt rich. When he went to Bulgaria he collected some relics  left of his fathers property, and his aunt helps him; but it all comes to  very little. 

He must have a great deal of character, observed Elena.  

Yes. He is a man of iron. And at the same time you will see there is  something childlike and frank, with all his concentration and even his  reserve. Its true, his frankness is not our poor sort of franknessthe  frankness of people who have absolutely nothing to conceal.... But there,  I will bring him to see you; wait a little. 

And isnt he shy? asked Elena again.  

No, hes not shy. Its only vain people who are shy. 

Why, are you vain? 

He was confused and made a vague gesture with his hands.  

You excite my curiosity, pursued Elena. But tell me, has he not taken  vengeance on that Turkish aga? 

Bersenyev smiled  

Revenge is only to be found in novels, Elena Nikolaevna; and, besides, in  twelve years that aga may well be dead. 

Mr. Insarov has never said anything, though, to you about it? 

No, never. 

Why did he go to Sophia? 

His father used to live there. 

Elena grew thoughtful.  

To liberate ones country! she said. It is terrible even to utter those  words, they are so grand. 

At that instant Anna Vassilyevna came into the room, and the conversation  stopped.  

Bersenyev was stirred by strange emotions when he returned home that  evening. He did not regret his plan of making Elena acquainted with  Insarov, he felt the deep impression made on her by his account of the  young Bulgarian very natural... had he not himself tried to deepen that  impression! But a vague, unfathomable emotion lurked secretly in his  heart; he was sad with a sadness that had nothing noble in it. This  sadness did not prevent him, however, from setting to work on the History  of the Hohenstaufen, and beginning to read it at the very page at  which he had left off the evening before.  







XI


Two days later, Insarov in accordance with his promise arrived at  Bersenyevs with his luggage. He had no servant; but without any  assistance he put his room to rights, arranged the furniture, dusted and  swept the floor. He had special trouble with the writing table, which  would not fit into the recess in the wall assigned for it; but Insarov,  with the silent persistence peculiar to him succeeded in getting his own  way with it. When he had settled in, he asked Bersenyev to let him pay him  ten roubles in advance, and arming himself with a thick stick, set off to  inspect the country surrounding his new abode. He returned three hours  later; and in response to Bersenyevs invitation to share his repast, he  said that he would not refuse to dine with him that day, but that he had  already spoken to the woman of the house, and would get her to send him up  his meals for the future.  

Upon my word! said Bersenyev, you will fare very badly; that old body  cant cook a bit. Why dont you dine with me, we would go halves over the  cost. 

My means dont allow me to dine as you do, Insarov replied with a  tranquil smile.  

There was something in that smile which forbade further insistence;  Bersenyev did not add a word. After dinner he proposed to Insarov that he  should take him to the Stahovs; but he replied that he had intended to  devote the evening to correspondence with his Bulgarians, and so he would  ask him to put off the visit to the Stahovs till next day. Bersenyev was  already familiar with Insarovs unbending will; but it was only now when  he was under the same roof with him, that he fully realised at last that  Insarov would never alter any decision, just in the same way as he would  never fail to carry out a promise he had given; to Bersenyeva  Russian to his fingertipsthis more than German exactitude seemed at  first odd, and even rather ludicrous; but he soon got used to it, and  ended by finding itif not deserving of respectat least very  convenient.  

The second day after his arrival, Insarov got up at four oclock in the  morning, made a round of almost all Kuntsovo, bathed in the river, drank a  glass of cold milk, and then set to work. And he had plenty of work to do;  he was studying Russian history and law, and political economy,  translating the Bulgarian ballads and chronicles, collecting materials on  the Eastern Question, and compiling a Russian grammar for the use of  Bulgarians, and a Bulgarian grammar for the use of Russians. Bersenyev  went up to him and began to discuss Feuerbach. Insarov listened  attentively, made few remarks, but to the point; it was clear from his  observations that he was trying to arrive at a conclusion as to whether he  need study Feuerbach, or whether he could get on without him. Bersenyev  turned the conversation on to his pursuits, and asked him if he could not  show him anything. Insarov read him his translation of two or three  Bulgarian ballads, and was anxious to hear his opinion of them. Bersenyev  thought the translation a faithful one, but not sufficiently spirited.  Insarov paid close attention to his criticism. From the ballads Bersenyev  passed on to the present position of Bulgaria, and then for the first time  he noticed what a change came over Insarov at the mere mention of his  country: not that his face flushed nor his voice grew louderno! but  at once a sense of force and intense onward striving was expressed in his  whole personality, the lines of his mouth grew harder and less flexible,  and a dull persistent fire glowed in the depths of his eyes. Insarov did  not care to enlarge on his own travels in his country; but of Bulgaria in  general he talked readily with any one. He talked at length of the Turks,  of their oppression, of the sorrows and disasters of his countrymen, and  of their hopes: concentrated meditation on a single ruling passion could  be heard in every word he uttered.  

Ah, well, theres no mistake about it, Bersenyev was reflecting  meanwhile, that Turkish aga, I venture to think, has been punished for  his fathers and mothers death. 

Insarov had not had time to say all he wanted to say, when the door opened  and Shubin made his appearance.  

He came into the room with an almost exaggerated air of ease and  good-humour; Bersenyev, who knew him well, could see at once that  something had been jarring on him.  

I will introduce myself without ceremony, he began with a bright and  open expression on his face. My name is Shubin; Im a friend of this  young man here (he indicated Bersenyev). You are Mr. Insarov, of course,  arent you? 

I am Insarov. 

Then give me your hand and let us be friends. I dont know if Bersenyev  has talked to you about me, but he has told me a great deal about you. You  are staying here? Capital! Dont be offended at my staring at you so. Im  a sculptor by trade, and I foresee I shall in a little time be begging  your permission to model your head. 

My heads at your service, said Insarov.  

What shall we do to-day, eh? began Shubin, sitting down suddenly on a  low chair, with his knees apart and his elbows propped on them. Andrei  Petrovitch, has your honour any kind of plan for to-day? Its glorious  weather; theres a scent of hay and dried strawberries as if one were  drinking strawberry-tea for a cold. We ought to get up some kind of a  spree. Let us show the new inhabitant of Kuntsov all its numerous  beauties. (Something has certainly upset him, Bersenyev kept thinking to  himself.) Well, why art thou silent, friend Horatio? Open your prophetic  lips. Shall we go off on a spree, or not? 

I dont know how Insarov feels, observed Bersenyev. He is just getting  to work, I fancy. 

Shubin turned round on his chair.  

You want to work? he inquired, in a somewhat condescending voice.  

No, answered Insarov; to-day I could give up to walking. 

Ah! commented Shubin. Well, thats delightful. Run along, my friend,  Andrei Petrovitch, put a hat on your learned head, and let us go where our  eyes lead us. Our eyes are youngthey may lead us far. I know a very  repulsive little restaurant, where they will give us a very beastly little  dinner; but we shall be very jolly. Come along. 

Half an hour later they were all three walking along the bank of the  Moskva. Insarov had a rather queer cap with flaps, over which Shubin fell  into not very spontaneous raptures. Insarov walked without haste, and  looked about, breathing, talking, and smiling with the same tranquillity;  he was giving this day up to pleasure, and enjoying it to the utmost.  Just as well-behaved boys walk out on Sundays, Shubin whispered in  Bersenyevs ear. Shubin himself played the fool a great deal, ran in  front, threw himself into the attitudes of famous statues, and turned  somersaults on the grass; Insarovs tranquillity did not exactly irritate  him, but it spurred him on to playing antics. What a fidget you are,  Frenchman! Bersenyev said twice to him. Yes, I am French, half French,  Shubin answered, and you hold the happy medium between jest and earnest,  as a waiter once said to me. The young men turned away from the river and  went along a deep and narrow ravine between two walls of tall golden rye;  a bluish shadow was cast on them from the rye on one side; the flashing  sunlight seemed to glide over the tops of the ears; the larks were  singing, the quails were calling: on all sides was the brilliant green of  the grass; a warm breeze stirred and lifted the leaves and shook the heads  of the flowers. After prolonged wanderings, with rest and chat between  (Shubin had even tried to play leap-frog with a toothless peasant they  met, who did nothing but laugh, whatever the gentlemen might do to him),  the young men reached the repulsive little restaurant: the waiter almost  knocked each of them over, and did really provide them with a very bad  dinner with a sort of Balkan wine, which did not, however, prevent them  from being very jolly, as Shubin had foretold; he himself was the loudest  and the least jolly. He drank to the health of the incomprehensible but  great Venelin, the health of the Bulgarian king Kuma, Huma, or  Hroma, who lived somewhere about the time of Adam.  

In the ninth century, Insarov corrected him.  

In the ninth century? cried Shubin. Oh, how delightful! 

Bersenyev noticed that among all his pranks, and jests and gaiety, Shubin  was constantly, as it were, examining Insarov; he was sounding him and was  in inward excitement, but Insarov remained as before, calm and  straightforward.  

At last they returned home, changed their dress, and resolved to finish  the day as they had begun it, by going that evening to the Stahovs. Shubin  ran on before them to announce their arrival.  







XII  


The conquering hero Insarov will be here directly! he shouted  triumphantly, going into the Stahovs drawing-room, where there happened  at the instant to be only Elena and Zoya.  

Wer? inquired Zoya in German. When she was taken unawares she  always used her native language. Elena drew herself up. Shubin looked at  her with a playful smile on his lips. She felt annoyed, but said nothing.  

You heard, he repeated, Mr. Insarov is coming here. 

I heard, she replied; and I heard how you spoke of him. I am surprised  at you, indeed. Mr. Insarov has not yet set foot in the house, and you  already think fit to turn him into ridicule. 

Shubin was crestfallen at once.  

You are right, you are always right, Elena Nikolaevna, he muttered; but  I meant nothing, on my honour. We have been walking together with him the  whole day, and hes a capital fellow, I assure you. 

I didnt ask your opinion about that, commented Elena, getting up.  

Is Mr. Insarov a young man? asked Zoya.  

He is a hundred and forty-four, replied Shubin with an air of vexation.  

The page announced the arrival of the two friends. They came in. Bersenyev  introduced Insarov. Elena asked them to sit down, and sat down herself,  while Zoya went off upstairs; she had to inform Anna Vassilyevna of their  arrival. A conversation was begun of a rather insignificant kind, like all  first conversations. Shubin was silently watching from a corner, but there  was nothing to watch. In Elena he detected signs of repressed annoyance  against himShubinand that was all. He looked at Bersenyev  and at Insarov, and compared their faces from a sculptors point of view.  They are neither of them good-looking, he thought, the Bulgarian has a  characteristic facethere now its in a good light; the  Great-Russian is better adapted for painting; there are no lines, theres  expression. But, I dare say, one might fall in love with either of them.  She is not in love yet, but she will fall in love with Bersenyev, he  decided to himself. Anna Vassilyevna made her appearance in the  drawing-room, and the conversation took the tone peculiar to summer villasnot  the country-house tone but the peculiar summer visitor tone. It was a  conversation diversified by plenty of subjects; but broken by short rather  wearisome pauses every three minutes. In one of these pauses Anna  Vassilyevna turned to Zoya. Shubin understood her silent hint, and drew a  long face, while Zoya sat down to the piano, and played and sang all her  pieces through. Uvar Ivanovitch showed himself for an instant in the  doorway, but he beat a retreat, convulsively twitching his fingers. Then  tea was served; and then the whole party went out into the garden.... It  began to grow dark outside, and the guests took leave.  

Insarov had really made less impression on Elena than she had expected,  or, speaking more exactly, he had not made the impression she had  expected. She liked his directness and unconstraint, and she liked his  face; but the whole character of Insarovwith his calm firmness and  everyday simplicitydid not somehow accord with the image formed in  her brain by Bersenyevs account of him. Elena, though she did not herself  suspect it, had anticipated something more fateful. But, she reflected,  he spoke very little to-day, and I am myself to blame for it; I did not  question him, we must have patience till next time... and his eyes are  expressive, honest eyes. She felt that she had no disposition to humble  herself before him, but rather to hold out her hand to him in friendly  equality, and she was puzzled; this was not how she had fancied men, like  Insarov, heroes. This last word reminded her of Shubin, and she grew hot  and angry, as she lay in her bed.  

How did you like your new acquaintances? Bersenyev inquired of Insarov  on their way home.  

I liked them very much, answered Insarov, especially the daughter. She  must be a nice girl. She is excitable, but in her its a fine kind of  excitability. 

You must go and see them a little oftener, observed Bersenyev.  

Yes, I must, said Insarov; and he said nothing more all the way home. He  at once shut himself up in his room, but his candle was burning long after  midnight.  

Bersenyev had had time to read a page of Raumer, when a handful of fine  gravel came rattling on his window-pane. He could not help starting;  opening the window he saw Shubin as white as a sheet.  

What an irrepressible fellow you are, you night moth  Bersenyev was beginning.  

Sh Shubin cut him short; I have come to you in secret, as Max  went to Agatha I absolutely must say a few words to you alone. 

Come into the room then. 

No, thats not necessary, replied Shubin, and he leaned his elbows on  the window-sill, its better fun like this, more as if we were in Spain.  To begin with, I congratulate you, youre at a premium now. Your belauded,  exceptional man has quite missed fire. That Ill guarantee. And to prove  my impartiality, listenheres the sum and substance of Mr. Insarov.  No talents, none, no poetry, any amount of capacity for work, an immense  memory, an intellect not deep nor varied, but sound and quick, dry as  dust, and force, and even the gift of the gab when the talks about hisbetween  ourselves let it be saidtedious Bulgaria. What! do you say I am  unjust? One remark more: youll never come to Christian names with him,  and none ever has been on such terms with him. I, of course, as an artist,  am hateful to him; and I am proud of it. Dry as dust, dry as dust, but he  can crush all of us to powder. Hes devoted to his countrynot like  our empty patriots who fawn on the people; pour into us, they say, thou  living water! But, of course, his problem is easier, more intelligible: he  has only to drive the Turks out, a mighty task. But all these qualities,  thank God, dont please women. Theres no fascination, no charm about  them, as there is about you and me. 

Why do you bring me in? muttered Bersenyev. And you are wrong in all  the rest; you are not in the least hateful to him, and with his own  countrymen he is on Christian name termsthat I know. 

Thats a different matter! For them hes a hero; but, to make a  confession, I have a very different idea of a hero; a hero ought not to be  able to talk; a hero should roar like a bull, but when he butts with his  horns, the walls shake. He ought not to know himself why he butts at  things, but just to butt at them. But, perhaps, in our days heroes of a  different stamp are needed. 

Why are you so taken up with Insarov? asked Bersenyev. Can you have run  here only to describe his character to me? 

I came here, began Shubin, because I was very miserable at home. 

Oh, thats it! Dont you want to have a cry again? 

You may laugh! I came here because Im at my wits end, because I am  devoured by despair, anger, jealousy. 

Jealousy? of whom? 

Of you and him and every one. Im tortured by the thought that if I had  understood her sooner, if I had set to work cleverlyBut whats the  use of talking! It must end by my always laughing, playing the fool,  turning things into ridicule as she says, and then setting to and  strangling myself. 

Stuff, you wont strangle yourself, observed Bersenyev.  

On such a night, of course not; but only let me live on till the autumn.  On such a night people do die too, but only of happiness. Ah, happiness!  Every shadow that stretches across the road from every tree seems  whispering now: I know where there is happiness... shall I tell you? I  would ask you to come for a walk, only now youre under the influence of  prose. Go to sleep, and may your dreams be visited by mathematical  figures! My heart is breaking. You, worthy gentlemen, see a man laughing,  and that means to your notions hes all right; you can prove to him that  hes humbugging himself, thats to say, he is not suffering.... God bless  you! 

Shubin abruptly left the window. Annu-shka! Bersenyev felt an impulse to  shout after him, but he restrained himself; Shubin had really been white  with emotion. Two minutes later, Bersenyev even caught the sound of  sobbing; he got up and opened the window; everything was still, only  somewhere in the distance some onea passing peasant, probablywas  humming The Plain of Mozdok. 







XIII  


During the first fortnight of Insarovs stay in the Kuntsovo  neighbourhood, he did not visit the Stahovs more than four or five times;  Bersenyev went to see them every day. Elena was always pleased to see him,  lively and interesting talk always sprang up between them, and yet he  often went home with a gloomy face. Shubin scarcely showed himself; he was  working with feverish energy at his art; he either stayed locked up in his  room, from which he would emerge in a blouse, smeared all over with clay,  or else he spent days in Moscow where he had a studio, to which models and  Italian sculptors, his friends and teachers, used to come to see him.  Elena did not once succeed in talking with Insarov, as she would have  liked to do; in his absence she prepared questions to ask him about many  things, but when he came she felt ashamed of her plans. Insarovs very  tranquillity embarrassed her; it seemed to her that she had not the right  to force him to speak out; and she resolved to wait; for all that, she  felt that at every visit however trivial might be the words that passed  between them, he attracted her more and more; but she never happened to be  left alone with himand to grow intimate with any one, one must have  at least one conversation alone with him. She talked a great deal about  him to Bersenyev. Bersenyev realised that Elenas imagination had been  struck by Insarov, and was glad that his friend had not missed fire as  Shubin had asserted. He told her cordially all he knew of him down to the  minutest details (we often, when we want to please some one, bring our  friends into our conversation, hardly ever suspecting that we are praising  ourselves in that way), and only at times, when Elenas pale cheeks  flushed a little and her eyes grew bright and wide, he felt a pang in his  heart of that evil pain which he had felt before.  

One day Bersenyev came to the Stahovs, not at the customary time, but at  eleven oclock in the morning. Elena came down to him in the parlour.  

Fancy, he began with a constrained smile, our Insarov has disappeared. 

Disappeared? said Elena.  

He has disappeared. The day before yesterday he went off somewhere and  nothing has been seen of him since. 

He did not tell you where he was going? 

No. 

Elena sank into a chair.  

He has most likely gone to Moscow, she commented, trying to seem  indifferent and at the same time wondering that she should try to seem  indifferent.  

I dont think so, rejoined Bersenyev. He did not go alone. 

With whom then? 

Two people of some sorthis countrymen they must have beencame  to him the day before yesterday, before dinner. 

Bulgarians! what makes you think so? 

Why as far as I could hear, they talked to him in some language I did not  know, but Slavonic... You are always saying, Elena Nikolaevna, that  theres so little mystery about Insarov; what could be more mysterious  than this visit? Imagine, they came to himand then there was  shouting and quarrelling, and such savage, angry disputing.... And he  shouted too. 

He shouted too? 

Yes. He shouted at them. They seemed to be accusing each other. And if  you could have had a peep at these visitors. They had swarthy, heavy faces  with high cheek bones and hook noses, both about forty years old, shabbily  dressed, hot and dusty, looking like workmennot workmen, and not  gentlemengoodness knows what sort of people they were. 

And he went away with them? 

Yes. He gave them something to eat and went off with them. The woman of  the house told me they ate a whole huge pot of porridge between the two of  them. They outdid one another, she said, and gobbled it up like wolves. 

Elena gave a faint smile.  

You will see, she said, all this will be explained into something very  prosaic. 

I hope it may! But you need not use that word. There is nothing prosaic  about Insarov, though Shubin does maintain 

Shubin! Elena broke in, shrugging her shoulders. But you must confess  these two good men gobbling up porridge 

Even Themistocles had his supper on the eve of Salamis, observed  Bersenyev with a smile.  

Yes; but then there was a battle next day. Any way you will let me know  when he comes back, said Elena, and she tried to change the subject, but  the conversation made little progress. Zoya made her appearance and began  walking about the room on tip-toe, giving them thereby to understand that  Anna Vassilyevna was not yet awake.  

Bersenyev went away.  

In the evening of the same day a note from him was brought to Elena. He  has come back, he wrote to her, sunburnt and dusty to his very eyebrows;  but where and why he went I dont know; wont you find out? 

Wont you find out! Elena whispered, as though he talked to me! 







XIV  


The next day, at two oclock, Elena was standing in the garden before a  small kennel, where she was rearing two puppies. (A gardener had found  them deserted under a hedge, and brought them to the young mistress, being  told by the laundry-maids that she took pity on beasts of all sorts. He  was not wrong in his reckoning. Elena had given him a quarter-rouble.) She  looked into the kennel, assured herself that the puppies were alive and  well, and that they had been provided with fresh straw, turned round, and  almost uttered a cry; down an alley straight towards her was walking  Insarov, alone.  

Good-morning, he said, coming up to her and taking off his cap. She  noticed that he certainly had got much sunburnt during the last three  days. I meant to have come here with Andrei Petrovitch, but he was rather  slow in starting; so here I am without him. There is no one in your house;  they are all asleep or out of doors, so I came on here. 

You seem to be apologising, replied Elena. Theres no need to do that.  We are always very glad to see you. Let us sit here on the bench in the  shade. 

She seated herself. Insarov sat down near her.  

You have not been at home these last days, I think? she began.  

No, he answered. I went away. Did Andrei Petrovitch tell you? 

Insarov looked at her, smiled, and began playing with his cap. When he  smiled, his eyes blinked, and his lips puckered up, which gave him a very  good-humoured appearance.  

Andrei Petrovitch most likely told you too that I went away with someunattractive  people, he said, still smiling.  

Elena was a little confused, but she felt at once that Insarov must always  be told the truth.  

Yes, she said decisively.  

What did you think of me? he asked her suddenly.  

Elena raised her eyes to him.  

I thought, she said, I thought that you always know what youre doing,  and you are incapable of doing anything wrong. 

Wellthanks for that. You see, Elena Nikolaevna, he began, coming  closer to her in a confidential way, there is a little family of our  people here; among us there are men of little culture; but all are warmly  devoted to the common cause. Unluckily, one can never get on without  dissensions, and they all know me, and trust me; so they sent for me to  settle a dispute. I went. 

Was it far from here? 

I went about fifty miles, to the Troitsky district. There, near the  monastery, there are some of our people. At any rate, my trouble was not  thrown away; I settled the matter. 

And had you much difficulty? 

Yes. One was obstinate through everything. He did not want to give back  the money. 

What? Was the dispute over money? 

Yes; and a small sum of money too. What did you suppose? 

And you travelled over fifty miles for such trifling matters? Wasted  three days? 

They are not trifling matters, Elena Nikolaevna, when my countrymen are  involved. It would be wicked to refuse in such cases. I see here that you  dont refuse help even to puppies, and I think well of you for it. And as  for the time I have lost, thats no great harm; I will make it up later.  Our time does not belong to us. 

To whom does it belong then? 

Why, to all who need us. I have told you all this on the spur of the  moment, because I value your good opinion. I can fancy how Andrei  Petrovitch must have made you wonder! 

You value my good opinion, said Elena, in an undertone, why? 

Insarov smiled again.  

Because you are a good young lady, not an aristocrat... thats all. 

A short silence followed.  

Dmitri Nikanorovitch, said Elena, do you know that this is the first  time you have been so unreserved with me? 

Hows that? I think I have always said everything I thought to you. 

No, this is the first time, and I am very glad, and I too want to be open  with you. May I? 

Insarov began to laugh and said: You may. 

I warn you I am very inquisitive. 

Never mind, tell me. 

Andrei Petrovitch has told me a great deal of your life, of your youth. I  know of one event, one awful event.... I know you travelled afterwards in  your own country.... Dont answer me for goodness sake, if you think my  question indiscreet, but I am fretted by one idea.... Tell me, did you  meet that man? 

Elena caught her breath. She felt both shame and dismay at her own  audacity. Insarov looked at her intently, slightly knitting his brows, and  stroking his chin with his fingers.  

Elena Nikolaevna, he began at last, and his voice was much lower than  usual, which almost frightened Elena, I understand what man you are  referring to. No, I did not meet him, and thank God I did not! I did not  try to find him. I did not try to find him: not because I did not think I  had a right to kill himI would kill him with a very easy consciencebut  because now is not the time for private revenge, when we are concerned  with the general national vengeanceor no, that is not the right  wordwhen we are concerned with the liberation of a people. The one  would be a hindrance to the other. In its own time that, too, will come...  that too will come, he repeated, and he shook his head.  

Elena looked at him from the side.  

You love your country very dearly? she articulated timidly.  

That remains to be shown, he answered. When one of us dies for her,  then one can say he loved his country. 

So that, if you were cut off all chance of returning to Bulgaria,  continued Elena, would you be very unhappy in Russia? 

Insarov looked down.  

I think I could not bear that, he said.  

Tell me, Elena began again, is it difficult to learn Bulgarian? 

Not at all. Its a disgrace to a Russian not to know Bulgarian. A Russian  ought to know all the Slavonic dialects. Would you like me to bring you  some Bulgarian books? You will see how easy it is. What ballads we have!  equal to the Servian. But stop a minute, I will translate to you one of  them. It is about... But you know a little of our history at least, dont  you? 

No, I know nothing of it, answered  

Elena.  

Wait a little and I will bring you a book. You will learn the principal  facts at least from it. Listen to the ballad then.... But I had better  bring you a written translation, though. I am sure you will love us, you  love all the oppressed. If you knew what a land of plenty ours is! And,  meanwhile, it has been downtrodden, it has been ravaged, he went on, with  an involuntary movement of his arm, and his face darkened; we have been  robbed of everything; everything, our churches, our laws, our lands; the  unclean Turks drive us like cattle, butcher us 

Dmitri Nikanorovitch! cried Elena.  

He stopped.  

I beg your pardon. I cant speak of this coolly. But you asked me just  now whether I love my country. What else can one love on earth? What is  the one thing unchanging, what is above all doubts, what is itnext  to Godone must believe in? And when that country needs. ... Think;  the poorest peasant, the poorest beggar in Bulgaria, and I have the same  desire. All of us have one aim. You can understand what strength, what  confidence that gives! 

Insarov was silent for an instant; then he began again to talk of  Bulgaria. Elena listened to him with absorbed, profound, and mournful  attention. When he had finished, she asked him once more:  

Then you would not stay in Russia for anything? 

And when he went away, for a long time she gazed after him. On that day he  had become a different man for her. When she walked back with him through  the garden, he was no longer the man she had met two hours before.  

From that day he began to come more and more often, and Bersenyev less and  less often. A strange feeling began to grow up between the two friends, of  which they were both conscious, but to which they could not give a name,  and which they feared to analyse. In this way a month passed.  







XV


Anna Vassilyevna, as the reader knows already, liked staying at home; but  at times she manifested, quite unexpectedly, an irresistible longing for  something out of the common, some extraordinary partie du plaisir,  and the more troublesome the partie du plaisir was, the more  preparations and arrangements it required, and the greater Anna  Vassilyevnas own agitation over it, the more pleasure it gave her. If  this mood came upon her in winter, she would order two or three boxes to  be taken side by side, and, inviting all her acquaintances, would set off  to the theatre or even to a masquerade; in summer she would drive for a  trip out of town to some spot as far off as possible. The next day she  would complain of a headache, groan and keep her bed; but within two  months the same craving for something out of the common would break out  in her again. That was just what happened now. Some one chanced to refer  to the beautiful scenery of Tsaritsino before her, and Anna Vassilyevna  suddenly announced an intention of driving to Tsaritsino the day after  tomorrow. The household was thrown into a state of bustle; a messenger  galloped off to Moscow for Nikolai Artemyevitch; with him galloped the  butler to buy wines, pies, and all sorts of provisions; Shubin was  commissioned to hire an open carriagethe coach alone was not enoughand  to order relays of horses to be ready; a page was twice despatched to  Bersenyev and Insarov with two different notes of invitation, written by  Zoya, the first in Russian, the second in French; Anna Vassilyevna herself  was busy over the dresses of the young ladies for the expedition.  Meanwhile the partie du plaisir was very near coming to grief.  Nikolai Artemyevitch arrived from Moscow in a sour, ill-natured, frondeurish  frame of mind. He was still sulky with Augustina Christianovna; and when  he heard what the plan was, he flatly declared that he would not go; that  to go trotting from Kuntsovo to Moscow and from Moscow to Tsaritsino, and  then from Tsaritsino again to Moscow, from Moscow again to Kuntsovo, was a  piece of folly; and, in fact, he added, let them first prove to my  satisfaction, that one can be merrier on one spot of the globe than  another spot, and I will go. This, of course, no one could prove to his  satisfaction, and Anna Vassilyevna was ready to throw up the partie du  plaisir for lack of a solid escort; but she recollected Uvar  Ivanovitch, and in her distress she sent to his room for him, saying: a  drowning man catches at straws. They waked him up; he came down, listened  in silence to Anna Vassilyevnas proposition, and, to the general  astonishment, with a flourish of his fingers, he consented to go. Anna  Vassilyevna kissed him on the cheek, and called him a darling; Nikolai  Artemyevitch smiled contemptuously and said: quelle bourde! (he  liked on occasions to make use of a smart French word); and the  following morning the coach and the open carriage, well-packed, rolled out  of the Stahovs court-yard. In the coach were the ladies, a maid, and  Bersenyev; Insarov was seated on the box; and in the open carriage were  Uvar Ivanovitch and Shubin. Uvar Ivanovitch had himself beckoned Shubin to  him; he knew that he would tease him the whole way, but there existed a  queer sort of attachment, marked by abusive candour, between the primeval  force and the young artist. On this occasion, however, Shubin left his  fat friend in peace; he was absent-minded, silent, and gentle.  

The sun stood high in a cloudless blue sky when the carriage drove up to  the ruins of Tsaritsino Castle, which looked gloomy and menacing, even at  mid-day. The whole party stepped out on to the grass, and at once made a  move towards the garden. In front went Elena and Zoya with Insarov; Anna  Vassilyevna, with an expression of perfect happiness on her face, walked  behind them, leaning on the arm of Uvar Ivanovitch. He waddled along  panting, his new straw hat cut his forehead, and his feet twinged in his  boots, but he was content; Shubin and Bersenyev brought up the rear. We  will form the reserve, my dear boy, like veterans, whispered Shubin to  Bersenyev. Bulgarias in it now! he added, indicating Elena with his  eyebrows.  

The weather was glorious. Everything around was flowering, humming,  singing; in the distance shone the waters of the lakes; a light-hearted  holiday mood took possession of all. Oh, how beautiful; oh, how  beautiful! Anna Vassilyevna repeated incessantly; Uvar Ivanovitch kept  nodding his head approvingly in response to her enthusiastic exclamations,  and once even articulated: To be sure! to be sure! From time to time  Elena exchanged a few words with Insarov; Zoya held the brim of her large  hat with two fingers while her little feet, shod in light grey shoes with  rounded toes, peeped coquettishly out from under her pink barège dress;  she kept looking to each side and then behind her. Hey! cried Shubin  suddenly in a low voice, Zoya Nikitishna is on the lookout, it seems. I  will go to her. Elena Nikolaevna despises me now, while you, Andrei  Petrovitch, she esteems, which comes to the same thing. I am going; Im  tired of being glum. I should advise you, my dear fellow, to do some  botanising; thats the best thing you could hit on in your position; it  might be useful, too, from a scientific point of view. Farewell! Shubin  ran up to Zoya, offered her his arm, and saying: Ihre Hand, Madame  caught hold of her hand, and pushed on ahead with her. Elena stopped,  called to Bersenyev, and also took his arm, but continued talking to  Insarov. She asked him the words for lily-of-the-valley, clover, oak,  lime, and so on in his language... Bulgarias in it! thought poor Andrei  Petrovitch.  

Suddenly a shriek was heard in front; every one looked up. Shubins  cigar-case fell into a bush, flung by Zoyas hand. Wait a minute, Ill  pay you out! he shouted, as he crept into the bushes; he found his  cigar-case, and was returning to Zoya; but he had hardly reached her side  when again his cigar-case was sent flying across the road. Five times this  trick was repeated, he kept laughing and threatening her, but Zoya only  smiled slyly and drew herself together, like a little cat. At last he  snatched her fingers, and squeezed them so tightly that she shrieked, and  for a long time afterwards breathed on her hand, pretending to be angry,  while he murmured something in her ears.  

Mischievous things, young people, Anna Vassilyevna observed gaily to  Uvar Ivanovitch.  

He flourished his fingers in reply.  

What a girl Zoya Nikitishna is! said Bersenyev to Elena.  

And Shubin? What of him? she answered.  

Meanwhile the whole party went into the arbour, well known as Pleasant  View arbour, and stopped to admire the view of the Tsaritsino lakes. They  stretched one behind the other for several miles, overshadowed by thick  woods. The bright green grass, which covered the hill sloping down to the  largest lake, gave the water itself an extraordinarily vivid emerald  colour. Even at the waters edge not a ripple stirred the smooth surface.  One might fancy it a solid mass of glass lying heavy and shining in a huge  font; the sky seemed to drop into its depths, while the leafy trees gazed  motionless into its transparent bosom. All were absorbed in long and  silent admiration of the view; even Shubin was still; even Zoya was  impressed. At last, all with one mind, began to wish to go upon the water.  Shubin, Insarov, and Bersenyev raced each other over the grass. They  succeeded in finding a large painted boat and two boatmen, and beckoned to  the ladies. The ladies stepped into the boat; Uvar Ivanovitch cautiously  lowered himself into it after them. Great was the mirth while he got in  and took his seat. Look out, master, dont drown us, observed one of the  boatmen, a snubnosed young fellow in a gay print shirt. Get along, you  swell! said Uvar Ivanovitch. The boat pushed off. The young men took up  the oars, but Insarov was the oniy one of them who could row. Shubin  suggested that they should sing some Russian song in chorus, and struck  up: Down the river Volga... Bersenyev, Zoya, and even Anna Vassilyevna,  joined inInsarov could not singbut they did not keep  together; at the third verse the singers were all wrong. Only Bersenyev  tried to go on in the bass, Nothing on the waves is seen, but he, too,  was soon in difficulties. The boatmen looked at one another and grinned in  silence.  

Eh? said Shubin, turning to them, the gentlefolks cant sing, you say?  The boy in the print shirt only shook his head. Wait a little snubnose,  retorted Shubin, we will show you. Zoya Nikitishna, sing us Le lac  of Niedermeyer. Stop rowing! The wet oars stood still, lifted in the air  like wings, and their splash died away with a tuneful drip; the boat  drifted on a little, then stood still, rocking lightly on the water like a  swan. Zoya affected to refuse at first.... Allons said Anna  Vassilyevna genially.... Zoya took off her hat and began to sing: O  lac, lannée à peine a fini sa carrière!  

Her small, but pure voice, seemed to dart over the surface of the lake;  every word echoed far off in the woods; it sounded as though some one were  singing there, too, in a distinct, but mysterious and unearthly voice.  When Zoya finished, a loud bravo was heard from an arbour near the bank,  from which emerged several red-faced Germans who were picnicking at  Tsaritsino. Several of them had their coats off, their ties, and even  their waistcoats; and they shouted bis! with such unmannerly  insistence that Anna Vassilyevna told the boatmen to row as quickly as  possible to the other end of the lake. But before the boat reached the  bank, Uvar Ivanovitch once more succeeded in surprising his friends;  having noticed that in one part of the wood the echo repeated every sound  with peculiar distinctness, he suddenly began to call like a quail. At  first every one was startled, but they listened directly with real  pleasure, especially as Uvar Ivanovitch imitated the quails cry with  great correctness. Spurred on by this, he tried mewing like a cat; but  this did not go off so well; and after one more quail-call, he looked at  them all and stopped. Shubin threw himself on him to kiss him; he pushed  him off. At that instant the boat touched the bank, and all the party got  out and went on shore.  

Meanwhile the coachman, with the groom and the maid, had brought the  baskets out of the coach, and made dinner ready on the grass under the old  lime-trees. They sat down round the outspread tablecloth, and fell upon  the pies and other dainties. They all had excellent appetites, while Anna  Vassilyevna, with unflagging hospitality, kept urging the guests to eat  more, assuring them that nothing was more wholesome than eating in the  open air. She even encouraged Uvar Ivanovitch with such assurances. Dont  trouble about me! he grunted with his mouth full. Such a lovely day is a  God-send, indeed! she repeated constantly. One would not have known her;  she seemed fully twenty years younger. Bersenyev said as much to her.  Yes, yes. she said; I could hold my own with any one in my day. Shubin  attached himself to Zoya, and kept pouring her out wine; she refused it,  he pressed her, and finished by drinking the glass himself, and again  pressing her to take another; he also declared that he longed to lay his  head on her knee; she would on no account permit him such a liberty.  Elena seemed the most serious of the party, but in her heart there was a  wonderful sense of peace, such as she had not known for long. She felt  filled with boundless goodwill and kindness, and wanted to keep not only  Insarov, but Bersenyev too, always at her side.... Andrei Petrovitch dimly  understood what this meant, and secretly he sighed.  

The hours flew by; the evening was coming on. Anna Vassilyevna suddenly  took alarm. Ah, my dear friends, how late it is! she cried. All good  things must have an end; its time to go home. She began bustling about,  and they all hastened to get up and walk towards the castle, where the  carriages were. As they walked past the lakes, they stopped to admire  Tsaritsino for the last time. The landscape on all sides was glowing with  the vivid hues of early evening; the sky was red, the leaves were flashing  with changing colours as they stirred in the rising wind; the distant  waters shone in liquid gold; the reddish turrets and arbours scattered  about the garden stood out sharply against the dark green of the trees.  Farewell, Tsaritsino, we shall not forget to-days excursion! observed  Anna Vassilyevna.... But at that instant, and as though in confirmation of  her words, a strange incident occurred, which certainly was not likely to  be forgotten.  

This was what happened. Anna Vassilyevna had hardly sent her farewell  greeting to Tsaritsino, when suddenly, a few paces from her, behind a high  bush of lilac, were heard confused exclamations, shouts, and laughter; and  a whole mob of disorderly men, the same devotees of song who had so  energetically applauded Zoya, burst out on the path. These musical  gentlemen seemed excessively elevated. They stopped at the sight of the  ladies; but one of them, a man of immense height, with a bull neck and a  bulls goggle eyes, separated from his companions, and, bowing clumsily  and staggering unsteadily in his gait, approached Anna Vassilyevna, who  was petrified with alarm.  

Bonzhoor, madame, he said thickly, how are you? 

Anna Vassilyevna started back.  

Why wouldnt you, continued the giant in vile Russian, sing again when  our party shouted bis, and bravo? 

Yes, why? came from the ranks of his comrades.  

Insarov was about to step forward, but Shubin stopped him, and himself  screened Anna Vassilyevna.  

Allow me, he began, honoured stranger, to express to you the heartfelt  amazement, into which you have thrown all of us by your conduct. You  belong, as far as I can judge, to the Saxon branch of the Caucasian race;  consequently we are bound to assume your acquaintance with the customs of  society, yet you address a lady to whom you have not been introduced. I  assure you that I individually should be delighted another time to make  your acquaintance, since I observe in you a phenomenal development of the  muscles, biceps, triceps and deltoid, so that, as a sculptor, I should  esteem it a genuine happiness to have you for a model; but on this  occasion kindly leave us alone. 

The honoured stranger listened to Shubins speech, his head held  contemptuously on one side and his arms akimbo.  

I dont understand what you say, he commented at last. Do you suppose  Im a cobbler or a watchmaker? Hey! Im an officer, an official, so  there. 

I dont doubt that Shubin was beginning.  

What I say is, continued the stranger, putting him aside with his  powerful arm, like a twig out of the pathwhy didnt you sing again  when we shouted bis? And Ill go away directly, this minute, only I  tell you what I want, this fräulein, not that madam, no, not her, but this  one or that one (he pointed to Elena and Zoya) must give me einen Kuss,  as we say in German, a kiss, in fact; eh? Thats not much to ask. 

Einen Kuss, thats not much, came again from the ranks of his  companions, Ih! der Stakramenter! cried one tipsy German,  bursting with laughter.  

Zoya clutched at Insarovs arm, but he broke away from her, and stood  directly facing the insolent giant.  

You will please to move off, he said in a voice not loud but sharp.  

The German gave a heavy laugh, Move off? Well, I like that. Cant I walk  where I please? Move off? Why should I move off? 

Because you have dared to annoy a lady, said Insarov, and suddenly he  turned white, because youre drunk. 

Eh? me drunk? Hear what he says. Hören Sie das, Herr Provisor? Im  an officer, and he dares... Now I demand satisfaction!Einen  Kuss will ich. 

If you come another step nearer began Insarov.  

Well? What then 

Ill throw you in the water! 

In the water? Herr Je! Is that all? Well, let us see that, that  would be very curious, too. 

The officer lifted his fists and moved forward, but suddenly something  extraordinary happened. He uttered an exclamation, his whole bulky person  staggered, rose from the ground, his legs kicking in the air, and before  the ladies had time to shriek, before any one had time to realise how it  had happened, the officers massive figure went plop with a heavy splash,  and at once disappeared under the eddying water.  

Oh! screamed the ladies with one voice.  

Mein Gott! was heard  from the other side.  

An instant passed... and a round head, all plastered  over with wet hair, showed above water, it was blowing bubbles, this head;  and floundering with two hands just at its very lips. He will be drowned,  save him! save him! cried Anna Vassilyevna to Insarov, who was standing  with his legs apart on the bank, breathing heavily.  

He will swim out, he answered with contemptuous and unsympathetic  indifference. Let us go on, he added, taking Anna Vassilyevna by the  arm. Come, Uvar Ivanovitch, Elena Nikolaevna. 

Aaoo was heard at that instant, the plaint of the  hapless German who had managed to get hold of the rushes on the bank.  

They all followed Insarov, and had to pass close by the party. But,  deprived of their leader, the rowdies were subdued and did not utter a  word; but one, the boldest of them, muttered, shaking his head menacingly:  All right... we shall see though... after that; but one of the others  even took his hat off. Insarov struck them as formidable, and rightly so;  something evil, something dangerous could be seen in his face. The Germans  hastened to pull out their comrade, who, directly he had his feet on dry  ground, broke into tearful abuse and shouted after the Russian  scoundrels, that he would make a complaint, that he would go to Count Von  Kizerits himself, and so on.  

But the Russian scoundrels paid no attention to his vociferations, and  hurried on as fast as they could to the castle. They were all silent, as  they walked through the garden, though Anna Vassilyevna sighed a little.  But when they reached the carriages and stood still, they broke into an  irrepressible, irresistible fit of Homeric laughter. First Shubin  exploded, shrieking as if he were mad, Bersenyev followed with his  gurgling guffaw, then Zoya fell into thin tinkling little trills, Anna  Vassilyevna too suddenly broke down, Elena could not help smiling, and  even Insarov at last could not resist it. But the loudest, longest, most  persistent laugh was Uvar Ivanovitchs; he laughed till his sides ached,  till he choked and panted. He would calm down a little, then would murmur  through his tears: Ithoughtwhats that splashand  therehewent plop. And with the last word, forced out with  convulsive effort, his whole frame was shaking with another burst of  laughter. Zoya made him worse. I saw his legs, she said, kicking in the  air. Yes, yes, gasped Uvar Ivanovitch, his legs, his legsand  then splash!there he plopped in! 

And how did Mr. Insarov manage it? why the German was three times his  size? said Zoya.  

Ill tell you, answered Uvar Ivanovitch, rubbing his eyes, I saw; with  one arm about his waist, he tripped him up, and he went plop! I hearda  splashthere he went. 

Long after the carriages had started, long after the castle of Tsaritsino  was out of sight, Uvar Ivanovitch was still unable to regain his  composure. Shubin, who was again with him in the carriage, began to cry  shame on him at last.  

Insarov felt ashamed. He sat in the coach facing Elena (Bersenyev had  taken his seat on the box), and he said nothing; she too was silent. He  thought that she was condemning his action; but she did not condemn him.  She had been scared at the first minute; then the expression of his face  had impressed her; afterwards she pondered on it all. It was not quite  clear to her what the nature of her reflections was. The emotion she had  felt during the day had passed away; that she realised; but its place had  been taken by another feeling which she did not yet fully understand. The  partie de plaisir had been prolonged too late; insensibly evening  passed into night. The carriage rolled swiftly along, now beside ripening  cornfields, where the air was heavy and fragrant with the smell of wheat;  now beside wide meadows, from which a sudden wave of freshness blew  lightly in the face. The sky seemed to lie like smoke over the horizon. At  last the moon rose, dark and red. Anna Vassilyevna was dozing; Zoya had  poked her head out of window and was staring at the road. It occurred to  Elena at last that she had not spoken to Insarov for more than an hour.  She turned to him with a trifling question; he at once answered her,  delighted. Dim sounds began stirring indistinctly in the air, as though  thousands of voices were talking in the distance; Moscow was coming to  meet them. Lights twinkled afar off; they grew more and more frequent; at  last there was the grating of the cobbles under their wheels. Anna  Vassilyevna awoke, every one in the carriage began talking, though no one  could hear what was said; everything was drowned in the rattle of the  cobbles under the two carriages, and the hoofs of the eight horses. Long  and wearisome seemed the journey from Moscow to Kuntsovo; all the party  were asleep or silent, leaning with their heads pressed into their  respective corners; Elena did not close her eyes; she kept them fixed on  Insarovs dimly-outlined figure. A mood of sadness had come upon Shubin;  the breeze was blowing into his eyes and irritating him; he retired into  the collar of his cloak and was on the point of tears. Uvar Ivanovitch was  snoring blissfully, rocking from side to side. The carriages came to a  standstill at last. Two men-servants lifted Anna Vassilyevna out of the  carriage; she was all to pieces, and at parting from her fellow  travellers, announced that she was nearly dead; they began thanking her,  but she only repeated, nearly dead. Elena for the first time pressed  Insarovs hand at parting, and for a long while she sat at her window  before undressing; Shubin seized an opportunity to whisper to Bersenyev:  

There, isnt he a hero; he can pitch drunken Germans into the river! 

While you didnt even do that, retorted Bersenyev, and he started  homewards with Insarov.  

The dawn was already showing in the sky when the two friends reached their  lodging. The sun had not yet risen, but already the chill of daybreak was  in the air, a grey dew covered the grass, and the first larks were  trilling high, high up in the shadowy infinity of air, whence like a  solitary eye looked out the great, last star.  







XVI  


Soon after her acquaintance with Insarov, Elena (for the fifth or sixth  time) began a diary. Here are some extracts from it:  

June.... Andrei Petrovitch brings me books, but I cant read them.  Im ashamed to confess it to him; but I dont like to give back the books,  tell lies, say I have read them. I feel that would mortify him. He is  always watching me. He seems devoted to me. A very good man, Andrei  Petrovitch.... What is it I want? Why is my heart so heavy, so oppressed?  Why do I watch the birds with envy as they fly past? I feel that I could  fly with them, fly, where I dont know, but far from here. And isnt that  desire sinful? I have here mother, father, home. Dont I love them? No, I  dont love them, as I should like to love. Its dreadful to put that in  words, but its the truth. Perhaps I am a great sinner; perhaps that is  why I am so sad, why I have no peace. Some hand seems laid on me, weighing  me down, as though I were in prison, and the walls would fall on me  directly. Why is it others dont feel this? Whom shall I love, if I am  cold to my own people? Its clear, papa is right; he reproaches me for  loving nothing but cats and dogs. I must think about that. I pray very  little; I must pray.... Ah, I think I should know how to love!... I am  still shy with Mr. Insarov. I dont know why; I believe Im not  schoolgirlish generally, and he is so simple and kind. Sometimes he has a  very serious face. He cant give much thought to us. I feel that, and am  ashamed in a way to take up his time. With Andrei Petrovitch its quite a  different thing. I am ready to chat with him the whole day long. But he  too always talks of Insarov. And such terrible facts he tells me about  him! I saw him in a dream last night with a dagger in his hand. And he  seemed to say to me, I will kill you and I will kill myself! What  silliness!  

Oh, if some one would say to me: There, thats what you must do! Being  goodisnt much; doing good... yes, thats the great thing in life.  But how is one to do good? Oh, if I could learn to control myself! I dont  know why I am so often thinking of Mr. Insarov. When he comes and sits and  listens intently, but makes no effort, no exertion himself, I look at him,  and feel pleased, and thats all, and when he goes, I always go over his  words, and feel vexed with myself, and upset even. I cant tell why. (He  speaks French badly and isnt ashamed of itI like that.) I always  think a lot about new people, though. As I talked to him, I suddenly was  reminded of our butler, Vassily, who rescued an old cripple out of a hut  that was on fire, and was almost killed himself. Papa called him a brave  fellow, mamma gave him five roubles, and I felt as though I could fall at  his feet. And he had a simple facestupid-looking evenand he  took to drink later on....  

I gave a penny to-day to a beggar woman, and she said to me, Why are you  so sorrowful? I never suspected I looked sorrowful. I think it must come  from being alone, always alone, for better, for worse! There is no one to  stretch out a hand to me. Those who come to me, I dont want; and those I  would choosepass me by.  

... I dont know whats the matter with me to-day; my head is confused, I  want to fall on my knees and beg and pray for mercy. I dont know by whom  or how, but I feel as if I were being tortured, and inwardly I am  shrieking in revolt; I weep and cant be quiet.... O my God, subdue these  outbreaks in me! Thou alone canst aid me, all else is useless; my  miserable alms-giving, my studies can do nothing, nothing, nothing to help  me. I should like to go out as a servant somewhere, really; that would do  me good.  

What is my youth for, what am I living for, why have I a soul, what is it  all for?  

... Insarov, Mr. Insarovupon my word I dont know how to writestill  interests me, I should like to know what he has within, in his soul? He  seems so open, so easy to talk to, but I can see nothing. Sometimes he  looks at me with such searching eyesor is that my fancy? Paul keeps  teasing me. I am angry with Paul. What does he want? Hes in love with  me... but his loves no good to me. Hes in love with Zoya too. Im unjust  to him; he told me yesterday I didnt know how to be unjust by halves...  thats true. Its very horrid.  

Ah, I feel one needs unhappiness, or poverty or sickness, or else one  gets conceited directly.  

... What made Andrei Petrovitch tell me to-day about those two  Bulgarians! He told me it as it were with some intention. What have I to  do with Mr. Insarov? I feel cross with Andrei Petrovitch.  

... I take my pen and dont know how to begin. How unexpectedly he began  to talk to me in the garden to-day! How friendly and confiding he was! How  quickly it happened! As if we were old, old friends and had only just  recognised each other. How could I have not understood him before? How  near he is to me now! Andwhats so wonderfulI feel ever so  much calmer now. Its ludicrous; yesterday I was angry with Andrei  Petrovitch, and angry with him, I even called him Mr. Insarov, and  to-day... Here at last is a true man; some one one may depend upon. He  wont tell lies; hes the first man I have met who never tells lies; all  the others tell lies, everythings lying. Andrei Petrovitch, dear good  friend, why do I wrong you? No! Andrei Petrovitch is more learned than he  is, even, perhaps more intellectual. But I dont know, he seems so small  beside him. When he speaks of his country he seems taller, and his face  grows handsome, and his voice is like steel, and... no... it seems as  though there were no one in the world before whom he would flinch. And he  doesnt only talk.... he has acted and he will act. I shall ask him.... How  suddenly he turned to me and smiled!... Its only brothers that smile like  that! Ah, how glad I am! When he came the first time, I never dreamt that  we should so soon get to know each other. And now I am even pleased that I  remained indifferent to him at first. Indifferent? Am I not indifferent  then now?... Its long since I have felt such inward peace. I feel so  quiet, so quiet. And theres nothing to write? I see him often and thats  all. What more is there to write?  

... Paul shuts himself up, Andrei Petrovitch has taken to coming less  often.... poor fellow! I fancy he... But that can never be, though. I like  talking to Andrei Petrovitch; never a word of self, always of something  sensible, useful. Very different from Shubin. Shubins as fine as a  butterfly, and admires his own finery; which butterflies dont do. But  both Shubin and Andrei Petrovitch.... I know what I mean.  

... He enjoys coming to us, I see that. But why? what does he find in me?  Its true our tastes are alike; he and I, both of us dont care for  poetry; neither of us knows anything of art. But how much better he is  than I! He is calm, I am in perpetual excitement; he has chosen his path,  his aimwhile Iwhere am I going? where is my home? He is  calm, but all his thoughts are far away. The time will come, and he will  leave us for ever, will go home, there over the sea. Well? God grant he  may! Any way I shall be glad that I knew him, while he was here.  

Why isnt he a Russian? No, he could not be Russian.  

Mamma too likes him; she says: an unassuming young man. Dear mamma! She  does not understand him. Paul says nothing; he guessed I didnt like his  hints, but hes jealous of him. Spiteful boy! And what right has he? Did I  ever... All thats nonsense! What makes all that come into my head?  

... Isnt it strange though, that up till now, up to twenty, I have never  loved any one! I believe that the reason why D.s (I shall call him D.I  like that name Dmitri) soul is so clear, is that he is entirely given up  to his work, his ideal. What has he to trouble about? When any one has  utterly... utterly... given himself up, he has little sorrow, he is not  responsible for anything. Its not Iwant, but itwants. By  the way, he and I both love the same flowers. I picked a rose this  morning, one leaf fell, he picked it up.... I gave him the whole rose.  

... D. often comes to us. Yesterday he spent the whole evening. He wants  to teach me Bulgarian. I feel happy with him, quite at home, more than at  home.  

... The days fly past.... I am happy, and somehow discontent and I am  thankful to God, and tears are not far off. Oh these hot bright days!  

... I am still light-hearted as before, and only at times, and only a  little, sad. I am happy. Am I happy?  

... It will be long before I forget the expedition yesterday. What  strange, new, terrible impressions when he suddenly took that great giant  and flung him like a ball into the water. I was not frightened ... yet he  frightened me. And afterwardswhat an angry face, almost cruel! How  he said, He will swim out! It gave me a shock. So I did not understand  him. And afterwards when they all laughed, when I was laughing, how I felt  for him! He was ashamed, I felt that he was ashamed before me. He told me  so afterwards in the carriage in the dark, when I tried to get a good view  of him and was afraid of him. Yes, he is not to be trifled with, and he is  a splendid champion. But why that wicked look, those trembling lips, that  angry fire in his eyes? Or is it, perhaps, inevitable? Isnt it possible  to be a man, a hero, and to remain soft and gentle? Life is a coarse  business, he said to me once lately. I repeated that saying to Andrei  Petrovitch; he did not agree with D. Which of them is right? But the  beginning of that day! How happy I was, walking beside him, even without  speaking. ... But I am glad of what happened. I see that it was quite as  it should be.  

... Restlessness again... I am not quite well.... All these days I have  written nothing in this book, because I have had no wish to write. I felt,  whatever I write, it wont be what is in my heart. ... And what is in my  heart? I have had a long talk with him, which revealed a great deal. He  told me his plan (by the way, I know now how he got the wound in his  neck.... Good God! when I think he was actually condemned to death, that  he was only just saved, that he was wounded.... ) He prophesies war and  will be glad of it. And for all that, I never saw D. so depressed. What  can he... he!... be depressed by? Papa arrived home from town and came  upon us two. He looked rather queerly at us. Andrei Petrovitch came; I  noticed he had grown very thin and pale. He reproved me, saying I behave  too coldly and inconsiderately to Shubin. I had utterly forgotten Pauls  existence. I will see him, and try to smooth over my offence. He is  nothing to me now... nor any one else in the world. Andrei Petrovitch  talked to me in a sort of commiserating way. What does it all mean? Why is  everything around me and within me so dark? I feel as if about me and  within me, something mysterious were happening, for which I want to find  the right word.... I did not sleep all night; my head aches. Whats the  good of writing? He went away so quickly to-day and I wanted to talk to  him.... He almost seems to avoid me. Yes, he avoids me.  

... The word is found, light has dawned on me! My God, have pity on  me.... I love him! 







XVII  


On the very day on which Elena had written this last fatal line in her  diary, Insarov was sitting in Bersenyevs room, and Bersenyev was standing  before him with a look of perplexity on his face. Insarov had just  announced his intention of returning to Moscow the next day.  

Upon my word! cried Bersenyev. Why, the finest part of the summer is  just beginning. What will you do in Moscow? What a sudden decision! Or  have you had news of some sort? 

I have had no news, replied Insarov; but on thinking things over, I  find I cannot stop here. 

How can that be? 

Andrei Petrovitch, said Insarov, be so kind... dont insist, please, I  am very sorry myself to be leaving you, but it cant be helped. 

Bersenyev looked at him intently.  

I know, he said at last, theres no persuading you. And so, its a  settled matter, is it?  

Absolutely settled, replied Insarov, getting up and going away.  

Bersenyev walked about the room, then took his hat and set off for the  Stahovs.  

You have something to tell me, Elena said to him, directly they were  left alone.  

Yes, how did you guess? 

Never mind; tell me what it is. 

Bersenyev told her of Insarovs intention.  

Elena turned white.  

What does it mean? she articulated with effort.  

You know, observed Bersenyev, Dmitri Nikanorovitch does not care to  give reasons for his actions. But I think... let us sit down, Elena  Nikolaevna, you dont seem very well.... I fancy I can guess what is the  real cause of this sudden departure. 

Whatwhat cause? repeated Elena, and unconsciously she gripped  tightly Bersenyevs hand in her chill fingers.  

You see, began Bersenyev, with a pathetic smile, how can I explain to  you? I must go back to last spring, to the time when I began to be more  intimate with Insarov. I used to meet him then at the house of a relative,  who had a daughter, a very pretty girl I thought that Insarov cared for  her, and I told him so. He laughed, and answered that I was mistaken, that  he was quite heart-whole, but if anything of that sort did happen to him,  he should run away directly, as he did not want, in his own words, for the  sake of personal feeling, to be false to his cause and his duty. I am a  Bulgarian, he said, and I have no need of a Russian love  

Wellsonow you whispered Elena. She  involuntarily turned away her head, like a man expecting a blow, but she  still held the hand she had clutched.  

I think, he said, and his own voice sank, I think that what I fancied  then has really happened now. 

That isyou thinkdont torture me! broke suddenly from  Elena.  

I think, Bersenyev continued hurriedly, that Insarov is in love now  with a Russian girl, and he is resolved to go, according to his word. 

Elena clasped his hand still tighter, and her head drooped still lower, as  if she would hide from other eyes the flush of shame which suddenly blazed  over her face and neck.  

Andrei Petrovitch, you are kind as an angel, she said, but will he come  to say goodbye? 

Yes, I imagine so; he will be sure to come. He wouldnt like to go away 

Tell him, tell him 

But here the poor girl broke down; tears rushed streaming from her eyes,  and she ran out of the room.  

So thats how she loves him, thought Bersenyev, as he walked slowly  home. I didnt expect that; I didnt think she felt so strongly. I am  kind, she says: he pursued his reflections:... Who can tell what  feelings, what impulse drove me to tell Elena all that? It was not  kindness; no, not kindness. It was all the accursed desire to make sure  whether the dagger is really in the wound. I ought to be content. They  love each other, and I have been of use to them.... The future go-between  between science and the Russian public Shubin calls me; it seems as though  it had been decreed at my birth that I should be a go-between. But if Im  mistaken? No, Im not mistaken 

It was bitter for Andrei Petrovitch, and he could not turn his mind to  Raumer.  

The next day at two oclock Insarov arrived at the Stahovs. As though by  express design, there was a visitor in Anna Vassilyevnas drawing-room at  the time, the wife of a neighbouring chief-priest, an excellent and worthy  woman, though she had had a little unpleasantness with the police, because  she thought fit, in the hottest part of the day, to bathe in a lake near  the road, along which a certain dignified generals family used often to  be passing. The presence of an outside person was at first even a relief  to Elena, from whose face every trace of colour vanished, directly she  heard Insarovs step; but her heart sank at the thought that he might go  without a word with her alone. He, too, seemed confused, and avoided  meeting her eyes. Surely he will not go directly, thought Elena. Insarov  was, in fact, turning to take leave of Anna Vassilyevna; Elena hastily  rose and called him aside to the window. The priests wife was surprised,  and tried to turn round; but she was so tightly laced that her stays  creaked at every movement, and she stayed where she was.  

Listen, said Elena hurriedly; I know what you have come for; Andrei  Petrovitch told me of your intention, but I beg, I entreat you, do not say  good-bye to us to-day, but come here to-morrow rather earlier, at eleven.  I must have a few words with you. 

Insarov bent his head without speaking.  

I will not keep you.... You promise me? 

Again Insarov bowed, but said nothing.  

Lenotchka, come here, said Anna Vassilyevna, look, what a charming  reticule. 

I worked it myself, observed the priests wife.  

Elena came away from the window.  

Insarov did not stay more than a quarter of an hour at the Stahovs. Elena  watched him secretly. He was restless and ill at ease. As before, he did  not know where to look, and he went away strangely and suddenly; he seemed  to vanish.  

Slowly passed that day for Elena; still more slowly dragged on the long,  long night. Elena sat on her bed, her arms clasping her knees, and her  head laid on them; then she walked to the window, pressed her burning  forehead against the cold glass, and thought and thought, going over and  over the same thoughts till she was exhausted. Her heart seemed turned to  stone, she did not feel it, but the veins in her head throbbed painfully,  her hair stifled her, and her lips were dry. He will come... he did not  say good-bye to mamma... he will not deceive me... Can Andrei Petrovitch  have been right? It cannot be... He didnt promise to come in words... Can  I have parted from him for ever? Those were the thoughts  that never left her, literally never left her; they did not come and come  again; they were for ever turning like a mist moving about in her brain.  He loves me! suddenly flashed through her, setting her whole nature on  fire, and she gazed fixedly into the darkness; a secret smile parted her  lips, seen by none, but she quickly shook her head, and clasped her hands  behind her neck, and again her former thought hung like a mist about her.  Before morning she undressed and went to bed, but she could not sleep. The  first fiery ray of sunlight fell upon her room... Oh, if he loves me!  she cried suddenly, and unabashed by the light shining on her, she opened  wide her arms... She got up, dressed, and went down. No one in the house  was awake yet. She went into the garden, but in the garden it was  peaceful, green, and fresh; the birds chirped so confidingly, and the  flowers peeped out so gaily that she could not bear it. Oh! she thought,  if it is true, no blade of grass is happy as I. But is it true? She went  back to her room and, to kill time, she began changing her dress. But  everything slipped out of her hands, and she was still sitting  half-dressed before her looking-glass when she was summoned to morning  tea. She went down; her mother noticed her pallor, but only said: How  interesting you are to-day, and taking her in in a glance, she added:  How well that dress suits you; you should always put it on when you want  to make an impression on any one. Elena made no reply, and sat down in a  corner. Meanwhile it struck nine oclock; there were only two haurs now  till eleven. Elena tried to read, then to sew, then to read again, then  she vowed to herself to walk a hundred times up and down one alley, and  paced it a hundred times; then for a long time she watched Anna  Vassilyevna laying out the cards for patience... and looked at the clock;  it was not yet ten. Shubin came into the drawing-room. She tried to talk  to him, and begged his pardon, what for she did not know herself.... Every  word she uttered did not cost her effort exactly, but roused a kind of  amazement in herself. Shubin bent over her. She expected ridicule, raised  her eyes, and saw before her a sorrowful and sympathetic face.... She  smiled at this face. Shubin, too, smiled at her without speaking, and  gently left her. She tried to keep him, but could not at once remember  what to call him. At last it struck eleven. Then she began to wait, to  wait, and to listen. She could do nothing now; she ceased even to think.  Her heart was stirred into life again, and began beating louder and  louder, and strange, to say, the time seemed flying by. A quarter of an  hour passed, then half an hour; a few minutes more, as Elena thought, had  passed, when suddenly she started; the clock had struck not twelve, but  one. He is not coming; he is going away without saying good-bye.... The  blood rushed to her head with this thought. She felt that she was gasping  for breath, that she was on the point of sobbing.... She ran to her own  room, and fell with her face in her clasped hands on to the bed.  

For half an hour she lay motionless; the tears flowed through her fingers  on to the pillow. Suddenly she raised herself and sat up, something  strange was passing in her, her face changed, her wet eyes grew dry and  shining, her brows were bent and her lips compressed. Another half-hour  passed. Elena, for the last time, strained her ears to listen: was not  that the familiar voice floating up to her? She got up, put on her hat and  gloves, threw a cape over her shoulders, and, slipping unnoticed out of  the house, she went with swift steps along the road leading to Bersenyevs  lodging.  







XVIII  


Elena walked with her head bent and her eyes fixed straight before her.  She feared nothing, she considered nothing; she wanted to see Insarov once  more. She went on, not noticing that the sun had long ago disappeared  behind heavy black clouds, that the wind was roaring by gusts in the trees  and blowing her dress about her, that the dust had suddenly risen and was  flying in a cloud along the road.... Large drops of rain were falling, she  did not even notice it; but it fell faster and heavier, there were flashes  of lightning and peals of thunder. Elena stood still looking round....  Fortunately for her, there was a little old broken-down chapel that had  been built over a disused well not far from the place where she was  overtaken by the storm. She ran to it and got under the low roof. The rain  fell in torrents; the sky was completely overcast. In dumb despair Elena  stared at the thick network of fast-falling drops. Her last hope of  getting a sight of Insarov was vanishing. A little old beggar-woman came  into the chapel, shook herself, said with a curtsy: Out of the rain, good  lady, and with many sighs and groans sat down on a ledge near the well.  Elena put her hand into her pocket; the old woman noticed this action and  a light came into her face, yellow and wrinkled now, though once handsome.  Thank you, dear gracious lady, she was beginning. There happened to be  no purse in Elenas pocket, but the old woman was still holding out her  hand.  

I have no money, grannie, said Elena, but here, take this, it will be  of use for something. 

She gave her her handkerchief.  

O-oh, my pretty lady, said the beggar, what do you give your  handkerchief to me for? For a wedding-present to my grandchild when shes  married? God reward you for your goodness! 

A peal of thunder was heard.  

Lord Jesus Christ, muttered the beggar-woman, and she crossed herself  three times. Why, havent I seen you before, she added after a brief  pause. Didnt you give me alms in Christs name? 

Elena looked more attentively at the old woman and recognised her.  

Yes, grannie, she answered, wasnt it you asked me why I was so  sorrowful? 

Yes, darling, yes. I fancied I knew you. And I think youve a heart-ache  still. You seem in trouble now. Heres your handkerchief, too, wet from  tears to be sure. Oh, you young people, you all have the same sorrow, a  terrible woe it is! 

What sorrow, grannie? 

Ah, my good young lady, you cant deceive an old woman like me. I know  what your heart is heavy over; your sorrows not an uncommon one. Sure, I  have been young too, darling. I have been through that trouble too. Yes.  And Ill tell you something, for your goodness to me; youve won a good  man, not a light of love, you cling to him alone; cling to him stronger  than death. If it comes off, it comes off,if not, its in Gods  hands. Yes. Why are you wondering at me? Im a fortune-teller. There, Ill  carry away your sorrow with your handkerchief. Ill carry it away, and  its over. See the rains less; you wait a little longer. Its not the  first time Ive been wet. Remember, darling; you had a sorrow, the sorrow  has flown, and theres no memory of it. Good Lord, have mercy on us! 

The beggar-woman got up from the edge of the well, went out of the chapel,  and stole off on her way. Elena stared after her in bewilderment. What  does this mean? she murmured involuntarily.  

The rain grew less and less, the sun peeped out for an instant. Elena was  just preparing to leave her shelter.... Suddenly, ten paces from the  chapel, she saw Insarov. Wrapt in a cloak he was walking along the very  road by which Elena had come; he seemed to be hurrying home.  

She clasped the old rail of the steps for support, and tried to call to  him, but her voice failed her... Insarov had already passed by without  raising his head.  

Dmitri Nikanorovitch! she said at last.  

Insarov stopped abruptly, looked round.... For the first minute he did not  know Elena, but he went up to her at once. You! you here! he cried.  

She walked back in silence into the chapel. Insarov followed Elena. You  here? he repeated.  

She was still silent, and only gazed upon him with a strange, slow, tender  look. He dropped his eyes.  

You have come from our house? she asked.  

No... not from your house. 

No? repeated Elena, and she tried to smile. Is that how you keep your  promises? I have been expecting you ever since the morning. 

I made no promise yesterday, if you remember, Elena Nikolaevna. 

Again Elena faintly smiled, and she passed her hand over her face. Both  face and hands were very white.  

You meant, then, to go away without saying good-bye to us? 

Yes, replied Insarov in a surly, thick voice.  

What? After our friendship, after the talks, after everything.... Then if  I had not met you here by chance. (Elenas voice began to break, and she  paused an instant)... you would have gone away like that, without even  shaking hands for the last time, and you would not have cared? 

Insarov turned away. Elena Nikolaevnas dont talk like that, please. Im  not over happy as it is. Believe me, my decision has cost me great effort.  If you knew 

I dont want to know, Elena interposed with dismay, why you are  going.... It seems its necessary. It seems we must part. You would not  wound your friends without good reason. But, can friends part like this?  And we are friends, arent we? 

No, said Insarov.  

What? murmured Elena. Her cheeks were overspread with a faint flush.  

Thats just why I am going awaybecause we are not friends. Dont  force me into saying what I dont want to say, and what I wont say. 

You used to be so open with me, said Elena rather reproachfully. Do you  remember? 

I used to be able to be open, then I had nothing to conceal; but now 

But now? queried Elena.  

But now... now I must go away. Goodbye. 

If, at that instant, Insarov had lifted his eyes to Elena, he would have  seen that her face grew brighter and brighter as he frowned and looked  gloomy; but he kept his eyes obstinately fixed on the ground.  

Well, good-bye, Dmitri Nikanorovitch, she began. But at least, since we  have met, give me your hand now. 

Insarov was stretching out his hand. No, I cant even do that, he said,  and turned away again.  

You cant? 

No, I cant. Good-bye. And he moved away to the entrance of the chapel.  

Wait a little longer, said Elena. You seem afraid of me. But I am  braver than you, she added, a faint tremor passing suddenly over her  whole body. I can tell you... shall I?... how it was you found me here?  Do you know where I was going? 

Insarov looked in bewilderment at Elena.  

I was going to you. 

To me? 

Elena hid her face. You mean to force me to say that I love you, she  whispered. There, I have said it. 

Elena! cried Insarov.  

She took his hands, looked at him, and fell on his breast.  

He held her close to him, and said nothing. There was no need for him to  tell her he loved her. From that cry alone, from the instant  transformation of the whole man, from the heaving of the breast to which  she clung so confidingly, from the touch of his finger tips in her hair,  Elena could feel that she was loved. He did not speak, and she needed no  words. He is here, he loves me... what need of more? The peace of  perfect bliss, the peace of the harbour reached after storm, of the end  attained, that heavenly peace which gives significance and beauty even to  death, filled her with its divine flood. She desired nothing, for she had  gained all. O my brother, my friend, my dear one! her lips were  whispering, while she did not know whose was this heart, his or her own,  which beat so blissfully, and melted against her bosom.  

He stood motionless, folding in his strong embrace the young life  surrendered to him; he felt against his heart this new, infinitely  precious burden; a passion of tenderness, of gratitude unutterable, was  crumbling his hard will to dust, and tears unknown till now stood in his  eyes.  

She did not weep; she could only repeat, O my friend, my brother! 

So you will follow me everywhere? he said to her, a quarter of an hour  later, still enfolding her and keeping her close to him in his arms.  

Everywhere, to the ends of the earth. Where you are, I will be. 

And you are not deceiving yourself, you know your parents will never  consent to our marriage? 

I dont deceive myself; I know that. 

You know that Im pooralmost a beggar. 

I know. 

That Im not a Russian, that it wont be my fate to live in Russia, that  you will have to break all your ties with your country, with your people. 

I know, I know. 

Do you know, too, that I have given myself up to a difficult, thankless  cause, that I... that we shall have to expose ourselves not to dangers  only, but to privation, humiliation, perhaps 

I know, I know allI love you 

That you will have to give up all you are accustomed to, that out there  alone among strangers, you will be forced perhaps to work 

She laid her hand on his lips. I love you, my dear one. 

He began hotly kissing her slender, rosy hand. Elena did not draw it away  from his lips, and with a kind of childish delight, with smiling  curiosity, watched how he covered with kisses, first the palm, then the  fingers....  

All at once she blushed and hid her face upon his breast.  

He lifted her head tenderly and looked steadily into her eyes. Welcome,  then, my wife, before God and men! 







XIX  


An hour later, Elena, with her hat in one hand, her cape in the other,  walked slowly into the drawing-room of the villa. Her hair was in slight  disorder; on each cheek was to be seen a small bright spot of colour, the  smile would not leave her lips, her eyes were nearly shutting and half  hidden under the lids; they, too, were smiling. She could scarcely move  for weariness, and this weariness was pleasant to her; everything, indeed,  was pleasant to her. Everything seemed sweet and friendly to her. Uvar  Ivanovitch was sitting at the window; she went up to him, laid her hand on  his shoulder, stretched a little, and involuntarily, as it seemed, she  laughed.  

What is it? he inquired, astonished.  

She did not know what to say. She felt inclined to kiss Uvar Ivanovitch.  

How he splashed! she explained at last.  

But Uvar Ivanovitch did not stir a muscle, and continued to look with  amazement at Elena. She dropped her hat and cape on to him.  

Dear Uvar Ivanovitch, she said, I am sleepy and tired, and again she  laughed and sank into a low chair near him.  

Hm, grunted Uvar Ivanovitch, flourishing his fingers, then you oughtyes 

Elena was looking round her and thinking, From all this I soon must  part... and strangeI have no dread, no doubt, no regret.... No, I  am sorry for mamma. Then the little chapel rose again before her mind,  again her voice was echoing in it, and she felt his arms about her.  Joyously, though faintly, her heart fluttered; weighed down by the languor  of happiness. The old beggar-woman recurred to her mind. She did really  bear away my sorrow, she thought. Oh, how happy I am! how undeservedly!  how soon! If she had let herself go in the least she would have melted  into sweet, endless tears. She could only restrain them by laughing.  Whatever attitude she fell into seemed to her the easiest, most  comfortable possible; she felt as if she were being rocked to sleep. All  her movements were slow and soft; what had become of her awkwardness, her  haste? Zoya came in; Elena decided that she had never seen a more charming  little face; Anna Vassilyevna came in; Elena felt a pangbut with  what tenderness she embraced her mother and kissed her on the forehead  near the hair, already slightly grey! Then she went away to her own room;  how everything smiled upon her there! With what a sense of shamefaced  triumph and tranquillity she sat down on her bedthe very bed on  which, only three hours ago, she had spent such bitter moments! And yet,  even then, I knew he loved me, she thought, even before... Ah, no! its  a sin. You are my wife, she whispered, hiding her face in her hands and  falling on her knees.  

Towards the evening, she grew more thoughtful. Sadness came upon her at  the thought that she would not soon see Insarov. He could not without  awakening suspicion remain at Bersenyevs, and so this was what he and  Elena had resolved on. Insarov was to return to Moscow and to come over to  visit them twice before the autumn; on her side she promised to write him  letters, and, if it were possible, to arrange a meeting with him somewhere  near Kuntsov. She went down to the drawing-room to tea, and found there  all the household and Shubin, who looked at her sharply directly she came  in; she tried to talk to him in a friendly way as of old, but she dreaded  his penetration, she was afraid of herself. She felt sure that there was  good reason for his having left her alone for more than a fortnight. Soon  Bersenyev arrived, and gave Insarovs respects to Anna Vassilyevna with an  apology for having gone back to Moscow without calling to take leave of  her. Insarovs name was for the first time during the day pronounced  before Elena. She felt that she reddened; she realised at the same time  that she ought to express regret at the sudden departure of such a  pleasant acquaintance; but she could not force herself to hypocrisy, and  continued to sit without stirring or speaking, while Anna Vassilyevna  sighed and lamented. Elena tried to keep near Bersenyev; she was not  afraid of him, though he even knew part of her secret; she was safe under  his wing from Shubin, who still persisted in staring at hernot  mockingly but attentively. Bersenyev, too, was thrown into perplexity  during the evening: he had expected to see Elena more gloomy. Happily for  her, an argument sprang up about art between him and Shubin; she moved  apart and heard their voices as it were through a dream. By degrees, not  only they, but the whole room, everything surrounding her, seemed like a  dreameverything: the samovar on the table, and Uvar Ivanovitchs  short waistcoat, and Zoyas polished finger-nails, and the portrait in  oils of the Grand Duke Constantine Pavlovitch on the wall; everything  retreated, everything was wrapped in mist, everything ceased to exist.  Only she felt sorry for them all. What are they living for? she thought.  

Are you sleepy, Lenotchka? her mother asked her. She did not hear the  question.  

A half untrue insinuation, do you say? These words, sharply uttered by  Shubin, suddenly awakened Elenas attention. Why, he continued, the  whole sting lies in that. A true insinuation makes one wretchedthats  unchristianand to an untrue insinuation a man is indifferentthats  stupid, but at a half true one he feels vexed and impatient. For instance,  if I say that Elena Nikolaevna is in love with one of us, what sort of  insinuation would that be, eh? 

Ah, Monsieur Paul, said Elena, I should like to show myself vexed, but  really I cant. I am so tired. 

Why dont you go to bed? observed Anna Vassilyevna, who was always  drowsy in the evening herself, and consequently always eager to send the  others to bed. Say good-night to me, and go in Gods name; Andrei  Petrovitch will excuse you. 

Elena kissed her mother, bowed to all and went away. Shubin accompanied  her to the door. Elena Nikolaevna, he whispered to her in the doorway,  you trample on Monsieur Paul, you mercilessly walk over him, but Monsieur  Paul blesses you and your little feet, and the slippers on your little  feet, and the soles of your little slippers. 

Elena shrugged her shoulders, reluctantly held out her hand to himnot  the one Insarov had kissedand going up to her room, at once  undressed, got into bed, and fell asleep. She slept a deep, unstirring  sleep, as even children rarely sleepthe sleep of a child  convalescent after sickness, when its mother sits near its cradle and  watches it, and listens to its breathing.  







XX


Come to my room for a minute, Shubin said to Bersenyev, directly the  latter had taken leave of Anna Vassilyevna: I have something to show  you. 

Bersenyev followed him to his attic. He was surprised to see a number of  studies, statuettes, and busts, covered with damp cloths, set about in all  the corners of the room.  

Well I see you have been at work in earnest, he observed to Shubin.  

One must do something, he answered. If one thing doesnt do, one must  try another. However, like a true Corsican, I am more concerned with  revenge than with pure art. Trema, Bisanzia! 

I dont understand you, said Bersenyev.  

Well, wait a minute. Deign to look this way, gracious friend and  benefactor, my vengeance number one. 

Shubin uncovered one figure, and Bersenyev saw a capital bust of Insarov,  an excellent likeness. The features of the face had been correctly caught  by Shubin to the minutest detail, and he had given him a fine expression,  honest, generous, and bold.  

Bersenyev went into raptures over it.  

Thats simply exquisite! he cried. I congratulate you. You must send it  to the exhibition! Why do you call that magnificent work your vengeance? 

Because, sir, I intended to offer this magnificent work as you call it to  Elena Nikolaevna on her name day. Do you see the allegory? We are not  blind, we see what goes on about us, but we are gentlemen, my dear sir,  and we take our revenge like gentlemen.... But here, added Shubin,  uncovering another figure, as the artist according to modern aesthetic  principles enjoys the enviable privilege of embodying in himself every  sort of baseness which he can turn into a gem of creative art, we in the  production of this gem, number two, have taken vengeance not as gentlemen,  but simply en canaille.  

He deftly drew off the cloth, and displayed to Bersenyevs eyes a  statuette in Dantans style, also of Insarov. Anything cleverer and more  spiteful could not be imagined. The young Bulgarian was represented as a  ram standing on his hind-legs, butting forward with his horns. Dull  solemnity and aggressiveness, obstinacy, clumsiness and narrowness were  simply printed on the visage of the sire of the woolly flock, and yet  the likeness to Insarov was so striking that Bersenyev could not help  laughing.  

Eh? is it amusing? said Shubin. Do you recognise the hero? Do you  advise me to send it too to the exhibition? That, my dear fellow, I intend  as a present for myself on my own name day.... Your honour will permit me  to play the fool. 

And Shubin gave three little leaps, kicking himself behind with his heels.  

Bersenyev picked up the cloth off the floorand threw it over the  statuette.  

Ah, you, magnanimousbegan Shubin. Who the devil was it in  history was so particularly magnanimous? Well, never mind! And now, he  continued, with melancholy triumph, uncovering a third rather large mass  of clay, you shall behold something which will show you the humility and  discernment of your friend. You will realise that he, like a true artist  again, feels the need and the use of self-castigation. Behold! 

The cloth was lifted and Bersenyev saw two heads, modelled side by side  and close as though growing together.... He did not at once know what was  the subject, but looking closer, he recognised in one of them Annushka, in  the other Shubin himself. They were, however, rather caricatures than  portraits. Annushka was represented as a handsome fat girl with a low  forehead, eyes lost in layers of fat, and a saucily turned-up nose. Her  thick lips had an insolent curve; her whole face expressed sensuality,  carelessness, and boldness, not without goodnature. Himself Shubin had  modelled as a lean emaciated rake, with sunken cheeks, his thin hair  hanging in weak wisps about his face, a meaningless expression in his dim  eyes, and his nose sharp and thin as a dead mans.  

Bersenyev turned away with disgust. A nice pair, arent they, my dear  fellow? said Shubin; wont you graciously compose a suitable title? For  the first two I have already thought of titles. On the bust shall be  inscribed: A hero resolving to liberate his country. On the statuette:  Look out, sausage-eating Germans! And for this work what do you think of  The future of the artist Pavel Yakovlitch Shubin? Will that do? 

Leave off, replied Bersenyev. Was it worth while to waste your time on  such a  He could not at once fix on a suitable word.  

Disgusting thing, you mean? No, my dear fellow, excuse me, if anything  ought to go to the exhibition, its that group. 

Its simply disgusting, repeated Bersenyev. And besides, its nonsense.  You have absolutely no such degrading tendencies to which, unhappily, our  artists have such a frequent bent. You have simply libelled yourself. 

Do you think so? said Shubin gloomily. I have none of them, and if they  come upon me, the fault is all one persons. Do you know, he added,  tragically knitting his brows, that I have been trying drinking? 

Nonsense? 

Yes, I have, by God, rejoined Shubin; and suddenly grinning and  brightening,but I didnt like it, my dear boy, the stuff sticks in  my throat, and my head afterwards is a perfect drum. The great Lushtchihin  himselfHarlampy Lushtchihinthe greatest drunkard in Moscow,  and a Great Russian drunkard too, declared there was nothing to be made of  me. In his words, the bottle does not speak to me. 

Bersenyev was just going to knock the group over but Shubin stopped him.  

Thatll do, my dear boy, dont smash it; it will serve as a lesson, a  scare-crow. 

Bersenyev laughed.  

If thats what it is, I will spare your scarecrow then, he said. And  now, Long live eternal true art! 

Long live true art! put in Shubin. By art the good is better and the  bad is not all loss! 

The friends shook hands warmly and parted.  







XXI  


Elenas first sensation on awakening was one of happy consternation. Is  it possible? Is it possible? she asked herself, and her heart grew faint  with happiness. Recollections came rushing on her... she was overwhelmed  by them. Then again she was enfolded by the blissful peace of triumph. But  in the course of the morning, Elena gradually became possessed by a spirit  of unrest, and for the remainder of the day she felt listless and weary.  It was true she knew now what she wanted, but that made it no easier for  her. That never-to-be forgotten meeting had cast her for ever out of the  old groove; she was no longer at the same standpoint, she was far away,  and yet everything went on about her in its accustomed order, everything  pursued its own course as though nothing were changed; the old life moved  on its old way, reckoning on Elenas interest and co-operation as of old.  She tried to begin a letter to Insarov, but that too was a failure; the  words came on to paper either lifeless or false. Her diary she had put an  end to by drawing a thick stroke under the last line. That was the past,  and every thought, all her soul, was turned now to the future. Her heart  was heavy. To sit with her mother who suspected nothing, to listen to her,  answer her and talk to her, seemed to Elena something wicked; she felt the  presence of a kind of falseness in her, she suffered though she had  nothing to blush for; more than once an almost irresistible desire sprang  up in her heart to tell everything without reserve, whatever might come of  it afterwards. Why, she thought, did not Dmitri take me away then, from  that little chapel, wherever he wanted to go? Didnt he tell me I was his  wife before God? What am I here for? She suddenly began to feel shy of  every one, even of Uvar Ivanovitch, who was flourishing his fingers in  more perplexity than ever. Now everything about her seemed neither sweet  nor friendly, nor even a dream, but, like a nightmare, lay, an immovable  dead load, on her heart; seeming to reproach her and be indignant with  her, and not to care to know about her....You are ours in spite of  everything, she seemed to hear. Even her poor pets, her ill-used birds  and animals looked at herso at least she fanciedwith  suspicion and hostility. She felt conscience-stricken and ashamed of her  feelings. This is my home after all, she thought, my family, my  country.... No, its no longer your country, nor your family, another  voice affirmed within her. Terror was overmastering her, and she was vexed  with her own feebleness. The trial was only beginning and she was losing  patience already... Was this what she had promised?  

She did not soon gain control of herself. But a week passed and then  another.... Elena became a little calmer, and grew used to her new  position. She wrote two little notes to Insarov, and carried them herself  to the post: she could not for anythingthrough shame and through  pridehave brought herself to confide in a maid. She was already  beginning to expect him in person.... But instead of Insarov, one fine  morning Nikolai Artemyevitch made his appearance.  







XXII  


No one in the house of the retired lieutenant of guards, Stahov, had ever  seen him so sour, and at the same time so self-confident and important as  on that day. He walked into the drawing-room in his overcoat and hat, with  long deliberate stride, stamping with his heels; he approached the  looking-glass and took a long look at himself, shaking his head and biting  his lips with imperturbable severity. Anna Vassilyevna met him with  obvious agitation and secret delight (she never met him otherwise); he did  not even take off his hat, nor greet her, and in silence gave Elena his  doe-skin glove to kiss. Anna Vassilyevna began questioning him about the  progress of his cure; he made her no reply. Uvar Ivanovitch made his  appearance; he glanced at him and said, bah! He usually behaved coldly  and haughtily to Uvar Ivanovitch, though he acknowledged in him traces of  the true Stahov blood. Almost all Russian families of the nobility are  convinced, as is well known, of the existence of exceptional hereditary  characteristics, peculiar to them alone; we have more than once heard  discussions among ourselves of the Podsalaskinsky noses, and the  Perepreyevsky necks. Zoya came in and sat down facing Nikolai  Artemyevitch. He grunted, sank into an armchair, asked for coffee, and  only then took off his hat. Coffee was brought him; he drank a cup, and  looking at everybody in turn, he growled between his teeth, Sortes,  sil vous plaît, and turning to his wife he added, et vous,  madame, restez, je vous prie. 

They all left the room, except Anna Vassilyevna. Her head was trembling  with agitation. The solemnity of Nikolai Artemyevitchs preparations  impressed her. She was expecting something extraordinary.  

What is it? she cried, directly the door was closed.  

Nikolai Artemyevitch flung an indifferent glance at Anna Vassilyevna.  

Nothing special; what a way you have of assuming the air of a victim at  once! he began, quite needlessly dropping the corners of his mouth at  every word. I only want to forewarn you that we shall have a new guest  dining here to-day. 

Who is it? 

Kurnatovsky, Yegor Andreyevitch. You dont know him. The head secretary  in the senate. 

He is to dine with us to-day? 

Yes. 

And was it only to tell me this that you made every one go away? 

Nikolai Artemyevitch again flung a glancethis time one of ironyat  Anna Vassilyevna.  

Does that surprise you? Defer your surprise a little. 

He ceased speaking. Anna Vassilyevna too was silent for a little time.  

I could have wished she was beginning.  

I know you have always looked on me as an immoral man, began Nikolai  Artemyevitch suddenly.  

I! muttered Anna Vassilyevna, astounded.  

And very likely you are right. I dont wish to deny that I have in fact  sometimes given you just grounds for dissatisfaction (my greys! flashed  through Anna Vassilyevnas head), though you must yourself allow, that in  the condition, as you are aware, of your constitution 

And I make no complaint against you, Nikolai Artemyevitch. 

Cest possible. In any case, I have no intention of justifying  myself. Time will justify me. But I regard it as my duty to prove to you  that I understand my duties, and know how to care forfor the  welfare of the family entrustedentrusted to me. 

Whats the meaning of all this? Anna Vassilyevna was thinking. (She  could not guess that the preceding evening at the English club a  discussion had arisen in a corner of the smoking-room as to the incapacity  of Russians to make speeches. Which of us can speak? Mention any one!  one of the disputants had exclaimed. Well, Stahov, for instance, had  answered the other, pointing to Nikolai Artemyevitch, who stood up on the  spot almost squealing with delight.)  

For instance, pursued Nikolai Artemyevitch, my daughter Elena. Dont  you consider that the time has come for her to take a decisive step along  the pathto be married, I mean to say. All these intellectual and  philanthropic pursuits are all very well, but only up to a certain point,  up to a certain age. Its time for her to drop her mistiness, to get out  of the society of all these artists, scholars, and Montenegrins, and do  like everybody else. 

How am I to understand you? asked Anna Vassilyevna.  

Well, if you will kindly listen, answered Nikolai Artemyevitch, still  with the same dropping of the corners of his lips, I will tell you  plainly, without beating about the bush. I have made acquaintance, I have  become intimate with this young man, Mr. Kurnatovsky, in the hope of  having him for a son-in-law. I venture to think that when you see him, you  will not accuse me of partiality or precipitate judgment. (Nikolai  Artemyevitch was admiring his own eloquence as he talked.) Of excellent  educationeducated in the highest legal collegeexcellent  manners, thirty-three years old, and upper-secretary, a councillor, and a  Stanislas cross on his neck. You, I hope, will do me the justice to allow  that I do not belong to the number of those pères de famille who  are mad for position; but you yourself told me that Elena Nikolaevna likes  practical business men; Yegor Andreyevitch is in the first place a  business man; now on the other side, my daughter has a weakness for  generous actions; so let me tell you that Yegor Andreyevitch, directly he  had attained the possibilityyou understand methe possibility  of living without privation on his salary, at once gave up the yearly  income assigned him by his father, for the benefit of his brothers. 

Who is his father? inquired Anna Vassilyevna.  

His father? His father is a man well-known in his own line, of the  highest moral character, un vrai stoïcien, a retired major, I  think, overseer of all the estates of the Count B 

Ah! observed Anna Vassilyevna.  

Ah! why ah? interposed Nikolai Artemyevitch. Can you be infected with  prejudice? 

Why, I said nothing Anna Vassilyevna was beginning.  

No, you said, ah!However that may be, I have thought it well to  acquaint you with my way of thinking; and I venture to thinkI  venture to hope Mr. Kurnatovsky will be received à bras ouverts. He  is no Montenegrin vagrant. 

Of course; I need only call Vanka the cook and order a few extra dishes. 

You are aware that I will not enter into that, said Nikolai  Artemyevitch; and he got up, put on his hat, and whistling (he had heard  some one say that whistling was only permissible in a country villa and a  riding court) went out for a stroll in the garden. Shubin watched him out  of the little window of his lodge, and in silence put out his tongue at  him.  

At ten minutes to four, a hackney-carriage drove up to the steps of the  Stahovss villa, and a man, still young, of prepossessing appearance,  simply and elegantly dressed, stepped out of it and sent up his name. This  was Yegor Andreyevitch Kurnatovsky.  

This was what, among other things, Elena wrote next day to Insarov:  

Congratulate me, dear Dmitri, I have a suitor. He dined with us  yesterday: papa made his acquaintance at the English club, I fancy, and  invited him. Of course he did not come yesterday as a suitor. But good  mamma, to whom papa had made known his hopes, whispered in my ear what  this guest was. His name is Yegor Andreyevitch Kurnatovsky; he is  upper-secretary to the Senate. I will first describe to you his  appearance. He is of medium height, shorter than you, and a good figure;  his features are regular, he is close-cropped, and wears large whiskers.  His eyes are rather small (like yours), brown, and quick; he has a flat  wide mouth; in his eyes and on his lips there is a perpetual sort of  official smile; it seems to be always on duty there. He behaves very  simply and speaks precisely, and everything about him is precise; he  moves, laughs, and eats as though he were doing a duty. How carefully she  has studied him! you are thinking, perhaps, at this minute. Yes; so as to  be able to describe him to you. And besides, who wouldnt study her  suitor! Theres something of iron in himand dull and empty at the  same timeand honest; they say he is really very honest. You, too,  are made of iron; but not like this man. At dinner he sat next me, and  facing us sat Shubin. At first the conversation turned on commercial  undertakings; they say he is very clever in business matters, and was  almost throwing up his government post to take charge of a large  manufacturing business. Pity he didnt do it! Then Shubin began to talk  about the theatre; Mr. Kurnatovsky declared andI must confesswithout  false modesty, that he has no ideas about art. That reminded me of youbut  I thought; no, Dmitri and I are ignorant of art in a very different way  though. This man seemed to mean, I know nothing of it, and its quite  superfluous, still it may be admitted in a well-ordered state. He seems,  however, to think very little about Petersburg and comme il faut:  he once even called himself one of the proletariat. We are working  people, he said; I thought if Dmitri had said that, I shouldnt have  liked it; but he may talk about himself, he may boast if he likes. With me  he is very attentive; but I kept feeling that a very, very condescending  superior was talking with me. When he means to praise any one, he says  So-and-so is a man of principlethats his favourite word. He seems  to be self-confident, hardworking, capable of self-sacrifice (you see, I  am impartial), thats to say, of sacrificing his own interest; but he is a  great despot. It would be woeful to fall into his power! At dinner they  began talking about bribes.  

I know, he said, that in many cases the man who accepts a bribe is not  to blame; he cannot do otherwise. Still, if he is found out, he must be  punished without mercy.  

I cried, Punish an innocent man!  

Yes; for  the sake of principle.  

What principle? asked Shubin. Kurnatovsky  seemed annoyed or surprised, and said, That needs no explanation.  

Papa, who seems to worship him, put in of course not; and to my  vexation the conversation stopped there. In the evening Bersenyev came and  got into a terrific argument with him. I have never seen our good Andrei  Petrovitch so excited. Mr. Kurnatovsky did not at all deny the utility of  science, universities, and so on, but still I understood Andrei  Petrovitchs indignation. The man looks at it all as a sort of gymnastics.  Shubin came up to me after dinner, and said, This fellow here and some  one else (he can never bring himself to utter your name) are both  practical men, but see what a difference; theres the real living ideal  given to life; and here theres not even a feeling of duty, simply  official honesty and activity without anything inside it. Shubin is  clever, and I remembered his words to tell you; but to my mind there is  nothing in common between you. You have faith, and he has not; for  a man cannot have faith in himself only.  

He did not go away till late; but mamma had time to inform me that he was  pleased with me, and papa is in ecstasies. Did he say, I wonder, that I  was a woman of principle? I was almost telling mamma that I was very  sorry, but I had a husband already. Why is it papa dislikes you so? Mamma,  we could soon manage to bring round.  

Oh, my dear one! I have described this gentleman in such detail to deaden  my heartache. I dont live without you; I am constantly seeing you,  hearing you. I look forward to seeing youonly not at our house, as  you intendedfancy how wretched and ill at ease we should be!but  you know where I wrote to youin that wood. Oh, my dear one! How I  love you! 







XXIII  


Three weeks after Kurnatovskys first visit, Anna Vassilyevna, to Elenas  great delight, returned to Moscow, to her large wooden house near  Prechistenka; a house with columns, white lyres and wreaths over every  window, with an attic, offices, a palisade, a huge green court, a well in  the court and a dogs kennel near the well. Anna Vassilyevna had never  left her country villa so early, but this year with the first autumn  chills her face swelled; Nikolai Artemyevitch for his part, having  finished his cure, began to want his wife; besides, Augustina  Christianovna had gone away on a visit to her cousin in Revel; a family of  foreigners, known as living statues, des poses plastiques, had  come to Moscow, and the description of them in the Moscow Gazette  had aroused Anna Vassilyevnas liveliest curiosity. In short, to stay  longer at the villa seemed inconvenient, and even, in Nikolai  Artemyevitchs words, incompatible with the fulfilment of his cherished  projects. The last fortnight seemed very long to Elena. Kurnatovsky came  over twice on Sundays; on other days he was busy. He came really to see  Elena, but talked more to Zoya, who was much pleased with him. Das ist  ein Mann! she thought to herself, as she looked at his full manly  face and listened to his self-confident, condescending talk. To her mind,  no one had such a wonderful voice, no one could pronounce so nicely, I  had the hon-our, or, I am most de-lighted. Insarov did not come to the  Stahovs, but Elena saw him once in secret in a little copse by the Moskva  river, where she arranged to meet him. They hardly had time to say more  than a few words to each other. Shubin returned to Moscow with Anna  Vassilyevna; Bersenyev, a few days later.  

Insarov was sitting in his room, and for the third time looking through  the letters brought him from Bulgaria by hand; they were afraid to send  them by post. He was much disturbed by them. Events were developing  rapidly in the East; the occupation of the Principalities by Russian  troops had thrown all mens minds into a ferment; the storm was growingalready  could be felt the breath of approaching inevitable war. The fire was  kindling all round, and no one could foresee how far it would gowhere  it would stop. Old wrongs, long cherished hopesall were astir  again. Insarovs heart throbbed eagerly; his hopes too were being  realised. But is it not too soon, will it not be in vain? he thought,  tightly clasping his hands. We are not ready, but so be it! I must go. 

Something rustled lightly at the door, it flew quickly open, and into the  room ran Elena.  

Insarov, all in a tremor, rushed to her, fell on his knees before her,  clasped her waist and pressed it close against his head.  

You didnt expect me? she said, hardly able to draw her breath, she had  run quickly up the stairs. Dear one! dear one!so this is where you  live? Ive quickly found you. The daughter of your landlord conducted me.  We arrived the day before yesterday. I meant to write to you, but I  thought I had better come myself. I have come for a quarter of an hour.  Get up, shut the door. 

He got up, quickly shut the door, returned to her and took her by the  hands. He could not speak; he was choking with delight. She looked with a  smile into his eyes... there was such rapture in them... she felt shy.  

Stay, she said, fondly taking her hand away from him, let me take off  my hat. 

She untied the strings of her hat, flung it down, slipped the cape off her  shoulders, tidied her hair, and sat down on the little old sofa. Insarov  gazed at her, without stirring, like one enchanted.  

Sit down, she said, not lifting her eyes to him and motioning him to a  place beside her.  

Insarov sat down, not on the sofa, but on the floor at her feet.  

Come, take off my gloves, she said in an uncertain voice. She felt  afraid.  

He began first to unbutton and then to draw off one glove; he drew it half  off and greedily pressed his lips to the slender, soft wrist, which was  white under it.  

Elena shuddered, and would have pushed him back with the other hand; he  began kissing the other hand too. Elena drew it away, he threw back his  head, she looked into his face, bent above him, and their lips touched.  

An instant passed... she broke away, got up, whispered No, no, and went  quickly up to the writing-table.  

I am mistress here, you know, so you ought not to have any secrets from  me, she said, trying to seem at ease, and standing with her back to him.  What a lot of papers! what are these letters? 

Insarov knitted his brows. Those letters? he said, getting up, you can  read them. 

Elena turned them over in her hand. There are so many of them, and the  writing is so fine, and I have to go directly... let them be. Theyre not  from a rival, eh?... and theyre not in Russian, she added, turning over  the thin sheets.  

Insarov came close to her and fondly touched her waist. She turned  suddenly to him, smiled brightly at him and leant against his shoulder.  

Those letters are from Bulgaria, Elena; my friends write to me, they want  me to come. 

Now? To them? 

Yes... now, while there is still time, while it is still possible to  come. 

All at once she flung both arms round his neck, You will take me with  you, yes? 

He pressed her to his heart. O my sweet girl, O my heroine, how you said  that! But isnt it wicked, isnt it mad for me, a homeless, solitary man,  to drag you with me... and out there too! 

She shut his mouth.... Shor I shall be angry, and never come to  see you again. Why isnt it all decided, all settled between us? Am I not  your wife? Can a wife be parted from her husband? 

Wives dont go into war, he said with a half-mournful smile.  

Oh yes, when they cant stay behind, and I cannot stay here? 

Elena, my angel!.. but think, I have, perhaps, to leave Moscow in a  fortnight. I cant think of university lectures, or finishing my work. 

What! interrupted Elena, you have to go soon? If you like, I will stop  at once this minute with you for ever, and not go home, shall I? Shall we  go at once? 

Insarov clasped her in his arms with redoubled warmth. May God so reward  me then, he cried, if I am doing wrong! From to-day, we are one for  ever! 

Am I to stay? asked Elena.  

No, my pure girl; no, my treasure. You shall go back home to-day, only  keep yourself in readiness. This is a matter we cant manage straight off;  we must plan it out well. We want money, a passport 

I have money, put in Elena. Eighty roubles. 

Well, thats not much, observed Insarov; but everythings a help. 

But I can get more. I will borrow. I will ask mamma.... No, I wont ask  mamma for any.... But I can sell my watch.... I have earrings, too, and  two bracelets... and lace. 

Moneys not the chief difficulty, Elena; the passport; your passport, how  about that? 

Yes, how about it? Is a passport absolutely necessary? 

Absolutely. 

Elena laughed. What a queer idea! I remember when I was little... a maid  of ours ran away. She was caught, and forgiven, and lived with us a long  while... but still every one used to call her Tatyana, the runaway. I  never thought then that I too might perhaps be a runaway like her. 

Elena, arent you ashamed? 

Why? Of course its better to go with a passport. But if we cant 

We will settle all that later, later, wait a little, said Insarov. Let  me look about; let me think a little. We will talk over everything  together thoroughly. I too have money. 

Elena pushed back the hair that fell over on his forehead.  

O Dmitri! how glorious it will be for us two to set off together! 

Yes, said Insarov, but there, when we get there 

Well? put in Elena, and wont it be glorious to die together too? but  no, why should we die? We will live, we are young. How old are you?  Twenty-six? 

Yes, twenty-six. 

And I am twenty. There is plenty of time before us. Ah, you tried to run  away from me? You did not want a Russians love, you Bulgarian! Let me see  you trying to escape from me now! What would have become of us, if I  hadnt come to you then! 

Elena, you know what forced me to go away. 

I know; you were in love, and you were afraid. But surely you must have  suspected that you were loved? 

I swear on my honour, Elena, I didnt. 

She gave him a quick unexpected kiss. There, I love you for that too. And  goodbye. 

You cant stop longer? asked Insarov.  

No, dearest. Do you think its easy for me to get out alone? The quarter  of an hour was over long ago. She put on her cape and hat. And you come  to us to-morrow evening. No, the day after to-morrow. We shall be  constrained and dreary, but we cant help that; at least we shall see each  other. Good-bye. Let me go. 

He embraced her for the last time. Ah, take care, you have broken my  watch-chain. Oh, what a clumsy boy! There, never mind. Its all the  better. I will go to Kuznetsky bridge, and leave it to be mended. If I am  asked, I can say I have been to Kuznetsky bridge. She held the  door-handle. By-the-way, I forgot to tell you, Monsieur Kurnatovsky will  certainly make me an offer in a day or two. But the answer I shall make  himwill be this She put the thumb of her left hand  to the tip of her nose and flourished the other fingers in the air.  Good-bye till we see each other again. Now, I know the way... And dont  lose any time. 

Elena opened the door a little, listened, turned round to Insarov, nodded  her head, and glided out of the room.  

For a minute Insarov stood before the closed door, and he too listened.  The door downstairs into the court slammed. He went up to the sofa, sat  down, and covered his eyes with his hands. Never before had anything like  this happened to him. What have I done to deserve such love? he thought.  Is it a dream? 

But the delicate scent of mignonette left by Elena in his poor dark little  room told of her visit. And with it, it seemed that the air was still full  of the notes of a young voice, and the sound of a light young tread, and  the warmth and freshness of a young girlish body.  







XXIV  


Insarov decided to await more positive news, and began to make  preparations for departure. The difficulty was a serious one. For him  personally there were no obstacles. He had only to ask for a passportbut  how would it be with Elena? To get her a passport in the legal way was  impossible. Should he marry her secretly, and should they then go and  present themselves to the parents?... They would let us go then, he  thought But if they did not? We would go all the same. But suppose they  were to make a complaint... if... No, better try to get a passport  somehow. 

He decided to consult (of course mentioning no names) one of his  acquaintances, an attorney, retired from practice, or perhaps struck off  the rolls, an old and experienced hand at all sorts of clandestine  business. This worthy person did not live near; Insarov was a whole hour  in getting to him in a very sorry droshky, and, to make matters worse, he  did not find him at home; and on his way back got soaked to the skin by a  sudden downpour of rain. The next morning, in spite of a rather severe  headache, Insarov set off a second time to call on the retired attorney.  The retired attorney listened to him attentively, taking snuff from a  snuff-box decorated with a picture of a full-bosomed nymph, and glancing  stealthily at his visitor with his sly, and also snuff-coloured little  eyes; he heard him to the end, and then demanded greater definiteness in  the statement of the facts of the case; and observing that Insarov was  unwilling to launch into particulars (it was against the grain that he had  come to him at all) he confined himself to the advice to provide himself  above all things with the needful, and asked him to come to him again,  when you have, he added, sniffing at the snuff in the open snuff-box,  augmented your confidence and decreased your diffidence (he talked with  a broad accent). A passport, he added, as though to himself, is a thing  that can be arranged; you go a journey, for instance; whos to tell  whether youre Marya Bredihin or Karolina Vogel-meier? A feeling of  nausea came over Insarov, but he thanked the attorney, and promised to  come to him again in a day or two.  

The same evening he went to the Stahovs. Anna Vassilyevna met him  cordially, reproached him a little for having quite forgotten them, and,  finding him pale, inquired especially after his health. Nikolai  Artemyevitch did not say a single word to him; he only stared at him with  elaborately careless curiosity; Shubin treated him coldly; but Elena  astounded him. She was expecting him; she had put on for him the very  dress she wore on the day of their first interview in the chapel; but she  welcomed him so calmly, and was so polite and carelessly gay, that no one  looking at her could have believed that this girls fate was already  decided, and that it was only the secret consciousness of happy love that  gave fire to her features, lightness and charm to all her gestures. She  poured out tea in Zoyas place, jested, chattered; she knew Shubin would  be watching her, that Insarov was incapable of wearing a mask, and  incapable of appearing indifferent, and she had prepared herself  beforehand. She was not mistaken; Shubin never took his eyes off her, and  Insarov was very silent and gloomy the whole evening. Elena was so happy  that she even felt an inclination to tease him.  

Oh, by the way, she said to him suddenly, is your plan getting on at  all? 

Insarov was taken aback.  

What plan? he said.  

Why, have you forgotten? she rejoined, laughing in his face; he alone  could tell the meaning of that happy laugh: Your Bulgarian selections for  Russian readers? 

Quelle bourde! muttered Nikolai Artemyevitch between his teeth.  

Zoya sat down to the piano. Elena gave a just perceptible shrug of the  shoulders, and with her eyes motioned Insarov to the door. Then she twice  slowly touched the table with her finger, and looked at him. He understood  that she was promising to see him in two days, and she gave him a quick  smile when she saw he understood her. Insarov got up and began to take  leave; he felt unwell. Kurnatovsky arrived. Nikolai Artemyevitch jumped  up, raised his right hand higher than his head, and softly dropped it into  the palm of the chief secretary. Insarov would have remained a few minutes  longer, to have a look at his rival. Elena shook her head unseen; the host  did not think it necessary to introduce them to one another, and Insarov  departed, exchanging one last look with Elena. Shubin pondered and  pondered, and threw himself into a fierce argument with Kurnatovsky on a  legislative question, about which he had not a single idea.  

Insarov did not sleep all night, and in the morning he felt very ill; he  set to work, however, putting his papers into order and writing letters,  but his head was heavy and confused. At dinner time he began to be in a  fever; he could eat nothing. The fever grew rapidly worse towards evening;  he had aching pains in all his limbs, and a terrible headache. Insarov lay  down on the very little sofa on which Elena had lately sat; he thought:  It serves me right for going to that old rascal, and he tried to  sleep.... But the illness had by now complete mastery of him. His veins  were throbbing violently, his blood was on fire, his thoughts were flying  round like birds. He sank into forgetfulness. He lay like a man felled by  a blow on his face, and suddenly, it seemed to him, some one was softly  laughing and whispering over him: he opened his eyes with an effort, the  light of the flaring candle smote him like a knife.... What was it? the  old attorney was before him in an Oriental silk gown belted with a silk  handkerchief, as he had seen him the evening before.... Karolina  Vogelmeier, muttered his toothless mouth. Insarov stared, and the old man  grew wide and thick and tall, he was no longer a man, he was a tree....  Insarov had to climb along its gnarled branches. He clung, and fell with  his breast on a sharp stone, and Karolina Vogelmeier was sitting on her  heels, looking like a pedlar-woman, and lisping: Pies, pies, pies for  sale; and there were streams of blood and swords flashing incessantly....  Elena! And everything vanished in a crimson chaos.  







XXV  


Theres some one here looks like a locksmith or something of the sort,  Bersenyev was informed the following evening by his servant, who was  distinguished by a severe deportment and sceptical turn of mind towards  his master; he wants to see you. 

Ask him in, said Bersenyev.  

The locksmith entered. Bersenyev recognised in him the tailor, the  landlord of Insarovs lodgings.  

What do you want? he asked him.  

I came to your honour, began the tailor, shifting from one foot to the  other, and at times waving his right hand with his cuff clutched in his  three last fingers. Our lodger, seemingly, is very ill. 

Insarov? 

Yes, our lodger, to be sure; yesterday morning he was still on his legs,  in the evening he asked for nothing but drink; the missis took him some  water, and at night he began talking away; we could hear him through the  partition-wall; and this morning he lies without a word like a log, and  the fever hes in, Lord have mercy on us! I thought, upon my word, hell  die for sure; I ought to send word to the police station, I thought. For  hes so alone; but the missis said: Go to that gentleman, she says, at  whose country place our lodger stayed; maybe hell tell you what to do, or  come himself. So Ive come to your honour, for we cant, so to say 

Bersenyev snatched up his cap, thrust a rouble into the tailors hand, and  at once set off with him post haste to Insarovs lodgings.  

He found him lying on the sofa, unconscious and not undressed. His face  was terribly changed. Bersenyev at once ordered the people of the house to  undress him and put him to bed, while he rushed off himself and returned  with a doctor. The doctor prescribed leeches, mustard-poultices, and  calomel, and ordered him to be bled.  

Is he dangerously ill? asked Bersenyev.  

Yes, very dangerously, answered the doctor. Severe inflammation of the  lungs; peripneumonia fully developed, and the brain perhaps affected, but  the patient is young. His very strength is something against him now. I  was sent for too late; still we will do all that science dictates. 

The doctor was young himself, and still believed in science.  

Bersenyev stayed the night. The people of the house seemed kind, and even  prompt directly there was some one to tell them what was to be done. An  assistant arrived, and began to carry out the medical measures.  

Towards morning Insarov revived for a few minutes, recognised Bersenyev,  asked: Am I ill, then? looked about him with the vague, listless  bewilderment of a man dangerously ill, and again relapsed into  unconsciousness. Bersenyev went home, changed his clothes, and, taking a  few books along with him, he returned to Insarovs lodgings. He made up  his mind to stay there, at least for a time. He shut in Insarovs bed with  screens, and arranged a little place for himself by the sofa. The day  passed slowly and drearily. Bersenyev did not leave the room except to get  his dinner. The evening came. He lighted a candle with a shade, and  settled down to a book. Everything was still around. Through the partition  wall could be heard suppressed whispering in the landlords room, then a  yawn, and a sigh. Some one sneezed, and was scolded in a whisper; behind  the screen was heard the patients heavy, uneven breathing, sometimes  broken by a short groan, and the uneasy tossing of his head on the  pillow.... Strange fancies came over Bersenyev. He found himself in the  room of a man whose life was hanging on a thread, the man whom, as he  knew, Elena loved.... He remembered that night when Shubin had overtaken  him and declared that she loved him, him, Bersenyev! And now.... What am  I to do now? he asked himself. Let Elena know of his illness? Wait a  little? This would be worse news for her than what I told her once before;  strange how fate makes me the go-between between them! He made up his  mind that it was better to wait a little. His eyes fell on the table  covered with heaps of papers... Will he carry out his dreams? thought  Bersenyev. Can it be that all will come to nothing? And he was filled  with pity for the young life struck down, and he vowed to himself to save  it.  

The night was an uneasy one. The sick man was very delirious. Several  times Bersenyev got up from his little sofa, approached the bed on  tip-toe, and listened with a heavy heart to his disconnected muttering.  Only once Insarov spoke with sudden distinctness: I wont, I wont, she  mustnt.... Bersenyev started and looked at Insarov; his face, suffering  and death-like at the same time, was immovable, and his hands lay  powerless. I wont, he repeated, scarcely audibly.  

The doctor came in the morning, shook his head and wrote fresh  prescriptions. The crisis is a long way off still, he said, putting on  his hat.  

And after the crisis? asked Bersenyev.  

The crisis may end in two ways, aut Caesar aut nihil.  

The doctor went away. Bersenyev walked a few times up and down the street;  he felt in need of fresh air. He went back and took up a book again.  Raumer he had finished long ago; he was now making a study of Grote.  

Suddenly the door softly creaked, and the head of the landlords daughter,  covered as usual with a heavy kerchief, was cautiously thrust into the  room.  

Here is the lady, she whispered, who gave me a silver piece. 

The childs head vanished quickly, and in its place appeared Elena.  

Bersenyev jumped up as if he had been stung; but Elena did not stir, nor  cry out. It seemed as if she understood everything in a single instant. A  terrible pallor overspread her face, she went up to the screen, looked  behind it, threw up her arms, and seemed turned to stone.  

A moment more and she would have flung herself on Insarov, but Bersenyev  stopped her. What are you doing? he said in a trembling whisper, you  might be the death of him! 

She was reeling. He led her to the sofa, and made her sit down.  

She looked into his face, then her eyes ran over him from head to foot,  then stared at the floor.  

Will he die? she asked so coldly and quietly that Bersenyev was  frightened.  

For Gods sake, Elena Nikolaevna, he began, what are you saying? He is  ill certainlyand rather seriouslybut we will save him; I  promise you that. 

He is unconscious? she asked in the same tone of voice as before.  

Yes, he is unconscious at present. Thats always the case at the early  stage of these illnesses, but it means nothing, nothingI assure  you. Drink some water. 

She raised her eyes to his, and he saw she had not heard his answer.  

If he dies, she said in the same voice, I will die too.  

At that instant Insarov uttered a slight moan; she trembled all over,  clutched at her head, then began untying the strings of her hat.  

What are you doing? Bersenyev asked her.  

I will stay here. 

You will stayfor long? 

I dont know, perhaps all day, the night, alwaysI dont know. 

For Gods sake, Elena Nikolaevna, control yourself. I could not of course  have any expectation of seeing you here; but still Iassume you have  come for a short time. Remember they may miss you at home. 

What then? 

They will look for youfind you 

What then? 

Elena Nikolaevna! You see. He cannot now protect you. 

She dropped her head, seemed lost in thought, raised a handkerchief to her  lips, and convulsive sobs, tearing her by their violence, were suddenly  wrung from her breast. She threw herself, face downwards, on the sofa,  trying to stifle them, but still her body heaved and throbbed like a  captured bird.  

Elena Nikolaevnafor Gods sake, Bersenyev was repeating over her.  

Ah! What is it? suddenly sounded the voice of Insarov.  

Elena started up, and Bersenyev felt rooted to the spot. After waiting a  little, he went up to the bed. Insarovs head lay on the pillow helpless  as before; his eyes were closed.  

Is he delirious? whispered Elena.  

It seems so, answered Bersenyev, but thats nothing; its always so,  especially if 

When was he taken ill? Elena broke in.  

The day before yesterday; I have been here since yesterday. Rely on me,  Elena Nikolaevna. I will not leave him; everything shall be done. If  necessary, we will have a consultation. 

He will die without me, she cried, wringing her hands.  

I give you my word I will let you hear every day how his illness goes on,  and if there should be immediate danger 

Swear you will send for me at once whenever it may be, day or night,  write a note straight to meI care for nothing now. Do you hear? you  promise you will do that? 

I promise before God 

Swear it. 

I swear. 

She suddenly snatched his hand, and before he had time to pull it away,  she had bent and pressed her lips to it.  

Elena Nikolaevna, what are you he stammered.  

NonoI wont have it Insarov muttered  indistinctly, and sighed painfully.  

Elena went up to the screen, her handkerchief pressed between her teeth,  and bent a long, long look on the sick man. Silent tears rolled down her  cheeks.  

Elena Nikolaevna, Bersenyev said to her, he might come to himself and  recognise you; theres no knowing if that wouldnt do harm. Besides, from  hour to hour I expect the doctor. 

Elena took her hat from the sofa, put it on and stood still. Her eyes  strayed mournfully over the room. She seemed to be remembering....  

I cannot go away, she whispered at last.  

Bersenyev pressed her hand: Try to pull yourself together, he said,  calm yourself; you are leaving him in my care. I will come to you this  very evening. 

Elena looked at him, said: Oh, my good, kind friend! broke into sobs and  rushed away.  

Bersenyev leaned against the door. A feeling of sorrow and bitterness, not  without a kind of strange consolation, overcame him. My good, kind  friend! he thought and shrugged his shoulders.  

Who is here? he heard Insarovs voice.  

Bersenyev went up to him. I am here, Dmitri Nikanorovitch. How are you?  How do you feel? 

Are you alone? asked the sick man.  

Yes. 

And she? 

Whom do you mean? Bersenyev asked almost in dismay.  

Insarov was silent. Mignonette, he murmured, and his eyes closed again.  







XXVI  


For eight whole days Insarov lay between life and death. The doctor was  incessantly visiting him, interested as a young man in a difficult case.  Shubin heard of Insarovs critical position, and made inquiries after him.  His compatriotsBulgarianscame; among them Bersenyev  recognised the two strange figures, who had puzzled him by their  unexpected visit to the cottage; they all showed genuine sympathy, some  offered to take Bersenyevs place by the patients bed-side; but he would  not consent to that, remembering his promise to Elena. He saw her every  day and secretly reported to hersometimes by word of mouth,  sometimes in a brief noteevery detail of the illness. With what  sinkings of the heart she awaited him, how she listened and questioned  him! She was always on the point of hastening to Insarov herself; but  Bersenyev begged her not to do this: Insarov was seldom alone. On the  first day she knew of his illness she herself had almost fallen ill;  directly she got home, she shut herself up in her room; but she was  summoned to dinner, and appeared in the dining-room with such a face that  Anna Vassilyevna was alarmed, and was anxious to put her to bed. Elena  succeeded, however, in controlling herself. If he dies, she repeated,  it will be the end of me too. This thought tranquillised her, and  enabled her to seem indifferent. Besides no one troubled her much; Anna  Vassilyevna was taken up with her swollen face; Shubin was working  furiously; Zoya was given up to pensiveness, and disposed to read Werther;  Nikolai Artemyevitch was much displeased at the frequent visits of the  scholar, especially as his cherished projects in regard to Kurnatovsky  were making no way; the practical chief secretary was puzzled and biding  his time. Elena did not even thank Bersenyev; there are services for which  thanks are cruel and shameful. Only once at her fourth interview with himInsarov  had passed a very bad night, the doctor had hinted at a consultationonly  then she reminded him of his promise. Very well, then let us go, he said  to her. She got up and was going to get ready. No, he decided, let us  wait till to-morrow. Towards evening Insarov was rather better.  

For eight days this torture was prolonged. Elena appeared calm; but she  could eat nothing, and did not sleep at night. There was a dull ache in  all her limbs; her head seemed full of a sort of dry burning smoke. Our  young ladys wasting like a candle, her maid said of her.  

At last by the ninth day the crisis was passing over. Elena was sitting in  the drawing-room near Anna Vassilyevna, and, without knowing herself what  she was doing, was reading her the Moscow Gazette; Bersenyev came  in. Elena glanced at himhow rapid, and fearful, and penetrating,  and tremulous, was the first glance she turned on him every timeand  at once she guessed that he brought good news. He was smiling; he nodded  slightly to her, she got up to go and meet him.  

He has regained consciousness, he is saved, he will be quite well again  in a week, he whispered to her.  

Elena had stretched out her arm as though to ward off a blow, and she said  nothing, only her lips trembled and a flush of crimson overspread her  whole face. Bersenyev began to talk to Anna Vassilyevna, and Elena went  off to her own room, dropped on her knees and fell to praying, to thanking  God. Light, shining tears trickled down her cheeks. Suddenly she was  conscious of intense weariness, laid her head down on the pillow,  whispered poor Andrei Petrovitch! and at once fell asleep with wet  cheeks and eyelashes. It was long since she had slept or wept.  







XXVII  


Bersenyevs words turned out only partly true; the danger was over, but  Insarov gained strength slowly, and the doctor talked of a complete  undermining of the whole system. The patient left his bed for all that,  and began to walk about the room; Bersenyev went home to his own lodging,  but he came every day to his still feeble friend; and every day as before  he informed Elena of the state of his health. Insarov did not dare to  write to her, and only indirectly in his conversations with Bersenyev  referred to her; but Bersenyev, with assumed carelessness, told him about  his visits to the Stahovs, trying, however, to give him to understand that  Elena had been deeply distressed, and that now she was calmer. Elena too  did not write to Insarov; she had a plan in her head.  

One day Bersenyev had just informed her with a cheerful face that the  doctor had already allowed Insarov to eat a cutlet, and that he would  probably soon go out; she seemed absorbed, dropped her eyes.  

Guess, what I want to say to you, she said. Bersenyev was confused. He  understood her.  

I suppose, he answered, looking away, you want to say that you wish to  see him. 

Elena crimsoned, and scarcely audibly, she breathed, Yes. 

Well, what then? That, I imagine, you can easily do.Ugh! he  thought, what a loathsome feeling there is in my heart!  

You mean that I have already before... said Elena. But I am afraidnow  he is, you say, seldom alone. 

Thats not difficult to get over, replied Bersenyev, still not looking  at her. I, of course, cannot prepare him; but give me a note. Who can  hinder your writing to him as a good friend, in whom you take an interest?  Theres no harm in that. AppointI mean, write to him when you will  come.  

I am ashamed, whispered Elena.  

Give me the note, I will take it. 

Theres no need of that, but I wanted to ask youdont be angry  with me, Andrei Petrovitchdont go to him to-morrow! 

Bersenyev bit his lip.  

Ah! yes, I understand; very well, very well, and, adding two or three  words more, he quickly took leave.  

So much the better, so much the better, he thought, as he hurried home.  I have learnt nothing new, but so much the better. What possessed me to  go hanging on to the edge of another mans happiness? I regret nothing; I  have done what my conscience told me; but now it is over. Let them be! My  father was right when he used to say to me: You and I, my dear boy, are  not Sybarites, we are not aristocrats, were not the spoilt darlings of  fortune and nature, we are not even martyrswe are workmen and  nothing more. Put on your leather apron, workman, and take your place at  your workmans bench, in your dark workshop, and let the sun shine on  other men! Even our dull life has its own pride, its own happiness! 

The next morning Insarov got a brief note by the post. Expect me, Elena  wrote to him, and give orders for no one to see you. A. P. will not  come. 







XXVIII  


Insarov read Elenas note, and at once began to set his room to rights;  asked his landlady to take away the medicine-glasses, took off his  dressing-gown and put on his coat. His head was swimming and his heart  throbbing from weakness and delight. His knees were shaking; he dropped on  to the sofa, and began to look at his watch. Its now a quarter to  twelve, he said to himself. She can never come before twelve: I will  think of something else for a quarter of an hour, or I shall break down  altogether. Before twelve she cannot possibly come. 

The door was opened, and in a light silk gown, all pale, all fresh, young  and joyful, Elena came in, and with a faint cry of delight she fell on his  breast.  

You are alive, you are mine, she repeated, embracing and stroking his  head. He was almost swooning, breathless at such closeness, such caresses,  such bliss.  

She sat down near him, holding him fast, and began to gaze at him with  that smiling, and caressing, and tender look, only to be seen shining in  the eyes of a loving woman.  

Her face suddenly clouded over.  

How thin you have grown, my poor Dmitri, she said, passing her hand over  his neck; what a beard you have. 

And you have grown thin, my poor Elena, he answered, catching her  fingers with his lips.  

She shook her curls gaily.  

Thats nothing. You shall see how soon well be strong again! The storm  has blown over, just as it blew over and passed away that day when we met  in the chapel. Now we are going to live. 

He answered her with a smile only.  

Ah, what a time we have had, Dmitri, what a cruel time! How can people  outlive those they love? I knew beforehand what Andrei Petrovitch would  say to me every day, I did really; my life seemed to ebb and flow with  yours. Welcome back, my Dmitri! 

He did not know what to say to her. He was longing to throw himself at her  feet.  

Another thing I observed, she went on, pushing back his hairI  made so many observations all this time in my leisurewhen any one  is very, very miserable, with what stupid attention he follows everything  thats going on about him! I really sometimes lost myself in gazing at a  fly, and all the while such chill and terror in my heart! But thats all  past, all past, isnt it? Everythings bright in the future, isnt it? 

You are for me in the future, answered Insarov, so it is bright for  me. 

And for me too! But do you remember, when I was here, not the last timeno,  not the last time, she repeated with an involuntary shudder, when we  were talking, I spoke of death, I dont know why; I never suspected then  that it was keeping watch on us. But you are well now, arent you? 

Im much better, Im nearly well. 

You are well, you are not dead. Oh, how happy I am! 

A short silence followed.  

Elena? said Insarov.  

Well, my dearest? 

Tell me, did it never occur to you that this illness was sent us as a  punishment? 

Elena looked seriously at him.  

That idea did come into my head, Dmitri. But I thought: what am I to be  punished for? What duty have I transgressed, against whom have I sinned?  Perhaps my conscience is not like other peoples, but it was silent; or  perhaps I am guilty towards you? I hinder you, I stop you. 

You dont stop me, Elena; we will go together. 

Yes, Dmitri, let us go together; I will follow you.... That is my duty. I  love you.... I know no other duty. 

O Elena! said Insarov, what chains every word of yours fastens on me! 

Why talk of chains? she interposed. We are free people, you and I.  Yes, she went on, looking musingly on the floor, while with one hand she  still stroked his hair, I experienced much lately of which I had never  had any idea! If any one had told me beforehand that I, a young lady, well  brought up, should go out from home alone on all sorts of made-up excuses,  and to go where? to a young mans lodgingshow indignant I should  have been! And that has all come about, and I feel no indignation  whatever. Really! she added, and turned to Insarov.  

He looked at her with such an expression of adoration, that she softly  dropped her hand from his hair over his eyes.  

Dmitri! she began again, you dont know of course, I saw you there in  that dreadful bed, I saw you in the clutches of death, unconscious. 

You saw me? 

Yes. 

He was silent for a little. And Bersenyev was here? 

She nodded.  

Insarov bowed down before her. O Elena! he whispered, I dont dare to  look at you. 

Why? Andrei Petrovitch is so good. I was not ashamed before him. And what  have I to be ashamed of? I am ready to tell all the world that I am  yours.... And Andrei Petrovitch I trust like a brother. 

He saved me! cried Insarov. He is the noblest, kindest of men! 

Yes... And do you know I owe everything to him? Do you know that it was  he who first told me that you loved me? And if I could tell you  everything.... Yes, he is a noble man. 

Insarov looked steadily at Elena. He is in love with you, isnt he? 

Elena dropped her eyes. He did love me, she said in an undertone.  

Insarov pressed her hand warmly. Oh you Russians, he said, you have  hearts of pure gold! And he, he has been waiting on me, he has not slept  at night. And you, you, my angel.... No reproaches, no hesitations... and  all this for me, for me 

Yes, yes, all for you, because they love you. Ah, Dmitri! How strange it  is! I think I have talked to you of it before, but it doesnt matter, I  like to repeat it, and you will like to hear it. When I saw you the first  time 

Why are there tears in your eyes? Insarov interrupted her.  

Tears? Are there? She wiped her eyes with her handkerchief. Oh, what a  silly boy! He doesnt know yet that people weep from happiness. I wanted  to tell you: when I saw you the first time, I saw nothing special in you,  really. I remember, Shubin struck me much more at first, though I never  loved him, and as for Andrei Petrovitchoh, there was a moment when  I thought: isnt this he? And with you there was nothing of that sort; but  afterwardsafterwardsyou took my heart by storm! 

Have pity on me, began Insarov. He tried to get up, but dropped down on  to the sofa again at once.  

Whats the matter with you? inquired Elena anxiously.  

Nothing.... I am still rather weak. I am not strong enough yet for such  happiness. 

Then sit quietly. Dont dare to move, dont get excited, she added,  threatening him with her finger. And why have you left off your  dressing-gown? Its too soon to begin to be a dandy! Sit down and I will  tell you stories. Listen and be quiet. To talk much is bad for you after  your illness. 

She began to talk to him about Shubin, about Kurnatovsky, and what she had  been doing for the last fortnight, of how war seemed, judging from the  newspapers, inevitable, and so directly he was perfectly well again, he  must, without losing a minute, make arrangements for them to start. All  this she told him sitting beside him, leaning on his shoulder....  

He listened to her, listened, turning pale and red. Sometimes he tried to  stop her; suddenly he drew himself up.  

Elena, he said to her in a strange, hard voice leave me, go away. 

What? she replied in bewilderment You feel ill? she added quickly.  

No... Im all right... but, please, leave me now. 

I dont understand you. You drive me away?.. What are you doing? she  said suddenly; he had bent over from the sofa almost to the ground, and  was pressing her feet to his lips. Dont do that, Dmitri.... Dmitri 

He got up.  

Then leave me! You see, Elena, when I was taken ill, I did not lose  consciousness at first; I knew I was on the edge of the abyss; even in the  fever, in delirium I knew, I felt vaguely that it was death coming to me,  I took leave of life, of you, of everything; I gave up hope.... And this  return to life so suddenly; this light after the darkness, youyounear  me, with meyour voice, your breath.... Its more than I can stand!  I feel I love you passionately, I hear you call yourself mine, I cannot  answer for myself... You must go! 

Dmitri, whispered Elena, and she nestled her head on his shoulder. Only  now she understood him.  

Elena, he went on, I love you, you know that; I am ready to give my  life for you.... Why have you come to me now, when I am weak, when I cant  control myself, when all my bloods on fire... you are mine, you say...  you love me  

Dmitri, she repeated; she flushed all over, and pressed still closer to  him.  

Elena, have pity on me; go away, I feel as if I should die.... I cant  stand these violent emotions... my whole soul yearns for you ... think,  death was almost parting us.. and now you are here, you are in my arms...  Elena 

She was trembling all over. Take me, then, she whispered scarcely above  her breath.  







XXIX  


Nikolai Artemyevitch was walking up and down in his study with a scowl on  his face. Shubin was sitting at the window with his legs crossed,  tranquilly smoking a cigar.  

Leave off tramping from corner to corner, please, he observed, knocking  the ash off his cigar. I keep expecting you to speak; theres a rick in  my neck from watching you. Besides, theres something artificial,  melodramatic in your striding. 

You can never do anything but joke, responded Nikolai Artemyevitch. You  wont enter into my position, you refuse to realise that I am used to that  woman, that I am attached to her in fact, that her absence is bound to  distress me. Here its October, winter is upon us. ... What can she be  doing in Revel? 

She must be knitting stockingsfor herself; for herselfnot  for you. 

You may laugh, you may laugh; but I tell you I know no woman like her.  Such honesty; such disinterestedness. 

Has she cashed that bill yet? inquired Shubin.  

Such disinterestedness, repeated Nikolai Artemyevitch; its  astonishing. They tell me there are a million other women in the world,  but I say, show me the million; show me the million, I say; ces femmes,  quon me les montre! And she doesnt writethats whats killing  me! 

Youre eloquent as Pythagoras, remarked Shubin; but do you know what I  would advise you? 

What? 

When Augustina Christianovna comes backyou take my meaning? 

Yes, yes; well, what? 

When you see her againyou follow the line of my thought? 

Yes, yes, to be sure. 

Try beating her; see what that would do. 

Nikolai Artemyevitch turned away exasperated.  

I thought he was really going to give me some practical advice. But what  can one expect from him! An artist, a man of no principles 

No principles! By the way, Im told your favourite Mr. Kurnatovsky, the  man of principle, cleaned you out of a hundred roubles last night. That  was hardly delicate, you must own now. 

What of it? We were playing high. Of course, I might expectbut  they understand so little how to appreciate him in this house 

That he thought: get what I can! put in Shubin: whether hes to be my  father-in-law or not, is still on the knees of the gods, but a hundred  roubles is worth something to a man who doesnt take bribes. 

Father-in-law! How the devil am I his father-in-law? Vous rêvez, mon  cher. Of course, any other girl would be delighted with such a suitor.  Only consider: a man of spirit and intellect, who has gained a position in  the world, served in two provinces 

Led the governor in one of them by the nose, remarked Shubin.  

Very likely. To be sure, thats how it should be. Practical, a business  man 

And a capital hand at cards, Shubin remarked again.  

To be sure, and a capital hand at cards. But Elena Nikolaevna.... Is  there any understanding her? I should be glad to know if there is any one  who would undertake to make out what it is she wants. One day shes  cheerful, another shes dull; all of a sudden shes so thin theres no  looking at her, and then suddenly shes well again, and all without any  apparent reason 

A disagreeable-looking man-servant came in with a cup of coffee, cream and  sugar on a tray.  

The father is pleased with a suitor, pursued Nikolai Artemyevitch,  breaking off a lump of sugar; but what is that to the daughter! That was  all very well in the old patriarchal days, but now we have changed all  that. Nous avons changé tout ça. Nowadays a young girl talks to any  one she thinks fit, reads what she thinks fit; she goes about Moscow alone  without a groom or a maid, just as in Paris; and all that is permitted.  The other day I asked, Where is Elena Nikolaevna? Im told she has gone  out. Where? No one knows. Is thatthe proper thing? 

Take your coffee, and let the man go, said Shubin. You say yourself  that one ought not devant les domestiques he added in an  undertone.  

The servant gave Shubin a dubious look, while Nikolai Artemyevitch took  the cup of coffee, added some cream, and seized some ten lumps of sugar.  

I was just going to say when the servant came in, he began, that I  count for nothing in this house. Thats the long and short of the matter.  For nowadays every one judges from appearances; one mans an empty-headed  fool, but gives himself airs of importance, and hes respected; while  another, very likely, has talents which mightwhich might gain him  great distinction, but through modesty 

Arent you a born statesman? asked Shubin in a jeering voice.  

Give over playing the fool! Nikolai Artemyevitch cried with heat. You  forget yourself! Here you have another proof that I count for nothing in  this house, nothing! 

Anna Vassilyevna ill-uses you... poor fellow! said Shubin, stretching.  Ah, Nikolai Artemyevitch, were a pair of sinners! You had much better be  getting a little present ready for Anna Vassilyevna. Its her birthday in  a day or two, and you know how she appreciates the least attention on your  part. 

Yes, yes, answered Nikolai Artemyevitch hastily. Im much obliged to  you for reminding me. Of course, of course; to be sure. I have a little  thing, a dressing-case, I bought it the other day at Rosenstrauchs; but I  dont know really if it will do. 

I suppose you bought it for her, the lady at Revel? 

Why, certainly.I had some idea. 

Well, in that case, it will be sure to do. Shubin got up from his seat.  

Are we going out this evening, Pavel Yakovlitch, eh? Nikolai  Artemyevitch asked with an amicable leer.  

Why yes, you are going to your club. 

After the club... after the club. 

Shubin stretched himself again.  

No, Nikolai Artemyevitch, I want to work to-morrow. Another time. And he  walked off.  

Nikolai Artemyevitch scowled, walked twice up and down the room, took a  velvet box with the dressing-case out of the bureau and looked at it a  long while, rubbing it with a silk handkerchief. Then he sat down before a  looking-glass and began carefully arranging his thick black hair, turning  his head to right and to left with a dignified countenance, his tongue  pressed into his cheek, never taking his eyes off his parting. Some one  coughed behind his back; he looked round and saw the manservant who had  brought him in his coffee.  

What do you want? he asked him.  

Nikolai Artemyevitch, said the man with a certain solemnity, you are  our master? 

I know that; what next! 

Nikolai Artemyevitch, graciously do not be angry with me; but I, having  been in your honours service from a boy, am bound in dutiful devotion to  bring you 

Well what is it? 

The man shifted uneasily as he stood.  

You condescended to say, your honour, he began, that your honour did  not know where Elena Nikolaevna was pleased to go. I have information  about that. 

What lies are you telling, idiot? 

Thats as your honour likes, but I saw our young lady three days ago, as  she was pleased to go into a house! 

Where? what? what house? 

In a house, near Povarsky. Not far from here. I even asked the doorkeeper  who were the people living there. 

Nikolai Artemyevitch stamped with his feet.  

Silence, scoundrel! How dare you?... Elena Nikolaevna, in the goodness of  her heart, goes to visit the poor and you... Be off, fool! 

The terrified servant was rushing to the door.  

Stop! cried Nikolai Artemyevitch. What did the doorkeeper say to you? 

Oh nonothinghe said nothingHe told mea stustudent 

Silence, scoundrel! Listen, you dirty beast; if you ever breathe a word  in your dreams even 

Mercy on us 

Silence! if you blabif any oneif I find outyou shall  find no hiding-place even underground! Do you hear? You can go! 

The man vanished.  

Good Heavens, merciful powers! what does it mean? thought Nikolai  Artemyevitch when he was left alone. What did that idiot tell me? Eh? I  shall have to find out, though, what house it is, and who lives there. I  must go myself. Has it come to this!... Un laquais! Quelle humiliation! 

And repeating aloud: Un laquais! Nikolai Artemyevitch shut the  dressing-case up in the bureau, and went up to Anna Vassilyevna. He found  her in bed with her face tied up. But the sight of her sufferings only  irritated him, and he very soon reduced her to tears.  







XXX  


Meanwhile the storm gathering in the East was breaking. Turkey had  declared war on Russia; the time fixed for the evacuation of the  Principalities had already expired, the day of the disaster of Sinope was  not far off. The last letters received by Insarov summoned him urgently to  his country. His health was not yet restored; he coughed, suffered from  weakness and slight attacks of fever, but he was scarcely ever at home.  His heart was fired, he no longer thought of his illness. He was for ever  rushing about Moscow, having secret interviews with various persons,  writing for whole nights, disappearing for whole days; he had informed his  landlord that he was going away shortly, and had presented him already  with his scanty furniture. Elena too on her side was getting ready for  departure. One wet evening she was sitting in her room, and listening with  involuntary depression to the sighing of the wind, while she hemmed  handkerchiefs. Her maid came in and told her that her father was in her  mothers room and sent for her there. Your mamma is crying, she  whispered after the retreating Elena, and your papa is angry. 

Elena gave a slight shrug and went into Anna Vassflyevnas room. Nikolai  Artemyevitchs kind-hearted spouse was half lying on a reclining chair,  sniffing a handkerchief steeped in eau de Cologne; he himself was  standing at the hearth, every button buttoned up, in a high, hard cravat,  with a stiffly starched collar; his deportment had a vague suggestion of  some parliamentary orator. With an orators wave of the arm he motioned  his daughter to a chair, and when she, not understanding his gesture,  looked inquiringly at him, he brought out with dignity, without turning  his head: I beg you to be seated. Nikolai Artemyevitch always used the  formal plural in addressing his wife, but only on extraordinary occasions  in addressing his daughter.  

Elena sat down.  

Anna Vassilyevna blew her nose tearfully. Nikolai Artemyevitch thrust his  fingers between his coat-buttons.  

I sent for you, Elena Nikolaevna, he began after a protracted silence,  in order to have an explanation with you, or rather in order to ask you  for an explanation. I am displeased with youor nothat is too  little to say: your behaviour is a pain and an outrage to meto me  and to your motheryour mother whom you see here. 

Nikolai Artemyevitch was giving vent only to the few bass notes in his  voice. Elena gazed in silence at him, then at Anna Vassilyevna and turned  pale.  

There was a time, Nikolai Artemyevitch resumed, when daughters did not  allow themselves to look down on their parentswhen the parental  authority forced the disobedient to tremble. That time has passed,  unhappily: so at least many persons imagine; but let me tell you, there  are still laws which do not permitdo not permitin fact there  are still laws. I beg you to mark that: there are still laws 

But, papa, Elena was beginning.  

I beg you not to interrupt me. Let us turn in thought to the past. I and  Anna Vassilyevna have performed our duty. I and Anna Vassilyevna have  spared nothing in your education: neither care nor expense. What you have  gained from our careis a different question; but I had the right to  expectI and Anna Vassilyevna had the right to expect that you would  at least hold sacred the principles of morality which we haveque  nous avons inculqués, which we have instilled into you, our only  daughter. We had the right to expect that no new ideas could touch that,  so to speak, holy shrine. And what do we find? I am not now speaking of  frivolities characteristic of your sex, and age, but who could have  anticipated that you could so far forget yourself 

Papa, said Elena, I know what you are going to say 

No, you dont know what I am going to say! cried Nikolai Artemyevitch in  a falsetto shriek, suddenly losing the majesty of his oratorical pose, the  smooth dignity of his speech, and his bass notes. You dont know, vile  hussy! 

For mercys sake, Nicolas, murmured Anna Vassilyevna, vous me  faites mourir? 

Dont tell me que je vous fais mourir, Anna Vassilyevna! You cant  conceive what you will hear directly! Prepare yourself for the worst, I  warn you! 

Anna Vassilyevna seemed stupefied.  

No, resumed Nikolai Artemyevitch, turning to Elena, you dont know what  I am going to say! 

I am to blame towards you she began.  

Ah, at last! 

I am to blame towards you, pursued Elena, for not having long ago  confessed 

But do you know, Nikolai Artemyevitch interrupted, that I can crush you  with one word? 

Elena raised her eyes to look at him.  

Yes, madam, with one word! Its useless to look at me! (He crossed his  arms on his breast.) Allow me to ask you, do you know a certain house  near Povarsky? Have you visited that house? (He stamped.) Answer me,  worthless girl, and dont try to hide the truth. People, people, servants,  madam, de vils laquais have seen you, as you went in there, to your  

Elena was crimson, her eyes were blazing.  

I have no need to hide anything, she declared. Yes, I have visited that  house. 

Exactly! Do you hear, do you hear, Anna Vassilyevna? And you know, I  presume, who lives there? 

Yes, I know; my husband. 

Nikolai Artemyevitchs eyes were starting out of his head.  

Your 

My husband, repeated Elena; I am married to Dmitri Nikanorovitch  Insarov. 

You?married?was all Anna Vassilyevna could articulate.  

Yes, mamma.... Forgive me. A fortnight ago, we were secretly married. 

Anna Vassilyevna fell back in her chair; Nikolai Artemyevitch stepped two  paces back.  

Married! To that vagrant, that Montenegrin! the daughter of Nikolai  Stahov of the higher nobility married to a vagrant, a nobody, without her  parents sanction! And you imagine I shall let the matter rest, that I  shall not make a complaint, that I will allow youthat youthatTo  the nunnery with you, and he shall go to prison, to hard labour! Anna  Vassilyevna, inform her at once that you will cut off her inheritance! 

Nikolai Artemyevitch, for Gods sake, moaned Anna Vassilyevna.  

And when and how was this done? Who married you? where? how? Good God!  what will all our friends think, what will the world say! And you,  shameless hypocrite, could go on living under your parents roof after  such an act! Had you no fear ofthe wrath of heaven? 

Papa said Elena (she was trembling from head to foot but her voice was  steady), you are at liberty to do with me as you please, but you need not  accuse me of shamelessness, and hypocrisy. I did not wantto give  you pain before, but I should have had to tell you all myself in a few  days, because we are going awaymy husband and Ifrom here  next week. 

Going away? Where to? 

To his own country, to Bulgaria. 

To the Turks! cried Anna Vassilyevna and fell into a swoon.  

Elena ran to her mother.  

Away! clamoured Nikolai Artemyevitch, seizing his daughter by the arm,  away, unworthy girl! 

But at that instant the door of the room opened, and a pale face with  glittering eyes appeared: it was the face of Shubin.  

Nikolai Artemyevitch! he shouted at the top of his voice, Augustina  Christianovna is here and is asking for you! 

Nikolai Artemyevitch turned round infuriated, threatening Shubin with his  fist; he stood still a minute and rapidly went out of the room.  

Elena fell at her mothers feet and embraced her knees.  

* * *  

Uvar Ivanovitch was lying on his bed. A shirt without a collar, fastened  with a heavy stud enfolded his thick neck and fell in full flowing folds  over the almost feminine contours of his chest, leaving visible a large  cypress-wood cross and an amulet. His ample limbs were covered with the  lightest bedclothes. On the little table by the bedside a candle was  burning dimly beside a jug of kvas, and on the bed at Uvar Ivanovitchs  feet was sitting Shubin in a dejected pose.  

Yes, he was saying meditatively, she is married and getting ready to go  away. Your nephew was bawling and shouting for the benefit of the whole  house; he had shut himself up for greater privacy in his wifes bedroom,  but not merely the maids and the footmen, the coachman even could hear it  all! Now hes just tearing and raving round; he all but gave me a  thrashing, hes bringing a fathers curse on the scene now, as cross as a  bear with a sore head; but thats of no importance. Anna Vassilyevnas  crushed, but shes much more brokenhearted at her daughter leaving her  than at her marriage. 

Uvar Ivanovitch flourished his fingers.  

A mother, he commented, to be sure. 

Your nephew, resumed Shubin, threatens to lodge a complaint with the  Metropolitan and the General-Governor and the Minister, but it will end by  her going. A happy thought to ruin his own daughter! Hell crow a little  and then lower his colours. 

Theyd no right, observed Uvar Ivanovitch, and he drank out of the jug.  

To be sure. But what a storm of criticism, gossip, and comments will be  raised in Moscow! Shes not afraid of them.... Besides shes above them.  Shes going away... and its awful to think where shes goingto  such a distance, such a wilderness! What future awaits her there? I seem  to see her setting off from a posting station in a snow-storm with thirty  degrees of frost. Shes leaving her country, and her people; but I  understand her doing it. Whom is she leaving here behind her? What people  has she seen? Kurnatovsky and Bersenyev and our humble selves; and these  are the best shes seen. What is there to regret about it? One things  bad; Im told her husbandthe devil, how that word sticks in my  throat!Insarov, Im told, is spitting blood; thats a bad lookout.  I saw him the other day: his faceyou could model Brutus from it  straight off. Do you know who Brutus was, Uvar Ivanovitch? 

What is there to know? a man to be sure. 

Precisely so: he was a man. Yes hes a wonderful face, but unhealthy,  very unhealthy. 

For fighting... it makes no difference, observed Uvar Ivanovitch.  

For fighting it makes no difference, certainly; you are pleased to  express yourself with great justice to-day; but for living it makes all  the difference. And you see she wants to live with him a little while. 

A youthful affair, responded Uvar Ivanovitch.  

Yes, a youthful, glorious, bold affair. Death, life, conflict, defeat,  triumph, love, freedom, country.... Good God, grant as much to all of us!  Thats a very different thing from sitting up to ones neck in a bog, and  pretending its all the same to you, when in fact it really is all the  same. While therethe strings are tuned to the highest pitch, to  play to all the world or to break! 

Shubins head sank on to his breast.  

Yes, he resumed, after a prolonged silence, Insarov deserves her. What  nonsense, though! No one deserves her... Insarov... Insarov ... Whats the  use of pretended modesty? Well own hes a fine fellow, he stands on his  own feet, though up to the present he has done no more than we poor  sinners; and are we such absolutely worthless dirt? Am I such dirt, Uvar  Ivanovitch? Has God been hard on me in every way? Has He given me no  talents, no abilities? Who knows, perhaps, the name of Pavel Shubin will  in time be a great name? You see that bronze farthing there lying on your  table. Who knows; some day, perhaps in a century, that bronze will go to a  statue of Pavel Shubin, raised in his honour by a grateful posterity! 

Uvar Ivanovitch leaned on his elbow and stared at the enthusiastic artist.  

Thats a long way off, he said at last with his usual gesture; were  speaking of other people, why bring in yourself? 

O great philosopher of the Russian world! cried Shubin, every word of  yours is worth its weight in gold, and its not to me but to you a statue  ought to be raised, and I would undertake it. There, as you are lying now,  in that pose; one doesnt know which is uppermost in it, sloth or  strength! Thats how I would cast you in bronze. You aimed a just reproach  at my egoism and vanity! Yes! yes! its useless talking of ones-self;  its useless bragging. We have no one yet, no men, look where you will.  Everywhereeither small fry, nibblers, Hamlets on a small scale,  self-absorbed, or darkness and subterranean chaos, or idle babblers and  wooden sticks. Or else they are like this: they study themselves to the  most shameful detail, and are for ever feeling the pulse of every  sensation and reporting to themselves: Thats what I feel, thats what I  think. A useful, rational occupation! No, if we only had some sensible  men among us, that girl, that delicate soul, would not have run away from  us, would not have slipped off like a fish to the water! Whats the  meaning of it, Uvar Ivanovitch? When will our time come? When will men be  born among us? 

Give us time, answered Uvar Ivanovitch; they will be 

They will be? soil of our country! force of the black earth! thou hast  said: they will be. Look, I will write down your words. But why are you  putting out the candle? 

Im going to sleep; good-bye. 







XXXI  


Shubin had spoken truly. The unexpected news of Elenas marriage nearly  killed Anna Vassilyevna. She took to her bed. Nikolai Artemyevitch  insisted on her not admitting her daughter to her presence; he seemed to  be enjoying the opportunity of showing himself in the fullest sense the  master of the house, with all the authority of the head of the family; he  made an incessant uproar in the household, storming at the servants, and  constantly saying: I will show you who I am, I will let you knowyou  wait a little! While he was in the house, Anna Vassilyevna did not see  Elena, and had to be content with Zoya, who waited on her very devotedly,  but kept thinking to herself: Diesen Insarof vorziehenund wem?  But directly Nikolai Artemyevitch went outand that happened pretty  often, Augustina Christianovna had come back in sober earnestElena  went to her mother, and a long time her mother gazed at her in silence and  in tears.  

This dumb reproach, more deeply than any other, cut Elena to the heart; at  such moments she felt, not remorse, but a deep, boundless pity akin to  remorse.  

Mamma, dear mamma! she would repeat, kissing her hands; what was I to  do? Im not to blame, I loved him, I could not have acted differently.  Throw the blame on fate for throwing me with a man whom papa doesnt like,  and who is taking me away from you. 

Ah! Anna Vassilyevna cut her short, dont remind me of that. When I  think where you mean to go, my heart is ready to burst! 

Dear mamma, answered Elena, be comforted; at least, it might have been  worse; I might have died. 

But, as it is, I dont expect to see you again. Either you will end your  days there in a tent somewhereAnna Vassilyevna pictured Bulgaria  as something after the nature of the Siberian swamps,or I shall  not survive the separation 

Dont say that, mamma dearest, we shall see each other again, please God.  There are towns in Bulgaria just as there are here. 

Fine towns there, indeed! There is war going on there now; wherever you  go, I suppose they are firing cannons off all the while... Are you meaning  to set off soon? 

Soon... if only papa. He means to appeal to the authorities; he threatens  to separate us. 

Anna Vassilyevna turned her eyes heavenwards.  

No, Lenotchka, he will not do that. I would not myself have consented to  this marriage. I would have died first; but whats done cant be undone,  and I will not let my daughter be disgraced. 

So passed a few days. At last Anna Vassilyevna plucked up her courage, and  one evening she shut herself up alone with her husband in her room. The  whole house was hushed to catch every sound. At first nothing was to be  heard; then Nikolai Artemyevitchs voice began to tune up, then a quarrel  broke out, shouts were raised, even groans were discerned.... Already  Shubin was plotting with the maids and Zoya to rush in to the rescue; but  the uproar in the bedroom began by degrees to grow less, passed into quiet  talk, and ceased. Only from time to time a faint sob was to be heard, and  then those, too, were still. There was the jingling of keys, the creak of  a bureau being unfastened.... The door was opened, and Nikolai  Artemyevitch appeared. He looked surlily at every one who met him, and  went out to the club; while Anna Vassilyevna sent for Elena, embraced her  warmly, and, with bitter tears flowing down her cheeks, she said:  

Everything is settled, he will not make a scandal, and there is nothing  now to hinder you from goingfrom abandoning us. 

You will let Dmitri come to thank you? Elena begged her mother, as soon  as the latter had been restored a little.  

Wait a little, my darling, I cannot bear yet to see the man who has come  between us. We shall have time before you go. 

Before we go, repeated Elena mournfully.  

Nikolai Artemyevitch had consented not to make a scandal, but Anna  Vassilyevna did not tell her daughter what a price he had put on his  consent. She did not tell her that she had promised to pay all his debts,  and had given him a thousand roubles down on the spot. Moreover, he had  declared decisively to Anna Vassilyevna that he had no wish to meet  Insarov, whom he persisted in calling the Montenegrin vagrant, and when  he got to the club, he began, quite without occasion, talking of Elenas  marriage, to his partner at cards, a retired general of engineers. You  have heard, he observed with a show of carelessness, my daughter,  through the higher education, has gone and married a student. The general  looked at him through his spectacles, muttered, Hm! and asked him what  stakes would he play for.  







XXXII  


The day of departure drew near. November was already over; the latest date  for starting had come. Insarov had long ago made his preparations, and was  burning with anxiety to get out of Moscow as soon as possible. And the  doctor was urging him on. You need a warm climate, he told him; you  will not get well here. Elena, too, was fretting with impatience; she was  worried by Insarovs pallor, and his emaciation. She often looked with  involuntary terror at his changed face. Her position in her parents house  had become insupportable. Her mother mourned over her, as over the dead,  while her father treated her with contemptuous coldness; the approaching  separation secretly pained him too, but he regarded it as his dutythe  duty of an offended fatherto disguise his feelings, his weakness.  Anna Vassilyevna at last expressed a wish to see Insarov. He was taken up  to her secretly by the back stairs. After he had entered her room, for a  long time she could not speak to him, she could not even bring herself to  look at him; he sat down near her chair, and waited, with quiet  respectfulness, for her first word. Elena sat down close, and held her  mothers hand in hers. At last Anna Vassilyevna raised her eyes, saying:  God is your judge, Dmitri Nikanorovitchshe stopped short: the  reproaches died away on her lips. Why, you are ill, she cried: Elena,  your husbands ill! 

I have been unwell, Anna Vassilyevna, answered Insarov; and even now I  am not quite strong yet: but I hope my native air will make me perfectly  well again. 

AhBulgaria! murmured Anna Vassilyevna, and she thought: Good  God, a Bulgarian, and dying; a voice as hollow as a drum; and eyes like  saucers, a perfect skeleton; his coat hanging loose on his shoulders, his  face as yellow as a guinea, and shes his wifeshe loves himit  must be a bad dream. But she checked herself at once:  Dmitri Nikanorovitch, she said, are you absolutely, absolutely bound to  go away? 

Absolutely, Anna Vassilyevna. 

Anna Vassilyevna looked at him.  

Ah, Dmitri Nikanorovitch, God grant you never have to go through what I  am going through now. But you will promise me to take care of herto  love her. You will not have to face poverty while I am living! 

Tears choked her voice. She opened her arms, and Elena and Insarov flung  themselves into her embrace.  

The fatal day had come at last. It had been arranged that Elena should say  good-bye to her parents at home, and should start on the journey from  Insarovs lodgings. The departure was fixed for twelve oclock. About a  quarter of an hour before the appointed time Bersenyev arrived. He had  expected to find Insarovs compatriots at his lodgings, anxious to see him  off; but they had already gone before; and with them the two mysterious  persons known to the reader (they had been witnesses at Insarovs  wedding). The tailor met the kind gentlemen with a bow; he, presumably,  to drown his grief, but possibly to celebrate his delight at getting the  furniture, had been drinking heavily; his wife soon led him away. In the  room everything was by this time ready; a trunk, tied up with cord, stood  on the floor. Bersenyev sank into thought: many memories came rushing upon  him.  

Twelve oclock had long ago struck; and the driver had already brought  round the horses, but the young people still did not appear. At last  hurrying steps were heard on the stairs, and Elena came out escorted by  Insarov and Shubin. Elenas eyes were red; she had left her mother lying  unconscious; the parting had been terrible. Elena had not seen Bersenyev  for more than a week: he had been seldom of late at the Stahovs. She had  not expected to meet him; and crying, You! thank you! she threw herself  on his neck; Insarov, too, embraced him. A painful silence followed. What  could these three say to one another? what were they feeling in their  hearts? Shubin realised the necessity of cutting short everything painful  with light words.  

Our trio has come together again, he began, for the last time. Let us  submit to the decrees of fate; speak of the past with kindness; and in  Gods name go forward to the new life! In Gods name, on our distant way,  he began to hum, and stopped short. He felt suddenly ashamed and awkward.  It is a sin to sing where the dead are lying: and at that instant, in that  room, the past of which he had spoken was dying, the past of the people  met together in it. It was dying to be born again in a new lifedoubtlessstill  it was death.  

Come, Elena, began Insarov, turning to his wife, I think everything is  done? Everything paid, and everything packed. Theres nothing more except  to take the box down. He called his landlord.  

The tailor came into the room, together with his wife and daughter. He  listened, slightly reeling, to Insarovs instructions, dragged the box up  on to his shoulders, and ran quickly down the staircases, tramping heavily  with his boots.  

Now, after the Russian custom, we must sit down, observed Insarov.  

They all sat down; Bersenyev seated himself on the old sofa, Elena sat  next him; the landlady and her daughter squatted in the doorway. All were  silent; all smiled constrainedly, though no one knew why he was smiling;  each of them wanted to say something at parting, and each (except, of  course, the landlady and her daughter, they were simply rolling their  eyes) felt that at such moments it is only permissible to utter  common-places, that any word of importance, of sense, or even of deep  feeling, would be somehow out of place, almost insincere. Insarov was the  first to get up, and he began crossing himself. Farewell, our little  room! he cried.  

Then came kisses, the sounding but cold kisses of leave-taking, good  wisheshalf expressedfor the journey, promises to write, the  last, half-smothered words of farewell.  

Elena, all in tears, had already taken her seat in the sledge; Insarov had  carefully wrapped her feet up in a rug; Shubin, Bersenyev, the landlord,  his wife, the little daughter, with the inevitable kerchief on her head,  the doorkeeper, a workman in a striped bedgown, were all standing on the  steps, when suddenly a splendid sledge, harnessed with spirited horses,  flew into the courtyard, and from the sledge, shaking the snow off the  collar of his cloak, leapt Nikolai Artemyevitch.  

I am not too late, thank God, he cried, running up to their sledge.  Here, Elena, is our last parental benediction, he said, bending down  under the hood, and taking from his pocket a little holy image, sewn in a  velvet bag, he put it round her neck. She began to sob, and kiss his  hands; and the coachman meantime pulled out of the forepart of the sledge  a half bottle of champagne, and three glasses.  

Come! said Nikolai Artemyevitchand his own tears were trickling  on to the beaver collar of his cloakwe must drink togood  journeygood wishes He began pouring out the  champagne: his hands were shaking, the foam rose over the edge and fell on  to the snow. He took one glass, and gave the other two to Elena and  Insarov, who by now was seated beside her. God give you  began Nikolai Artemyevitch, and he could not go on: he drank off the wine;  they, too, drank off their glasses. Now you should drink, gentlemen, he  added, turning to Shubin and Bersenyev, but at that instant the driver  started the horses. Nikolai Artemyevitch ran beside the sledge. Mind and  write to us, he said in a broken voice. Elena put out her head, saying:  Good-bye, papa, Andrei Petrovitch, Pavel Yakovlitch, good-bye all,  good-bye, Russia! and dropped back in her place. The driver flourished  his whip, and gave a whistle; the sledge, its runners crunching on the  snow, turned out of the gates to the right and disappeared.  







XXXIII  


It was a bright April day. On the broad lagoon which separates Venice from  the narrow strip of accumulated sea sand, called the Lido, a gondola was  glidingswaying rhythmically at every push made by the gondolier as  he leaned on the big pole. Under its low awning, on soft leather cushions,  were sitting Elena and Insarov.  

Elenas features had not changed much since the day of her departure from  Moscow, but their expression was different; it was more thoughtful and  more severe, and her eyes had a bolder look. Her whole figure had grown  finer and more mature, and the hair seemed to lie in greater thickness and  luxuriance along her white brow and her fresh cheeks. Only about her lips,  when she was not smiling, a scarcely perceptible line showed the presence  of a hidden constant anxiety. In Insarovs face, on the contrary, the  expression had remained the same, but his features had undergone a cruel  change. He had grown thin, old, pale and bent; he was constantly coughing  a short dry cough, and his sunken eyes shone with a strange brilliance. On  the way from Russia, Insarov had lain ill for almost two months at Vienna,  and only at the end of March had he been able to come with his wife to  Venice; from there he was hoping to make his way through Zara to Servia,  to Bulgaria; the other roads were closed. The war was now at its height  about the Danube; England and France had declared war on Russia, all the  Slavonic countries were roused and were preparing for an uprising.  

The gondola put in to the inner shore of the Lido. Elena and Insarov  walked along the narrow sandy road planted with sickly trees (every year  they plant them and every year they die) to the outer shore of the Lido,  to the sea.  

They walked along the beach. The Adriatic rolled its muddy-blue waves  before them; they raced into the shore, foaming and hissing, and drew back  again, leaving fine shells and fragments of seaweed on the beach.  

What a desolate place! observed Elena Im afraid its too cold for you  here, but I guess why you wanted to come here. 

Cold! rejoined Insarov with a rapid and bitter smile, I shall be a fine  soldier, if Im to be afraid of the cold. I came here... I will tell you  why. I look across that sea, and I feel as though here, I am nearer my  country. It is there, you know, he added, stretching out his hand to the  East, the wind blows from there. 

Will not this wind bring the ship you are expecting? said Elena. See,  there is a white sail, is not that it? 

Insarov gazed seaward into the distance to where Elena was pointing.  

Renditch promised to arrange everything for us within a week, he said,  we can rely on him, I think.... Did you hear, Elena, he added with  sudden animation, they say the poor Dalmatian fishermen have sacrificed  their dredging weightsyou know the leads they weigh their nets with  for letting them down to the bottomto make bullets! They have no  money, they only just live by fishing; but they have joyfully given up  their last property, and now are starving. What a nation! 

Aufgepasst! shouted a haughty voice behind them. The heavy thud  of horses hoofs was heard, and an Austrian officer in a short grey tunic  and a green cap galloped past themthey had scarcely time to get out  of the way.  

Insarov looked darkly after him.  

He was not to blame, said Elena, you know, they have no other place  where they can ride. 

He was not to blame, answered Insarov but he made my blood boil with  his shout, his moustaches, his cap, his whole appearance. Let us go back. 

Yes, let us go back, Dmitri. Its really cold here. You did not take care  of yourself after your Moscow illness, and you had to pay for that at  Vienna. Now you must be more cautious. 

Insarov did not answer, but the same bitter smile passed over his lips.  

If you like, Elena went on, we will go along to the Canal Grande. We  have not seen Venice properly, you know, all the while we have been here.  And in the evening we are going to the theatre; I have two tickets for the  stalls. They say theres a new opera being given. If you like, we will  give up to-day to one another; we will forget politics and war and  everything, we will forget everything but that we are alive, breathing,  thinking together; that we are one for everwould you like that? 

If you would like it, Elena, answered Insarov, it follows that I should  like it too. 

I knew that, observed Elena with a smile, come, let us go. 

They went back to the gondola, took their seats, told the gondolier to  take them without hurry along the Canal Grande.  

No one who has not seen Venice in April knows all the unutterable  fascinations of that magic town. The softness and mildness of spring  harmonise with Venice, just as the glaring sun of summer suits the  magnificence of Genoa, and as the gold and purple of autumn suits the  grand antiquity of Rome. The beauty of Venice, like the spring, touches  the soul and moves it to desire; it frets and tortures the inexperienced  heart like the promise of a coming bliss, mysterious but not elusive.  Everything in it is bright, and everything is wrapt in a drowsy, tangible  mist, as it were, of the hush of love; everything in it is so silent, and  everything in it is kindly; everything in it is feminine, from its name  upwards. It has well been given the name of the fair city. Its masses of  palaces and churches stand out light and wonderful like the graceful dream  of a young god; there is something magical, something strange and  bewitching in the greenish-grey light and silken shimmer of the silent  water of the canals, in the noiseless gliding of the gondolas, in the  absence of the coarse din of a town, the coarse rattling, and crashing,  and uproar. Venice is dead, Venice is deserted, her citizens will tell  you, but perhaps this last charmthe charm of decaywas not  vouchsafed her in the very heyday of the flower and majesty of her beauty.  He who has not seen her, knows her not; neither Canaletto nor Guardi (to  say nothing of later painters) has been able to convey the silvery  tenderness of the atmosphere, the horizon so close, yet so elusive, the  divine harmony of exquisite lines and melting colours. One who has  outlived his life, who has been crushed by it, should not visit Venice;  she will be cruel to him as the memory of unfulfilled dreams of early  days; but sweet to one whose strength is at its full, who is conscious of  happiness; let him bring his bliss under her enchanted skies; and however  bright it may be, Venice will make it more golden with her unfading  splendour.  

The gondola in which Insarov and Elena were sitting passed Riva dei  Schiavoni, the palace of the Doges, and Piazzetta, and entered the  Grand Canal. On both sides stretched marble palaces; they seemed to float  softly by, scarcely letting the eye seize or absorb their beauty. Elena  felt herself deeply happy; in the perfect blue of her heavens there was  only one dark cloudand it was in the far distance; Insarov was much  better that day. They glided as far as the acute angle of the Rialto and  turned back. Elena was afraid of the chill of the churches for Insarov;  but she remembered the academy delle Belle Arti, and told the gondolier to  go towards it. They quickly walked through all the rooms of that little  museum. Being neither connoisseurs nor dilettantes, they did not stop  before every picture; they put no constraint on themselves; a spirit of  light-hearted gaiety came over them. Everything seemed suddenly very  entertaining. (Children know this feeling very well.) To the great scandal  of three English visitors, Elena laughed till she cried over the St Mark  of Tintoretto, skipping down from the sky like a frog into the water, to  deliver the tortured slave; Insarov in his turn fell into raptures over  the back and legs of the sturdy man in the green cloak, who stands in the  foreground of Titians Ascension and holds his arms outstretched after the  Madonna; but the Madonnaa splendid, powerful woman, calmly and  majestically making her way towards the bosom of God the Fatherimpressed  both Insarov and Elena; they liked, too, the austere and reverent painting  of the elder Cima da Conegliano. As they were leaving the academy, they  took another look at the Englishmen behind themwith their long  rabbit-like teeth and drooping whiskersand laughed; they glanced at  their gondolier with his abbreviated jacket and short breechesand  laughed; they caught sight of a woman selling old clothes with a knob of  grey hair on the very top of her headand laughed more than ever;  they looked into one anothers faceand went off into peals of  laughter, and directly they had sat down in the gondola, they clasped each  others hand in a close, close grip. They reached their hotel, ran into  their room, and ordered dinner to be brought in. Their gaiety did not  desert them at dinner. They pressed each other to eat, drank to the health  of their friends in Moscow, clapped their hands at the waiter for a  delicious dish of fish, and kept asking him for live frutti di mare;  the waiter shrugged his shoulders and scraped with his feet, but when he  had left them, he shook his head and once even muttered with a sigh, poveretti!  (poor things!) After dinner they set off for the theatre.  

They were giving an opera of Verdis, which though, honestly speaking,  rather vulgar, has already succeeded in making the round of all the  European theatres, an opera, well-known among Russians, La Traviata.  The season in Venice was over, and none of the singers rose above the  level of mediocrity; every one shouted to the best of their abilities. The  part of Violetta was performed by an artist, of no renown, and judging by  the cool reception given her by the public, not a favourite, but she was  not destitute of talent. She was a young, and not very pretty, black-eyed  girl with an unequal and already overstrained voice. Her dress was  ill-chosen and naively gaudy; her hair was hidden in a red net, her dress  of faded blue satin was too tight for her, and thick Swedish gloves  reached up to her sharp elbows. Indeed, how could she, the daughter of  some Bergamese shepherd, know how Parisian dames aux camélias  dress! And she did not understand how to move on the stage; but there was  much truth and artless simplicity in her acting, and she sang with that  passion of expression and rhythm which is only vouchsafed to Italians.  Elena and Insarov were sitting alone together in a dark box close to the  stage; the mirthful mood which had come upon them in the academy delle  Belle Arti had not yet passed off. When the father of the unhappy  young man who had fallen into the snares of the enchantress came on to the  stage in a yellow frock-coat and a dishevelled white wig, opened his mouth  awry, and losing his presence of mind before he had begun, only brought  out a faint bass tremolo, they almost burst into laughter. ... But  Violettas acting impressed them.  

They hardly clap that poor girl at all, said Elena, but I like her a  thousand times better than some conceited second-rate celebrity who would  grimace and attitudinise all the while for effect. This girl seems as  though it were all in earnest; look, she pays no attention to the public. 

Insarov bent over the edge of the box, and looked attentively at Violetta.  

Yes, he commented, she is in earnest; shes on the brink of the grave  herself. 

Elena was mute.  

The third act began. The curtain roseElena shuddered at the sight  of the bed, the drawn curtains, the glass of medicine, the shaded lamps.  She recalled the near past. What of the future? What of the present?  flashed across her mind. As though in response to her thought, the  artists mimic cough on the stage was answered in the box by the hoarse,  terribly real cough of Insarov. Elena stole a glance at him, and at once  gave her features a calm and untroubled expression; Insarov understood  her, and he began himself to smile, and softly to hum the tune of the  song.  

But he was soon quiet. Violettas acting became steadily better, and  freer. She had thrown aside everything subsidiary, everything superfluous,  and found herself; a rare, a lofty delight for an artist! She had  suddenly crossed the limit, which it is impossible to define, beyond which  is the abiding place of beauty. The audience was thrilled and astonished.  The plain girl with the broken voice began to get a hold on it, to master  it. And the singers voice even did not sound broken now; it had gained  mellowness and strength. Alfredo made his entrance; Violettas cry of  happiness almost raised that storm in the audience known as fanatismo,  beside which all the applause of our northern audiences is nothing. A  brief interval passedand again the audience were in transports. The  duet began, the best thing in the opera, in which the composer has  succeeded in expressing all the pathos of the senseless waste of youth,  the final struggle of despairing, helpless love. Caught up and carried  along by the general sympathy, with tears of artistic delight and real  suffering in her eyes, the singer let herself be borne along on the wave  of passion within her; her face was transfigured, and in the presence of  the threatening signs of fast approaching death, the words: Lascia mi  viveromorir si giovane (let me liveto die so young!)  burst from her in such a tempest of prayer rising to heaven, that the  whole theatre shook with frenzied applause and shouts of delight.  

Elena felt cold all over. Softly her hand sought Insarovs, found it, and  clasped it tightly. He responded to its pressure; but she did not look at  him, nor he at her. Very different was the clasp of hands with which they  had greeted each other in the gondola a few hours before.  

Again they glided along the Canal Grande towards their hotel. Night had  set in now, a clear, soft night. The same palaces met them, but they  seemed different. Those that were lighted up by the moon shone with pale  gold, and in this pale light all details of ornaments and lines of windows  and balconies seemed lost; they stood out more clearly in the buildings  that were wrapped in a light veil of unbroken shadow. The gondolas, with  their little red lamps, seemed to flit past more noiselessly and swiftly  than ever; their steel beaks flashed mysteriously, mysteriously their oars  rose and fell over the ripples stirred by little silvery fish; here and  there was heard the brief, subdued call of a gondolier (they never sing  now); scarcely another sound was to be heard. The hotel where Insarov and  Elena were staying was on the Riva dei Schiavoni; before they  reached it they left the gondola, and walked several times round the  Square of St. Mark, under the arches, where numbers of holiday makers were  gathered before the tiny cafes. There is a special sweetness in wandering  alone with one you love, in a strange city among strangers; everything  seems beautiful and full of meaning, you feel peace and goodwill to all  men, you wish all the same happiness that fills your heart. But Elena  could not now give herself up without a care to the sense of her  happiness; her heart could not regain its calm after the emotions that had  so lately shaken it; and Insarov, as he walked by the palace of the Doges,  pointed without speaking to the mouths of the Austrian cannons, peeping  out from the lower arches, and pulled his hat down over his eyes. By now  he felt tired, and, with a last glance at the church of St. Mark, at its  cupola, where on the bluish lead bright patches of phosphorescent light  shone in the rays of the moon, they turned slowly homewards.  

Their little room looked out on to the lagoon, which stretches from the Riva  del Schiavoni to the Giudecca. Almost facing their hotel rose the  slender tower of S. George; high against the sky on the right shone the  golden ball of the Customs House; and, decked like a bride, stood the  loveliest of the churches, the Redentore of Palladio; on the left  were the black masts and rigging of ships, the funnels of steamers; a  half-furled sail hung in one place like a great wing, and the flags  scarcely stirred. Insarov sat down at the window, but Elena did not let  him admire the view for long; he seemed suddenly feverish, he was overcome  by consuming weakness. She put him to bed, and, waiting till he had fallen  asleep, she returned to the window. Oh, how still and kindly was the  night, what dovelike softness breathed in the deep-blue air! Every  suffering, every sorrow surely must be soothed to slumber under that clear  sky, under that pure, holy light! O God, thought Elena, why must there  be death, why is there separation, and disease and tears? or else, why  this beauty, this sweet feeling of hope, this soothing sense of an abiding  refuge, an unchanging support, an everlasting protection? What is the  meaning of this smiling, blessing sky; this happy, sleeping earth? Can it  be that all that is only in us, and that outside us is eternal cold and  silence? Can it be that we are alone... alone... and there, on all sides,  in all those unattainable depths and abyssesnothing is akin to us;  all, all is strange and apart from us? Why, then, have we this desire for,  this delight in prayer? (Morir si giovane was echoing in her  heart.)... Is it impossible, then, to propitiate, to avert, to save... O  God! is it impossible to believe in miracle? She dropped her head on to  her clasped hands. Enough, she whispered. Indeed enough! I have been  happy not for moments only, not for hours, not for whole days even, but  for whole weeks together. And what right had I to happiness? She felt  terror at the thought of her happiness. What, if that cannot be? she  thought. What, if it is not granted for nothing? Why, it has been  heaven... and we are mortals, poor sinful mortals.... Morir si giovane.  Oh, dark omen, away! Its not only for me his life is needed!  

But what, if it is a punishment, she thought again; what, if we must  now pay the penalty of our guilt in full? My conscience was silent, it is  silent now, but is that a proof of innocence? O God, can we be so guilty!  Canst Thou who hast created this night, this sky, wish to punish us for  having loved each other? If it be so, if he has sinned, if I have sinned,  she added with involuntary force, grant that he, O God, grant that we  both, may die at least a noble, glorious deaththere, on the plains  of his country, not here in this dark room.  

And the grief of my poor, lonely mother? she asked herself, and was  bewildered, and could find no answer to her question. Elena did not know  that every mans happiness is built on the unhappiness of another, that  even his advantage, his comfort, like a statue needs a pedestal, the  disadvantage, the discomfort of others.  

Renditch! muttered Insarov in his sleep.  

Elena went up to him on tiptoe, bent over him, and wiped the perspiration  from his face. He tossed a little on his pillow, and was still again.  

She went back again to the window, and again her thoughts took possession  of her. She began to argue with herself, to assure herself that there was  no reason to be afraid. She even began to feel ashamed of her weakness.  Is there any danger? isnt he better? she murmured. Why, if we had not  been at the theatre to-day, all this would never have entered my head. 

At that instant she saw high above the water a white sea-gull; some  fisherman had scared it, it seemed, for it flew noiselessly with uncertain  course, as though seeking a spot where it could alight. Come, if it flies  here, thought Elena, it will be a good omen. ... The sea-gull flew  round in a circle, folded its wings, and, as though it had been shot,  dropped with a plaintive cry in the distance behind a dark ship. Elena  shuddered; then she was ashamed of having shuddered, and, without  undressing, she lay down on the bed beside Insarov, who was breathing  quickly and heavily.  







XXXIV  


Insarov waked late with a dull pain in his head, and a feeling, as he  expressed it, of disgusting weakness all over. He got up however.  

Renditch has not come? was his first question.  

Not yet, answered Elena, and she handed him the latest number of the Osservatore  Triestino, in which there was much upon the war, the Slav Provinces,  and the Principalities. Insarov began reading it; she busied herself in  getting some coffee ready for him. Some one knocked at the door.  

Renditch, both thought at once, but a voice said in Russian, May I come  in? Elena and Insarov looked at each other in astonishment; and without  waiting for an answer, an elegantly dressed young man entered the room,  with a small sharp-featured face, and bright little eyes. He was beaming  all over, as though he had just won a fortune or heard a most delightful  piece of news.  

Insarov got up from his seat.  

You dont recognise me, began the stranger, going up to him with an easy  air, and bowing politely to Elena, Lupoyarov, do you remember, we met at  Moscow at the Es.  

Yes, at the Es, replied Insarov.  

To be sure, to be sure! I beg you to present me to your wife. Madam, I  have always had the profoundest respect for Dmitri Vassilyevitch (he  corrected himself)for Nikanor Vassilyevitch, and am very happy to  have the pleasure at last of making your acquaintance. Fancy, he  continued, turning to Insarov, I only heard yesterday evening that you  were here. I am staying at this hotel too. What a city! Venice is poetrythats  the only word for it! But one things really awful: the cursed Austrians  meeting one at every turn! ah, these Austrians! By the way, have you  heard, theres been a decisive battle on the Danube: three hundred Turkish  officers killed, Silistria taken; Servia has declared its independence.  You, as a patriot, ought to be in transports, oughtnt you? Even my  Slavonic bloods positively on fire! I advise you to be more careful,  though; Im convinced theres a watch kept on you. The spies here are  something awful! A suspicious-looking man came up to me yesterday and  asked: Are you a Russian? I told him I was a Dane. But you seem unwell,  dear Nikanor Vassilyevitch. You ought to see a doctor; madam, you ought to  make your husband see a doctor. Yesterday I ran through the palaces and  churches, as though I were crazy. I suppose youve been in the palace of  the Doges? What magnificence everywhere! Especially that great hall and  Marino Falieros place: theres an inscription: decapitati pro  criminibus. Ive been in the famous prisons too; that threw me into  indignation, you may fancy. Ive always, you remember perhaps, taken an  interest in social questions, and taken sides against aristocracywell,  thats where I should like to send the champions of aristocracyto  those dungeons. How well Byron said: I stood in Venice on the Bridge of  Sighs; though he was an aristocrat too. I was always for progressthe  younger generation are all for progress. And what do you say to the  Anglo-French business? We shall see whether they can do much, Boustrapa  and Palmerston. You know Palmerston has been made Prime Minister. No, say  what you like, the Russian fist is not to be despised. Hes awfully deep  that Boustrapa! If you like I will lend you Les Châtiments de Victor  Hugoits marvellousLavenir, le gendarme de Dieurather  boldly written, but what force in it, what force! That was a fine saying,  too, of Prince Vyazemskys: Europe repeats: Bash-Kadik-Lar keeping an eye  on Sinope. I adore poetry. I have Proudhons last work, tooI have  everything. I dont know how you feel, but Im glad of the war; only as  Im not required at home, Im going from here to Florence, and to Rome.  France I cant go toso Im thinking of Spainthe women there,  Im told, are marvellous! only such poverty, and so many insects. I would  be off to Californiawe Russians are ready to do anythingbut  I promised an editor to study the question of the commerce of the  Mediterranean in detail. You will say thats an uninteresting, special  subject, but thats just what we need, specialists; we have philosophised  enough, now we need the practical, the practical. But you are very unwell,  Nikanor Vassilyevitch, I am tiring you, perhaps, but still I must stay a  little longer. 

And for a long time Lupoyarov still babbled on in the same way, and, as he  went away, he promised to come again.  

Worn out by the unexpected visit, Insarov lay down on the sofa. So this,  he said, mournfully looking at Elena, is your younger generation! There  are plenty who show off, and give themselves airs, while at heart they are  as empty chatterboxes as that worthy. 

Elena made no reply to her husband; at that instant she was far more  concerned at Insarovs weakness than at the character of the whole younger  generation in Russia. She sat down near him, and took up some work. He  closed his eyes, and lay without moving, white and thin. Elena glanced at  his sharp profile, at his emaciated hands, and felt a sudden pang of  terror.  

Dmitri, she began.  

He started. Eh? Has Renditch come? 

Not yetbut what do you thinkyou are in a fever, you are  really not quite well, shouldnt we send for a doctor? 

That wretched gossip has frightened you. Theres no necessity. I will  rest a little, and it will pass off. After dinner we will go out againsomewhere. 

Two hours passed. Insarov still lay on the sofa, but he could not sleep,  though he did not open his eyes. Elena did not leave his side; she had  dropped her work upon her knee, and did not stir.  

Why dont you go to sleep? she asked at last.  

Wait a little. He took her hand, and placed it under his head. Therethat  is nice. Wake me at once directly Renditch comes. If he says the ship is  ready, we will start at once. We ought to pack everything. 

Packing wont take long, answered Elena.  

That fellow babbled something about a battle, about Servia, said  Insarov, after a short interval. I suppose he made it all up. But we  must, we must start. We cant lose time. Be ready. 

He fell asleep, and everything was still in the room.  

Elena let her head rest against the back of her chair, and gazed a long  while out of the window. The weather had changed for the worse; the wind  had risen. Great white clouds were scudding over the sky, a slender mast  was swaying in the distance, a long streamer, with a red cross on it, kept  fluttering, falling, and fluttering again. The pendulum of the  old-fashioned clock ticked drearily, with a kind of melancholy whirr.  Elena shut her eyes. She had slept badly all night; gradually she, too,  fell asleep.  

She had a strange dream. She thought she was floating in a boat on the  Tsaritsino lake with some unknown people. They did not speak, but sat  motionless, no one was rowing; the boat was moving by itself. Elena was  not afraid, but she felt dreary; she wanted to know who were these people,  and why she was with them? She looked and the lake grew broader, the banks  vanishednow it was not a lake but a stormy sea: immense blue silent  waves rocked the boat majestically; something menacing, roaring was rising  from the depths; her unknown companions jumped up, shrieking, wringing  their hands... Elena recognised their faces; her father was among them.  But a kind of white whirlwind came flying over the waveseverything  was turning round, everything was confounded together.  

Elena looked about her; as before, all around was white; but it was snow,  snow, boundless plains of snow. And she was not now in a boat, but  travelling, as she had come from Moscow, in a sledge; she was not alone;  by her side was sitting a little creature muffled in an old cloak; Elena  looked closely; it was Katya, her poor little friend. Elena was seized  with terror. Why, isnt she dead? she thought.  

Katya, where are we going together? Katya did not answer, and nestled  herself closer in her little cloak; she was freezing. Elena too was cold;  she looked along the road into the distance; far away a town could be seen  through the fine drifting snow. High white towers with silvery cupolas...  Katya, Katya, is it Moscow? No, thought Elena, it is Solovetsky  Monastery; its full of little narrow cells like a beehive; its stifling,  cramping thereand Dmitris shut up there. I must rescue him....  Suddenly a grey, yawning abyss opened before her. The sledge was falling,  Katya was laughing. Elena, Elena! came a voice from the abyss.  

Elena! sounded distinctly in her ears. She raised her head quickly,  turned round, and was stupefied: Insarov, white as snow, the snow of her  dream, had half risen from the sofa, and was staring at her with large,  bright, dreadful eyes. His hair hung in disorder on his forehead and his  lips parted strangely. Horror, mingled with an anguish of tenderness, was  expressed on his suddenly transfigured face.  

Elena! he articulated, I am dying. 

She fell with a scream on her knees, and clung to his breast.  

Its all over, repeated Insarov: Im dying... Good-bye, my poor girl!  good-bye, my country! and he fell backwards on to the sofa.  

Elena rushed out of the room, began calling for help; a waiter ran for a  doctor. Elena clung to Insarov.  

At that instant in the doorway appeared a broad-shouldered, sunburnt man,  in a stout frieze coat and a low oil-skin hat. He stood still in  bewilderment.  

Renditch! cried Elena, its you! Look, for Gods sake, hes ill! Whats  wrong? Good God! He went out yesterday, he was talking to me just now. 

Renditch said nothing and only moved on one side. There slipped quickly  past him a little figure in a wig and spectacles; it was a doctor living  in the same hotel. He went up to Insarov.  

Signora, he said, after the lapse of a few minutes, the foreign  gentleman is deadil Signore forestiere e morteof  aneurism in combination with disease of the lungs. 







XXXV  


The next day, in the same room, Renditch was standing at the window;  before him, wrapped in a shawl, sat Elena. In the next room, Insarov lay  in his coffin. Elenas face was both scared and lifeless; two lines could  be seen on her forehead between her eyebrows; they gave a strained  expression to her fixed eyes. In the window lay an open letter from Anna  Vassilyevna. She begged her daughter to come to Moscow if only for a  month, complained of her loneliness, and of Nikolai Artemyevitch, sent  greetings to Insarov, inquired after his health, and begged him to spare  his wife.  

Renditch was a Dalmatian, a sailor, with whom Insarov had become  acquainted during his wanderings in his own country, and whom he had  sought out in Venice. He was a dry, gruff man, full of daring and devoted  to the Slavonic cause. He despised the Turks and hated the Austrians.  

How long must you remain at Venice? Elena asked him in Italian. And her  voice was as lifeless as her face.  

One day for freighting and not to rouse suspicions, and then straight to  Zara. I shall have sad news for our countrymen. They have long been  expecting him; they rested their hopes on him. 

They rested their hopes on him, Elena repeated mechanically.  

When will you bury him? asked Renditch.  

Elena not at once replied, To-morrow. 

To-morrow? I will stop; I should like to throw a handful of earth into  his grave. And you will want help. But it would have been better for him  to lie in Slavonic earth. 

Elena looked at Renditch.  

Captain, she said, take me and him and carry us across to the other  side of the sea, away from here. Isnt that possible? 

Renditch considered: Possible certainly, but difficult. We shall have to  come into collision with the damned authorities here. But supposing we  arrange all that and bury him there, how am I to bring you back? 

You need not bring me back. 

What? where will you stop? 

I shall find some place for myself; only take us, take me. 

Renditch scratched the back of his head.  

You know best; but its all very difficult. I will, I will try; and you  expect me here in two hours time. 

He went away. Elena passed into the next room, leaned against the wall,  and for a long time stood there as though turned to stone. Then she  dropped on her knees, but she could not pray. There was no reproach in her  heart; she did not dare to question Gods will, to ask why He had not  spared, pitied, saved, why He had punished her beyond her guilt, if she  were guilty. Each of us is guilty by the fact that he lives; and there is  no one so great a thinker, so great a benefactor of mankind that he might  hope to have a right to live for the service he has done.... Still Elena  could not pray; she was a stone.  

The same night a broad-bottomed boat put off from the hotel where the  Insarovs lived. In the boat sat Elena with Renditch and beside them stood  a long box covered with a black cloth. They rowed for about an hour, and  at last reached a small two-masted ship, which was riding at anchor at the  very entrance of the harbour. Elena and Renditch got into the ship; the  sailors carried in the box. At midnight a storm had arisen, but early in  the morning the ship had passed out of the Lido. During the day the storm  raged with fearful violence, and experienced seamen in Lloyds offices  shook their heads and prophesied no good. The Adriatic Sea between Venice,  Trieste, and the Dalmatian coast is particularly dangerous.  

Three weeks after Elenas departure from Vienna, Anna Vassilyevna received  the following letter in Moscow:  

My DEAR PARENTS.I am saying goodbye to you for ever. You will  never see me again. Dmitri died yesterday. Everything is over for me.  To-day I am setting off with his body to Zara. I will bury him, and what  will become of me, I dont know. But now I have no country but Dmitris  country. There, they are preparing for revolution, they are getting ready  for war. I will join the Sisters of Mercy; I will tend the sick and the  wounded. I dont know what will become of me, but even after Dmitris  death, I will be faithful to his memory, to the work of his whole life. I  have learnt Bulgarian and Servian. Very likely, I shall not have strength  to live through it all for longso much the better. I have been  brought to the edge of the precipice and I must fall over. Fate did not  bring us together for nothing; who knows?perhaps I killed him; now  it is his turn to draw me after him. I sought happiness, and I shall findperhaps  death. It seems it was to be thus: it seems it was a sin.... But death  covers all and reconciles all; does it not? Forgive me all the suffering I  have caused you; it was not under my control. But how could I return to  Russia; What have I to do in Russia?  

Accept my last kisses and blessings, and do not condemn me.  

R. 

* * *  

Nearly five years have passed since then, and no further news of Elena has  come. All letters and inquiries were fruitless; in vain did Nikolai  Artemyevitch himself make a journey to Venice and to Zara after peace was  concluded. In Venice he learnt what is already known to the reader, but in  Zara no one could give him any positive information about Renditch and the  ship he had taken. There were dark rumours that some years back, after a  great storm, the sea had thrown up on shore a coffin in which had been  found a mans body... But according to other more trustworthy accounts  this coffin had not been thrown up by the sea at all, but had been carried  over and buried near the shore by a foreign lady, coming from Venice; some  added that they had seen this lady afterwards in Herzegovina, with the  forces which were there assembled; they even described her dress, black  from head to foot. However it was, all trace of Elena had disappeared  beyond recovery for ever; and no one knows whether she is still living,  whether she is hidden away somewhere, or whether the petty drama of life  is overthe little ferment of her existence is at an end; and she  has found death in her turn. It happens at times that a man wakes up and  asks himself with involuntary horror, Can I be already thirty ...  forty... fifty? How is it life has passed so soon? How is it death has  moved up so close? Death is like a fisher who catches fish in his net and  leaves them for a while in the water; the fish is still swimming but the  net is round him, and the fisher will draw him upwhen he thinks  fit.  

* * *  

What became of the other characters of our story?  

Anna Vassilyevna is still living; she has aged very much since the blow  that has fallen on her; is less complaining, but far more wretched.  Nikolai Artemyevitch, too, has grown older and greyer, and has parted from  Augustina Christianovna.... He has taken now to abusing everything  foreign. His housekeeper, a handsome woman of thirty, a Russian, wears  silk dresses and gold rings and bracelets. Kurnatovsky, like every man of  ardent temperament and dark complexion, a devoted admirer of pretty  blondes, married Zoya; she is in complete subjection to him and has even  given up thinking in German. Bersenyev is in Heidelberg; he has been sent  abroad at the expense of government; he has visited Berlin and Paris and  is not wasting his time; he has become a thoroughly efficient professor.  The attention of the learned public has been caught by his two articles:  On some peculiarities of ancient law as regards judicial sentences, and  On the significance of cities in civilisation. It is only a pity that  both articles are written in rather a heavy style, disfigured by foreign  words. Shubin is in Rome; he is completely given up to his art and is  reckoned one of the most remarkable and promising of young sculptors.  Severe tourists consider that he has not sufficiently studied the antique,  that he has no style, and reckon him one of the French school; he has  had a great many orders from the English and Americans. Of late, there has  been much talk about a Bacchante of his; the Russian Count Boboshkin, the  well-known millionaire, thought of buying it for one thousand scudi, but  decided in preference to give three thousand to another sculptor, French  pur sang, for a group entitled, A youthful shepherdess dying for  love in the bosom of the Genius of Spring. Shubin writes from time to  time to Uvar Ivanovitch, who alone has remained quite unaltered in all  respects. Do you remember, he wrote to him lately, what you said to me  that night, when poor Elenas marriage was made known, when I was sitting  on your bed talking to you? Do you remember I asked you, Will there ever  be men among us? and you answered There will be. O primeval force! And  now from here in my poetic distance, I will ask you again: What do you  say, Uvar Ivanovitch, will there be? 

Uvar Ivanovitch flourished his fingers and fixed his enigmatical stare  into the far distance.  











End of the Project Gutenberg EBook of On the Eve, by Ivan Turgenev

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ON THE EVE ***

***** This file should be named 6902-h.htm or 6902-h.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/6/9/0/6902/

Produced by Eric Eldred, and David Widger


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  “Project Gutenberg” is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation”
 or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project
Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
“Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, “Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.”
 
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
“Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’ WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation’s web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.