The Project Gutenberg EBook of A Comedy of Marriage and Other Tales, by
Guy De Maupassant

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: A Comedy of Marriage and Other Tales

Author: Guy De Maupassant


Release Date: October, 2005 [EBook #9161]
This file was first posted on September 10, 2003
Last Updated: February 23, 2018

Language: English

Character set encoding: UTF-8

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK COMEDY OF MARRIAGE ***




Text file produced by Tiffany Vergon, Sandra Brown and Distributed
Proofreaders

HTML file produced by David Widger



 










A COMEDY OF MARRIAGE  

MUSOTTE  

THE LANCER'S WIFE  

AND OTHER TALES  

By Guy De Maupassant  











CONTENTS  

LA PAIX DU MÉNAGE 

ACT I. 

SCENE I. 

SCENE II. 

SCENE III. 

ACT II. 

SCENE I. 

SCENE II. 

SCENE III. 

SCENE IV. 




MUSOTTE 

ACT I 

SCENE I. 

SCENE II. 

SCENE III. 

SCENE IV. 

SCENE V. 

SCENE VI. 

SCENE VII. 

SCENE VIII. 

SCENE IX. 

SCENE X. 

SCENE XI. 

ACT II. 

SCENE I. 

SCENE II. 

SCENE III. 

SCENE IV. 

SCENE V. 

ACT III. 

SCENE I. 

SCENE II. 

SCENE III. 

SCENE IV. 

SCENE V. 

SCENE VI. 

SCENE VII. 

SCENE VIII. 




THE LANCER'S WIFE AND OTHER TALES 




THE LANCER'S WIFE 

II. 

III. 

IV. 

V. 

VI. 




HAUTOT SENIOR AND HAUTOT JUNIOR 

I. 

II. 

III. 




NO QUARTER 

THE ORPHAN 

A LIVELY FRIEND 

THE BLIND MAN 

THE IMPOLITE SEX 

THE CAKE 

THE CORSICAN BANDIT 

THE DUEL 












LA PAIX DU MÉNAGE  





DRAMATIS PERSONAE  

MONSIEUR DE SALLUS 
JACQUES DE RANDOL 
MADAME DE SALLUS  




Time: Paris, 1890  













ACT I.  













SCENE I.  


Mme. de Sallus in her drawing-room, seated in a corner by the  fireplace. Enter Jacques de RANDOL noiselessly; glances to see that  no one is looking, and kisses Mme. de Sallus quickly upon her hair.  She starts; utters a faint cry, and turns upon him.  




MME. DE SALLUS  

Oh! How imprudent you are!  




JACQUES DE RANDOL  

Don't be afraid; no one saw me.  




MME. DE SALLUS  

But the servants!  




JACQUES DE RANDOL  

Oh, they are in the outer hall.  




MME. DE SALLUS  

How is that? No one announced you  




JACQUES DE RANDOL  

No, they simply opened the door for me.  




MME. DE SALLUS  

But what will they think?  




JACQUES DE RANDOL  

Well, they will doubtless think that Idon't count.  




MME. DE SALLUS  

But I will not permit it. I must have you announced in future. It does not  look well.  




JACQUES DE RANDOL [laughs]  

Perhaps they will even go so far as to announce your husband  




MME. DE SALLUS  

Jacques, this jesting is out of place.  




JACQUES DE RANDOL  

Forgive me. [Sits.] Are you waiting for anybody?  




MME. DE SALLUS  

Yesprobably. You know that I always receive when I am at home.  




JACQUES DE RANDOL  

I know that I always have the pleasure of seeing you for about five  minutesjust enough time to ask you how you feel, and then some one  else comes insome one in love with you, of course,who  impatiently awaits my departure.  




MME. DE SALLUS [smiles]  

Well, what can I do? I am not your wife, so how can it be otherwise?  




JACQUES DE RANDOL  

Ah! If you only were my wife!  




MME. DE SALLUS  

If I were your wife?  




JACQUES DE RANDOL  

I would snatch you away for five or six months, far from this horrible  town, and keep you all to myself.  




MME. DE SALLUS  

You would soon have enough of me.  




JACQUES DE RANDOL  

No, no!  




MME. DE SALLUS  

Yes, yes!  




JACQUES DE RANDOL  

Do you know that it is absolute torture to love a woman like you?  




MME. DE SALLUS [bridles]  

And why?  




JACQUES DE RANDOL  

Because I covet you as the starving covet the food they see behind the  glassy barriers of a restaurant.  




MME. DE SALLUS  

Oh, Jacques!  




JACQUES DE RANDOL  

I tell you it is true! A woman of the world belongs to the world; that is  to say, to everyone except the man to whom she gives herself. He can see  her with open doors for a quarter of an hour every three daysnot  oftener, because of servants. In exceptional cases, with a thousand  precautions, with a thousand fears, with a thousand subterfuges, she  visits him once or twice a month, perhaps, in a furnished room. Then she  has just a quarter of an hour to give him, because she has just left  Madame X in order to visit Madame Z, where she has told her coachman to  take her. If he complains, she will not come again, because it is  impossible for her to get rid of her coachman. So, you see, the coachman,  and the footman, and Madame Z, and Madame X, and all the others, who visit  her house as they would a museum,a museum that never closes,all  the he's and all the she's who eat up her leisure minute by minute and  second by second, to whom she owes her time as an employee owes his time  to the State, simply because she belongs to the worldall these  persons are like the transparent and impassable glass: they keep you from  my love.  




MME. DE SALLUS  

[dryly]  

You seem upset to-day.  




JACQUES DE RANDOL  

No, no, but I hunger to be alone with you. You are mine, are you not? Or,  I should say, I am yours. Isn't it true? I spend my life in looking for  opportunities to meet you. Our love is made up of chance meetings, of  casual bows, of stolen looks, of slight touchesnothing more. We  meet on the avenue in the morninga bow; we meet at your house, or  at that of some other acquaintancetwenty words; we dine somewhere  at the same table, too far from each other to talk, and I dare not even  look at you because of hostile eyes. Is that love? We are simply  acquaintances.  




MME. DE SALLUS  

Then you would like to carry me off?  




JACQUES DE RANDOL  

Unhappily, I cannot.  




MME. DE SALLUS  

Then what?  




JACQUES DE RANDOL  

I do not know. I only know this life is wearing me out.  




MME. DE SALLUS  

It is just because there are so many obstacles in the way of your love  that it does not fade.  




JACQUES DE RANDOL  

Oh! Madeline, can you say that?  




MME. DE SALLUS [softening]  

Believe me, dear, if your love has to endure these hardships, it is  because it is not lawful love.  




JACQUES DE RANDOL  

Well, I never met a woman as positive as you. Then you think that if  chance made me your husband, I should cease to love you?  




MME. DE SALLUS  

Not all at once, perhaps, buteventually.  




JACQUES DE RANDOL  

What you say is revolting to me.  




MME. DE SALLUS  

Nevertheless, it is quite true. You know that when a confectioner hires a  greedy saleswoman he says to her, Eat all the sweets you wish, my dear.  She stuffs herself for eight days, and then she is satisfied for the rest  of her life.  




JACQUES DE RANDOL  

Ah! Indeed! But why do you include me in that class?  




MME. DE SALLUS  

Really, I do not knowperhaps as a joke!  




JACQUES DE RANDOL  

Please do not mock me.  




MME. DE SALLUS  

I say to myself, here is a man who is very much in love with me. So far as  I am concerned, I am perfectly free, morally, since for two years past I  have altogether ceased to please my husband. Now, since this man loves me,  why should I not love him?  




JACQUES DE RANDOL  

You are philosophicand cruel.  




MME. DE SALLUS  

On the contrary, I have not been cruel. Of what do you complain?  




JACQUES DE RANDOL  

Stop! you anger me with this continual raillery. Ever since I began to  love you, you have tortured me in this manner, and now I do not even know  whether you have the slightest affection for me.  




MME. DE SALLUS  

Well, you must admit that I have always beengood-natured.  




JACQUES DE RANDOL  

Oh, you have played a queer little game! From the day I first met you I  felt that you were coquetting with me, coquetting mysteriously, obscurely,  coquetting as only you can without showing it to others. Little by little  you conquered me with looks, with smiles, with pressures of the hand,  without compromising yourself, without pledging yourself, without  revealing yourself. You have been horribly uprightand seductive. I  have loved you with all my soul, yes, sincerely and loyally, and to-day I  do not know what feeling you have in the depths of your heart, what  thoughts you have hidden in your brain; in fact, I know-I know nothing. I  look at you, and I see a woman who seems to have chosen me, and seems also  to have forgotten that she has chosen me. Does she love me, or is  she tired of me? Has she simply made an experimenttaken a lover in  order to see, to know, to taste,without desire, hunger, or thirst?  There are days when I ask myself if among those who love you and who tell  you so unceasingly there is not one whom you really love.  




MME. DE SALLUS  

Good heavens! Really, there are some things into which it is not  necessary to inquire.  




JACQUES DE RANDOL  

Oh, how hard you are! Your tone tells me that you do not love me.  




MME. DE SALLUS  

Now, what are you complaining about? Of things I do not say?becauseI  do not think you have anything else to reproach me with.  




JACQUES DE RANDOL  

Forgive me, I am jealous.  




MME. DE SALLUS  

Of whom?  




JACQUES DE RANDOL  

I do not know. I am jealous of everything that I do not know about you.  




MME. DE SALLUS  

Yes, and without my knowing anything about these things, too.  




JACQUES DE RANDOL  

Forgive me, I love you too muchso much that everything disturbs me.  




MME. DE SALLUS  

Everything?  




JACQUES DE RANDOL  

Yes, everything.  




MME. DE SALLUS  

Are you jealous of my husband?  




JACQUES DE RANDOL [amazed]  

What an idea!  




MME. DE SALLUS [dryly]  

Well, you are wrong.  




JACQUES DE RANDOL  

Always this raillery!  




MME. DE SALLUS No, I want to speak to you seriously about him, and to ask  your advice.  




JACQUES DE RANDOL  

About your husband?  




MME. DE SALLUS [seriously]  

Yes, I am not laughing, or rather I do not laugh any more. [In lighter  tone.] Then you are not jealous of my husband? And yet you know he is  the only man who has authority over me.  




JACQUES DE RANDOL  

It is just because he has authority that I am not jealous. A woman's heart  gives nothing to the man who has authority.  




MME. DE SALLUS  

My dear, a husband's right is a positive thing; it is a title-deed that he  can lock upjust as my husband has for more than two yearsbut  it is also one that he can use at any given moment, as lately he has  seemed inclined to do.  




JACQUES DE RANDOL [astonished]  

You tell me that your husband  




MME. DE SALLUS  

Yes.  




JACQUES DE RANDOL  

Impossible!  




MME. DE SALLUS [bridles]  

And why impossible?  




JACQUES DE RANDOL  

Because your husband hashasother occupations.  




MME. DE SALLUS  

Well, it pleases him to vary them, it seems.  




JACQUES DE RANDOL  

Jesting apart, Madeline, what has happened?  




MME. DE SALLUS  

Ah! Ah! Then you are becoming jealous of him.  




JACQUES DE RANDOL  

Madeline, I implore you; tell me, are you mocking me, or are you speaking  seriously?  




MME. DE SALLUS  

I am speaking seriously, indeed, very seriously.  




JACQUES DE RANDOL  

Then what has happened?  




MME. DE SALLUS  

Well, you know my position, although I have never told you all my past  life. It is all very simple and very brief. At the age of nineteen I  married the Count de Sallus, who fell in love with me after he had seen me  at the Opéra-Comique. He already knew my father's lawyer. He was very nice  to me in those early days; yes, very nice, and I really believed he loved  me. As for myself, I was very circumspect in my behavior toward him, very  circumspect indeed, so that he could never cast a shadow of reproach on my  name.  




JACQUES DE RANDOL  

Well, did you love him?  




MME. DE SALLUS  

Good gracious! Why ask such questions?  




JACQUES DE RANDOL  

Then you did love him?  




MME. DE SALLUS  

Yes and no. If I loved him, it was the love of a little fool; but I  certainly never told him, for positively I do not know how to show love.  




JACQUES DE RANDOL  

I can vouch for that!  




MME. DE SALLUS  

Well, it is possible that I cared for him sometimes, idiotically, like a  timid, restless, trembling, awkward, little girl, always in fear of that  disturbing thingthe love of a manthat disturbing thing that  is sometimes so sweet! As for him,you know him. He was a  sweetheart, a society sweetheart, who are always the worst of all. Such  men really have a lasting affection only for those girls who are fitting  companions for clubmengirls who have a habit of telling doubtful  stories and bestowing depraved kisses. It seems to me that to attract and  to hold such people, the nude and obscene are necessary both in word and  in bodyunlessunlessit is true that men are incapable  of loving any woman for a length of time.  

However, I soon became aware that he was indifferent to me, for he used to  kiss me as a matter of course and look at me without realizing my  presence; and in his manners, in his actions, in his conversation, he  showed that I attracted him no longer. As soon as he came into the room he  would throw himself upon the sofa, take up the newspaper, read it, shrug  his shoulders, and when he read anything he did not agree with, he would  express his annoyance audibly. Finally, one day, he yawned and stretched  his arms in my face. On that day I understood that I was no longer loved.  Keenly mortified I certainly was. But it hurt me so much that I did not  realize it was necessary to coquet with him in order to retain his  affection. I soon learned that he had a mistress, a woman of the world.  Since then we have lived separate livesafter a very stormy  explanation.  




JACQUES DE RANDOL  

What do you mean? What sort of explanation?  




MME. DE SALLUS  

Well  




JACQUES DE RANDOL  

Abouthis mistress?  




MME. DE SALLUS  

Yes and no. I find it difficult to express myself. To avoid my suspicions  he found himself obliged, doubtless, to dissimulate from time to time,  although rarely, and to feign a certain affection for his legitimate wife,  the woman who had the right to his affection. I told him that he might  abstain in future from such a mockery of love.  




JACQUES DE RANDOL  

How did you tell him that?  




MME. DE SALLUS  

I don't remember.  




JACQUES DE RANDOL  

It must have been amusing.  




MME. DE SALLUS  

No, he appeared very much surprised at first. Then I formulated a nice  little speech and learned it by heart, in which I asked him to carry such  intermittent fancies elsewhere. He understood me, saluted me very  courteously, anddid as I asked him.  




JACQUES DE RANDOL  

Did he never come back?  




MME. DE SALLUS  

Never, until  




JACQUES DE RANDOL [interrupts]  

Has he never again tried to tell you of his love?  




MME. DE SALLUS  

No, never, until  




JACQUES DE RANDOL [interrupts]  

Have you regretted it?  




MME. DE SALLUS  

That is of small importance. What is of importance, though, is that he has  had innumerable mistresses whom he entertains, whom he supports, whom he  takes out. It is this that has irritated and humiliated mein fact,  cut me to the quick. But then I took heart of grace, and too late, two  years too late, I took a loveryou!  




JACQUES DE RANDOL [kisses her hand]  

And I, Madeline, I love you with my whole soul.  




MME. DE SALLUS  

Well, all this is not at all proper.  




JACQUES DE RANDOL  

What do you mean by all this?




MME. DE SALLUS  

Life in generalmy husbandhis mistressesmyselfand  you.  




JACQUES DE RANDOL  

Your wordsprove beyond a doubt that you do not love me.  




MME. DE SALLUS  

Why?  




JACQUES DE RANDOL  

You dare to say of love that it is not proper? If you loved me, it might  be divine, but a loving woman would abhor a phrase which should contain  such an idea. What! True love not proper?  




MME. DE SALLUS  

Possibly. It all depends upon the point of view. For myself, I see too  much.  




JACQUES DE RANDOL  

What do you see?  




MME. DE SALLUS  

I see too well, too far, too clearly.  




JACQUES DE RANDOL  

You do not love me?  




MME. DE SALLUS  

If I did not love youa littleI should have had no excuse for  giving myself to you.  




JACQUES DE RANDOL  

A littlejust sufficient to warrant that excuse!  




MME. DE SALLUS  

But I do not excuse myself: I accuse myself.  




JACQUES DE RANDOL  

Then you did love me a littleand thennowyou love me  no more!  




MME. DE SALLUS  

Do not let us argue.  




JACQUES DE RANDOL  

You do nothing else.  




MME. DE SALLUS  

No, I only judge the present by the past; the only just ideas and sane  notions of life one can form are those concerning that which is past.  




JACQUES DE RANDOL  

And do you regret  




MME. DE SALLUS  

Perhaps!  




JACQUES DE RANDOL  

And what about to-morrow?  




MME. DE SALLUS  

I do not know.  




JACQUES DE RANDOL  

Is it nothing to you to have one who is yours, body and soul? MME. DE  SALLUS [shrugs her shoulders]  

Yes, mine to-day.  




JACQUES DE RANDOL [vehemently]  

And to-morrow!  




MME. DE SALLUS [shrugs her shoulders again]  

Yes, the to-morrow that follows to-night, but not the to-morrow of a year  hence.  




JACQUES DE RANDOL [emphatically]  

You shall see. But how about your husband?  




MME. DE SALLUS  

Does he annoy you?  




JACQUES DE RANDOL By heaven  




MME. DE SALLUS  

Hush! [Archly.] My husband has fallen in love with me again.  




JACQUES DE RANDOL  

Is it possible?  




MME. DE SALLUS [indignantly]  

What do you mean by such an insolent question, and why should it not be  possible?  




JACQUES DE RANDOL  

A man falls in love with his wife before he marries her, but after  marriage he never commits the same mistake.  




MME. DE SALLUS  

But perhaps he has never really been in love with me until now.  




JACQUES DE RANDOL  

It is absolutely impossible that he could have lived with youeven  in his curt, cavalier fashionwithout loving you.  




MME. DE SALLUS [indifferently]  

It is of little importance. He has either loved me in the past, or is now  beginning to love me.  




JACQUES DE RANDOL  

Truly, I do not understand you. Tell me all about it.  




MME. DE SALLUS  

But I have nothing to tell. He declares his love for me, takes me in his  arms, and threatens me with his conjugal rights. This upsets me, torments  me, and annoys me.  




JACQUES DE RANDOL  

Madeline you torture me.  




MME. DE SALLUS [quickly]  

And what about me? Do you think that I do not suffer? I know that I am not  exactly a faithful woman since I received your addresses, but I have, and  shall retain, a single heart. It is either you orhe. It will never  be you and he. For me that would be infamythe greatest  infamy of a guilty woman, the sharing of her hearta thing that  debases her. One may fall, perhaps, because there are ditches along the  wayside and it is not always easy to follow the right path. But if one  falls, that is no reason to throw oneself in the abyss.  




JACQUES DE RANDOL [takes her in his arms and kisses her]  

I simply adore you!  




MME. DE SALLUS [melts]  

And I, too, love you dearly, Jacques, and that is the reason why I fear.  




JACQUES DE RANDOL  

But, tell me, Madeline how long has it been since your husband reformed?  




MME. DE SALLUS  

Possibly fifteen days or three weeks.  




JACQUES DE RANDOL  

Without relapse?  




MME. DE SALLUS  

Without relapse.  




JACQUES DE RANDOL  

I will explain the mystery. The fact of the matter is this, your husband  has simply become a widower.  




MME. DE SALLUS  

What do you say?  




JACQUES DE RANDOL  

I mean that your husband is unattached just now, and seeks to spend his  leisure time with his wife.  




MME. DE SALLUS  

But I tell you that he is in love with me.  




JACQUES DE RANDOL  

Yesyesand no. He is in love with youand also with  another. Tell me, his temper is usually bad, isn't it?  




MME. DE SALLUS  

Execrable!  




JACQUES DE RANDOL  

Well, then, here is a man in love with you who shows his wonderful return  of tenderness by moods that are simply unsupportablefor they are  unsupportable, aren't they?  




MME. DE SALLUS  

Absolutely.  




JACQUES DE RANDOL  

If he wooed you with tenderness you would not feel fear. You would say to  yourself, My turn has come at last, and then he would inspire you with a  little pity for him, for a woman has always a sneaking sort of compassion  for the man who loves her, even though that man be her husband.  




MME. DE SALLUS  

Perhaps that is true.  




JACQUES DE RANDOL  

Is he nervous, preoccupied?  




MME. DE SALLUS  

Yes.  




JACQUES DE RANDOL  

And he is abrupt with you, not to say brutal? He demands his right without  even praying for it?  




MME. DE SALLUS  

True.  




JACQUES DE RANDOL  

My darling, for the moment you are simply a substitute.  




MME. DE SALLUS  

Oh! no, no!  




JACQUES DE RANDOL  

My dearest girl, your husband's latest mistress was Madame de Bardane,  whom he left very abruptly about two months ago to run after the Santelli.  




MME. DE SALLUS  

What, the singer?  




JACQUES DE RANDOL  

Yes, a capricious, saucy, cunning, venal little woman. A woman not at all  uncommon upon the stage, or in the world either, for that matter.  




MME. DE SALLUS  

Then that is why he haunts the Opéra.  




JACQUES DE RANDOL [laughs]  

Without a doubt.  




MME. DE SALLUS [dreamily]  

No, no, you are deceiving yourself.  




JACQUES DE RANDOL [emphatically]  

The Santelli resists him and repulses him; then, burdened with a heart  full of longing that has no outlet, he deigns to offer you a portion.  




MME. DE SALLUS  

My dear, you are dreaming. If he were in love with the Santelli, he would  not tell me that he loves me. If he were so entirely preoccupied with this  creature, he would not woo me. If he coveted her, he would not desire me  at the same time.  




JACQUES DE RANDOL  

How little you understand certain kinds of men! Men like your husband,  once inoculated with the poison of love,which in them is nothing  but brutal desire,men like him, I say, when a woman they desire  escapes or resists them, become raging beasts. They behave like madmen,  like men possessed, with arms outstretched and lips wide open. They must  love some one, no matter whom just as a mad dog with open jaws bites  anything and everybody. The Santelli has unchained this raging brute, and  you find yourself face to face with his dripping jaws. Take care! You call  that love! It is nothing but animal passion.  




MME. DE SALLUS [sarcastically]  

Really, you are very unfair to him. I am afraid jealousy is blinding you.  




JACQUES DE RANDOL  

Oh, no, I am not deceiving myself, you may be sure.  




MME. DE SALLUS  

Yes, I think you are. Formerly my husband neglected and abandoned me,  doubtless finding me very insipid; but now he finds me much improved, and  has returned to me. It is very easy to understand, and moreover, it is the  worse for him, for he must believe that I have been a faithful  wife to him all my life.  




JACQUES DE RANDOL  

Madeline!  




MME. DE SALLUS  

Well, what?  




JACQUES DE RANDOL  

Does a girl cease to be a faithful wife, if, when deserted by the man who  has assumed charge of her existence, and her happiness, and her love, and  her ideals, she refuses to resign herselfyoung, beautiful, and full  of hopeto eternal isolation and everlasting solitude?  




MME. DE SALLUS  

I think I have already told you that there are certain things which it is  not necessary to discuss, and this is one of them. [The front  door bell sounds twice.] Here is my husband. Please be silent. He is  in a gloomy mood just now.  




JACQUES DE RANDOL [rises]  

I think I shall go. I am not in love with your husband any more, for many  reasons, and it is difficult for me to be polite to him when I despise  him, and when I know that he ought to despise me, and would despise me  when I shake hands with him, did he know all.  




MME. DE SALLUS [annoyed]  

How many times must I tell you that all this is entirely out of place?  












SCENE II.  





(The same, including M. de Sallus.)  

Enter M. de Sallus, evidently in a bad temper. He looks for a  moment at Mme. de Sallus and at Jacques de Randol, who is  taking his leave; then comes forward.  




JACQUES DE RANDOL  

Ah! Sallus.  




M. DE SALLUS  

How are you, Randol? Surely you are not going because I came.  




JACQUES DE RANDOL  

No, but my time is up. I have an appointment at the club at midnight, and  now it is half after eleven. [They shake hands.] Have you come from  the first performance of Mahomet?




M. DE SALLUS  

Oh! Of course.  




JACQUES DE RANDOL  

People say that it should be a great success.  




M. DE SALLUS  

It doubtless will be.  




JACQUES DE RANDOL [shakes hands again with De SALLUS and  Madame de Sallus]  

Well, till I see you again.  




M. DE SALLUS  

Till then, my dear fellow.  




JACQUES DE RANDOL  

Madame, adieu.  




MME. DE SALLUS  

Adieu, Monsieur de Randol. [Exit Randol.]  












SCENE III.  





(M. de Sallus and Mme. de Sallus.)  

M. DE SALLUS [sinks into an armchair]  

Was Randol here any length of time?  




MME. DE SALLUS  

No, possibly half an hour.  

M. DE SALLUS [meditatively]  

Half an hour plus a whole hour makes an hour and a half, does it not? Time  seems to fly when you are with him.  




MME. DE SALLUS  

What do you mean by an hour and a half?  




M. DE SALLUS  

Just what I say. When I saw the carriage waiting at the door, I asked the  footman, who was within. He told me that it was M. Jacques de Randol. Has  he been here long? I asked. He has been here since ten, said the  footman. Admitting that the man might have been mistaken, we will say, in  the matter of a quarter of an hour, that would make an hour and a quarter,  at the least.  




MME. DE SALLUS  

Oh, ho! What is this new attitude of yours? Have I not a right to receive  whom I like now?  




M. DE SALLUS  

Oh, my dear, I deny you nothing, nothing, nothing. The only thing that  astonishes me is that you do not know the difference between half an hour  and an hour and a half.  




MME. DE SALLUS  

Are you looking for a scene? If you wish a quarrel, say so. I shall know  how to answer you. You are simply in a bad temper. Go to bed and sleep, if  you can.  




M. DE SALLUS  

I am not looking for a quarrel, neither am I in bad humor. I only state  that time flies with you when you pass it in the company of Jacques de  Randol.  




MME. DE SALLUS  

Yes, it does go quickly; far more quickly than when I am with you.  




M. DE SALLUS  

He is a very charming fellow, and I know you like him; and, moreover, he  must like you very much, since he comes here every day.  




MME. DE SALLUS  

These insinuations are distasteful to me. Please speak plainly and say  what you mean. Are you assuming the rôle of a jealous husband?  




M. DE SALLUS  

God forbid! I have too much confidence in you, and far too much esteem for  you, to reproach you with anything, for I know that you have too much tact  ever to give rise to calumny or scandal.  




MME. DE SALLUS  

Do not play with words. You think that M. Jacques de Randol comes too  often to this houseto your house?  




M. DE SALLUS  

I do not find any fault with you for that.  




MME. DE SALLUS  

Thank you. You simply have not the right. However, since you adopt this  attitude, let us settle this question once for all, for I loathe  misunderstandings. It seems to me that you have an exceedingly short  memory. Let me come to your aid. Be frank with me. Through some  occurrence, the nature of which I do not know, your attitude is different  today from that of the past two years. Cast your memory over the past, to  the time when you began to neglect me in a manner that was plain to all. I  became very uneasy. Then I knewI was told, and I sawthat you  were in love with Madame de Servières. I told you how hurt I was, how  grieved I was. What did you reply? Just what every man replies when he no  longer loves the woman who reproaches him. You shrugged your shoulders,  smiled impatiently, told me I was mad, and then expounded to meI  must admit, in a most skillful mannerthose grand principles of  freedom in love that are adopted by every husband who deceives his wife  and thinks she will not deceive him. You gave me to understand that  marriage is not a bond, but simply an association of mutual interests, a  social rather than a moral alliance; that it does not demand friendship or  affection between married couples, provided there be no scandal. You did  not absolutely confess the existence of your mistresses, but you pleaded  extenuating circumstances. You were very sarcastic upon the subject of  those poor, silly women who object to their husbands being gallant toward  other women, since, according to you, such gallantry is one of the laws of  the polished society to which you belong. You laughed at the foolish man  who does not dare to pay compliments to a woman in the presence of his own  wife, and ridiculed the gloomy look of a wife whose eyes follow her  husband into every corner, imagining that because the poor man disappears  into an adjoining room he is at the feet of a rival. All this was very  airy, funny, and disagreeable, wrapped up in compliments and spiced with  cynicismsweet and bitter at the same time, and calculated to banish  from the heart all love for a smooth, false, and well-bred man who could  talk in such a manner. I understood, I wept, I suffered, and then I shut  my door upon you. You made no objection; you judged me better than you  thought; and since then we have lived completely separate lives. Such has  been the case for the past two years, two long years and more, which  certainly have not seemed more than six months to you. We go into society  as usual, we return from society as usual, and we each enter our own  temple of life. The situation was established by you in consequence of  your first infidelity, an infidelity which has been followed by many  others. I have said nothing; I have resigned myself to the situation; and  I have banished you from my heart. Now that I have finished, what do you  wish?  




M. DE SALLUS  

My dear, I am not asking for anything. I do not even wish to answer the  very aggressive speech you have done me the honor to make. I only wish to  give you advicethe advice of a friendupon a situation that  may possibly endanger your reputation. You are beautiful, always in the  public eye, and much envied. Scandal could have easy birth.  




MME. DE SALLUS  

Pardon me. If we are to speak of scandal, I must have leave to balance my  account with you.  




M. DE SALLUS  

Come, do not let us joke over this thing. I speak to you as a friendseriously,  as a friend. As to what you have said about me, it is all extremely  exaggerated.  




MME. DE SALLUS  

Not at all. You have never tried to conceal, in fact, you have actually  proclaimed to all the world your infidelitiesa fact which gives me  the right to go and do likewise, and, my friend, believe what I say  




M. DE SALLUS  

One moment  




MME. DE SALLUS  

Let me finish. According to you, I am beautiful, I am young, and yet  condemned by my husband to live, and watch him live, as if I were a widow.  Look at me [rises], is it just to consign me to play the rôle of an  abandoned Ariadne, while my husband runs from this woman to that woman,  and this girl to that girl? [Grows excited.] A faithful wife! I cry  you mercy! Is a faithful wife compelled to sacrifice all her life, all her  happiness, all her affections, everything, in fact, every privilege, every  expectation, every claim, which is hers by birth and for which she has  been born? Look at me! Am I made for a nunnery? The fact that I married  you should answer that question. And yet, you, you, who took me  from my father's house, neglect me to run after others. And what others? I  am not in their circle, neither am I one of those who would share your  life with others. So much the worse for youfor I am free, and you  have no right to give me advice since I amfree.  




M. DE SALLUS  

My dear girl, be calm. You misunderstand me completely. I have never  suspected you. Indeed, I have the most profound esteem and friendship for  youa loving friendship which grows greater every day. I have no  wish to comment upon that past with which you reproach me so cruelly.  Perhaps I am a little tootoowhat shall I say?  




MME. DE SALLUS  

Oh! Say that you belong to the period of the Regency. I know that method  of excusing all male weaknesses and follies. Oh! yes; that eighteenth  century, that dainty century, so full of elegance, so full  of delicious fantasies and adorable whims! Alas! my dear,  that is ancient history.  




M. DE SALLUS  

No, no, you misunderstand me again. Believe me, I am and have been above  everything tootoomuch of a Parisian, too much accustomed to  turning night into day, for the sedate life of marriage. I have been too  much accustomed to go behind the scenes of theaters, to various clubs, to  a thousand other forms of dissipation; and you know a man cannot change  all at once,it takes time. Marriage seeks to change us all too  suddenly. It ought to give us time to get accustomed to it, little by  little. You would practically take away from me the joy of life were I to  behave as you seem to desire.  




MME. DE SALLUS  

I am so grateful; and now, perhaps, you wish to offer me a new proofa  new proof  




M. DE SALLUS  

Oh, as you please. Really, when a man who has lived as I have marries, he  can hardly help looking upon his wife as a new mistressI mean to  say a faithful mistressand it is only when it is too late that he  understands more clearly,comes to his senses and repents.  




MME. DE SALLUS  

Well, my friend, it istoo late. As I have already told you, I mean  to have my innings. I have taken nearly three years to think it over. You  may think that is long, but I need some amusement as well as you. The fact  that I have taken nearly three years to think it over is a compliment to  you, but you fail to see it.  




M. DE SALLUS  

Madeline, this jesting is altogether out of place.  




MME. DE SALLUS  

Oh! no, because I am compelled to think that every one of your mistresses  was far more attractive than I, since you have preferred them to me.  




M. DE SALLUS  

What sort of mood are you in?  




MME. DE SALLUS  

In the same mood that I always am. It is you who have changed.  




M. DE SALLUS  

True, I have changed.  




MME. DE SALLUS  

And that is to say  




M. DE SALLUS  

That I have been an idiot.  




MME. DE SALLUS  

And that  




M. DE SALLUS  

I am sane once more.  




MME. DE SALLUS  

And that  




M. DE SALLUS  

That I am again in love with my wife.  




MME. DE SALLUS  

You must have returned to your youth.  




M. DE SALLUS  

What do you say?  




MME. DE SALLUS  

I say that you must have returned to your youth.  




M. DE SALLUS  

What do you mean?  




MME. DE SALLUS  

Let me illustrate. When you are young you are always hungry, and when a  youth is hungry he often eats things that he would not eat at another  time. Well, I am the dish,the dish that you have neglected in your  days of plenty, the dish to which you return in the days of scarcity[slowly]  for which I thank you!  




M. DE SALLUS  

I have never looked upon you as you think. You pain me as well as astonish  me.  




MME. DE SALLUS  

So much the worse for both of us. If I astonish you, you repel me. Learn  now, once for all, that I am not made for the rôle of a substitute.  

M. DE SALLUS [approaches her, takes her hand and presses a long kiss  upon it]  

Madeline, I swear to you that I love you, in truth, devotedly, now and  forever.  




MME. DE SALLUS [ironically]  

You must really believe it! [Suddenly.] But who is the woman that  attractsand repels youjust now?  




M. DE SALLUS  

Madeline, I swear  




MME. DE SALLUS  

Oh, a truce to your swearing! I know that you have just broken with one of  your mistresses; you need another and you cannot find one, so you come to  me. For nearly three years you have forgotten all about me, so that now  you find I am somewhat of a novelty. It is not your wife you are seeking  now, but a woman with whom you have formerly had a rupture, and with whom  you now desire to make up. To speak the truth you are simply playing the  game of a libertine.  




M. DE SALLUS  

I do not ask you whether you be my wife or not my wife. You are the woman  I love, the woman who possesses my heart. You are the woman of whom I  dream, whose image follows me everywhere, whom I continually desire. It  happens that you are my wife. So much the worse, or so much the better.  What matters it?  




MME. DE SALLUS  

Truly, it is a distinguished part that you offer me. After Mademoiselle  Zozo, after Mademoiselle Lilie, Mademoiselle Tata, you have the audacity  to offer to your wifeto Madame de Sallusthe place left  vacant, asking her to become her husband's mistress for a short space of  time.  




M. DE SALLUS  

No; now, andforever.  




MME. DE SALLUS  

Pardon me. You ask that I should re-become your wife forever? That is out  of the question; I have already ceased to entertain the idea. The reason  may be obscure, but nevertheless it is real; and after all, the idea of  making me your legitimate mistress seems to be far more  entertaining to you than assuming the rôle of a faithful husband.  

M. DE SALLUS [laughs]  

Well, why should not the wife become the husband's mistress? You are right  in what you say; you are absolutely free and I own my faults. Yet, I am in  love with you-for the second time, if you will-and I say to you, here and  now, Madeline, since you confess that your heart is empty, have pity upon  me, for I tell you that I love you.  




MME. DE SALLUS  

And you ask me to give you a husband's right?  




M. DE SALLUS  

I do.  




MME. DE SALLUS  

And you acknowledge that I am free, absolutely free?  




M. DE SALLUS  

I do.  




MME. DE SALLUS  

And you really wish me to become your mistress?  




M. DE SALLUS  

I do.  




MME. DE SALLUS  

You understand what I meanyour mistress?  




M. DE SALLUS  

Yes.  




MME. DE SALLUS [sarcastically]  

Well, well! I think I would rather accept another offer that I have, but  since you are good enough to ask me to give you the preference, I may give  it to youfor a fair sum.  




M. DE SALLUS  

What do you mean?  




MME. DE SALLUS  

Just what I say. Listen! Do you consider me as attractive as any of your  mistresses? Now, be frank with me.  




M. DE SALLUS  

A thousand times more!  




MME. DE SALLUS  

Really!  




M. DE SALLUS  

I swear it!  




MME. DE SALLUS  

What, better than the best?  




M. DE SALLUS  

A thousand times!  




MME. DE SALLUS  

Well, tell me, now, truly, how much has the one you liked best among all  your numerous mistresses cost you, let us sayin three months?  




M. DE SALLUS  

I cannot tell.  




MME. DE SALLUS  

Listen to me. I repeat the question. How much has the most charming of  your numerous mistresses cost you in the space of three monthsnot  only in money, but in gifts of jewelry, in dainty little suppers, in  ceremonious dinners, in theater boxes,in everything?  




M. DE SALLUS  

How can I tell?  




MME. DE SALLUS  

You should be able to. Come, let us make an estimate. Did you give her a  round sum, or did you pay for everything separately? However, I know you  are not a man to bother over details, so I conclude that you gave her a  round sum.  




M. DE SALLUS  

Madeline, you are absolutely unbearable.  




MME. DE SALLUS  

Follow me closely. When you began to neglect me, you took away three  horses from our stablesone of them was mine and the other two were  yours. Then you took away a coachman and a footman; you then found it  necessary to make me economize at home in order that you might be  extravagant abroad.  




M. DE SALLUS  

That is not true.  




MME. DE SALLUS  

Oh! yes, it is. I have every date; do not deny it, for I shall confound  you if you do. You also stopped giving me jewels, for, of course, you had  other ears, other fingers, other wrists, and other necks to adorn. You  also deprived me of one of my nights at the Opéra, and I do not know how  many other things less important. And all this, according to my idea,  should mean about five thousand francs a month. Am I not right?  




M. DE SALLUS  

You may be, but you are mad.  




MME. DE SALLUS  

No, no, confess; did the most expensive one of your mistresses cost you  about five thousand francs a month?  




M. DE SALLUS  

You are crazy.  




MME. DE SALLUS  

If you are going to answer me thus, I bid you good evening. [She rises  as if to retire, but M. de Sallus interposes.]  




M. DE SALLUS  

Come now, Madeline, a truce to this jesting.  




MME. DE SALLUS [in a determined manner]  

Five thousand francs? Tell me, did she cost you five thousand francs?  

M. DE SALLUS [shrugs his shoulders]  

Oh, yes, thereabouts.  




MME. DE SALLUS [looks him straight in the face]  

Ah, ah! Well, listen. If you will give me immediately five thousand  francs, you may be my husband for a monthbut only a month.  




M. DE SALLUS  

You have lost your head!  




MME. DE SALLUS  

Well, farewell, good night!  




M. DE SALLUS  

What a farce! Stop, Madeline, let us talk seriously.  




MME. DE SALLUS  

About what?  




M. DE SALLUS  

Ofofhang itof my love for you.  




MME. DE SALLUS [archly]  

But that's not a serious question at all.  




M. DE SALLUS  

I swear it is!  




MME. DE SALLUS  

Hypocrite! You make me thirsty with so much talk. [Goes to a  chiffonier, where there is a decanter and various liqueurs, and pours  herself out a glass of water. At the instant she begins to drink, M.  de Sallus steals up and kisses her on the back of the neck. She turns  with a start and throws the glass of water in his face.]  




M. DE SALLUS  

I suppose you think that funny.  




MME. DE SALLUS  

It may or may not be. Certainly what you have done, or tried to do, was  ridiculous.  




M. DE SALLUS  

Madeline, I ask  




MME. DE SALLUS  

Fivethousandfrancs.  




M. DE SALLUS  

But that would be idiotic.  




MME. DE SALLUS  

And why?  




M. DE SALLUS  

Ask me why a husband should pay his wifehis lawful wifewhen  he has the right?  




MME. DE SALLUS  

Oh, no, no. You may have the strength, but I can have my revenge.  




M. DE SALLUS  

Madeline  




MME. DE SALLUS  

Fivethousandfrancs.  




M. DE SALLUS  

I should be an object of ridicule forever if I were to pay my wifeyesnot  only an object of ridicule, but an idiot, an imbecile.  




MME. DE SALLUS  

Well, don't you think it is still more imbecile, when you have such a wife  as I, toto go outside andpay mistresses?  




M. DE SALLUS  

Madeline, I confess it; but nowwe are husband and wife, and it is  not necessary to ruin me, is it?  




MME. DE SALLUS  

Allow me. When you took your wealththe wealth which was also partly  mine by marriageto pay for your folly, you committed an action that  was more than doubtful. In fact, it was criminal, for you ruined me at the  same time you ruined yourself. I use your own language. I have refrained  from asking you more about the folly that is in question; moreover, the  five thousand francs that you must give me will be spent upon your own  house. You must admit that is practical economy. But I know you; I know  that you are never in love with anything that is lawful and right; so in  paying dearlyvery dearly, because I shall probably seek an increasefor  what you have the right to take, you will find ourliaisonfar  more to your taste. [Smiles.] Good night, I am going to bed.  

M. DE SALLUS [angrily]  

Will you take it in cash, or have a cheque?  




MME. DE SALLUS [haughtily]  

I prefer cash.  

M. DE SALLUS [opening a pocketbook]  

I have only three bank-notes. I will give you the rest in a cheque. [Writes  a cheque and hands it to Mme. de Sallus.]  




MME. DE SALLUS [takes the cheque, looks at M. de Sallus with  disgust, and Speaks in harsh tones]  

You are just the kind of man I took you to be. After paying your numerous  mistresses, you actually consent to pay me as if I were like themwithout  any feeling of disgust or realizing the difference in our situation. You  have said that I asked too much, you have pleaded the fear of ridicule,  but you could not understand that you were consenting to buy memeyour  wife! You wished to possess me for a little, as a sort of variation  to your usual list, although your heart must have told you that it was  degrading to me to be placed on such a plane. You did not recoil from such  an idea, but pursued it, just as you pursue them, and the more eagerly,  because I was more expensive. But you have deceived yourself, not me. Not  thus will you ever regain possession of your wife. Adieu, Monsieur! [Throws  the money in his face, and makes a haughty exit.]  












ACT II.  













SCENE I.  


Madame de Sallus alone in her drawing-room, as in Act I. She is  writing; she stops and looks at the clock. A servant announces  Monsieur Jacques de Randol.  




JACQUES DE RANDOL [after kissing Mme. de Sallus's hand]  

I trust you are well, Madame.  




MME. DE SALLUS  

Oh, yes, thank you.  

[Exit servant.]  




JACQUES DE RANDOL  

What is it all about? Your letter has completely upset me. I thought some  accident had occurred, and I came immediately.  




MME. DE SALLUS [looks at him steadfastly]  

My dear Jacques, we must decide upon some course of action immediately.  The important hour has come.  




JACQUES DE RANDOL [surprised]  

What do you mean?  




MME. DE SALLUS  

For two days I have undergone all the anguish that a woman's heart can  endure.  




JACQUES DE RANDOL [still more surprised]  

What has happened?  




MME. DE SALLUS  

I am about to tell you, but I wish to do so with calmness and moderation  lest you think me mad. That is the reason why I sent for you.  




JACQUES DE RANDOL  

You know that I am yours entirely. Tell me what I must do.  




MME. DE SALLUS  

I cannot live near him any longer. It is absolutely impossible. It is an  hourly crucifixion.  




JACQUES DE RANDOL  

Near your husband?  




MME. DE SALLUS  

Yes, my husband.  




JACQUES DE RANDOL  

What has he done?  




MME. DE SALLUS  

It is necessary to revert to the other evening, after you took your leave.  When we were alone he tried to make a jealous scene, with you as the  subject.  




JACQUES DE RANDOL  

With me as the subject?  




MME. DE SALLUS  

Yes, a scene which proved to me that he had been watching us.  




JACQUES DE RANDOL  

How?  




MME. DE SALLUS  

He had been questioning a servant.  




JACQUES DE RANDOL  

Nothing more than that?  




MME. DE SALLUS  

No. That in itself, however, is not of much importance, for I believe he  really likes you. But, after that, he told me of his love for me. Perhaps  I was a little too insolent, too disdainful. I do not know exactly how far  I went; but I found myself in such a perplexing, such a painful, such an  extraordinary situation, that I dared everything to escape it.  




JACQUES DE RANDOL  

What did you do?  




MME. DE SALLUS  

I sought to wound him so deeply that he would leave me forever.  




JACQUES DE RANDOL  

Apparently you have not succeeded.  




MME. DE SALLUS  

No.  




JACQUES DE RANDOL  

Of course not; that method never does succeed. On the contrary, it often  brings about a reconciliation.  




MME. DE SALLUS  

The next day, during luncheon, he was sulky, irritable, and gloomy. Then,  as he was rising from the table, he said, I have not forgotten your  behavior of yesterday, and shall not let you forget it. You wish for war,  let it be war; but I warn you that I shall conquer you, because I am your  master. I answered him, Be it so; but if you drive me to extremity, take  care,it is not always safe to make a woman desperate.  




JACQUES DE RANDOL  

Especially when that woman is his wife. And what did he reply?  




MME. DE SALLUS  

He did not reply in words; but he treated me brutally.  




JACQUES DE RANDOL  

Did he strike you?  




MME. DE SALLUS  

Yes and no. He jostled me, he squeezed me, he suffocated me. I have  bruises all along my arms, but he did not strike me.  




JACQUES DE RANDOL  

Then what did he do?  




MME. DE SALLUS  

He hugged and embraced me, trying to overcome my resistance.  




JACQUES DE RANDOL  

Is that all?  




MME. DE SALLUS  

What do you mean by saying, Is that all? Don't you think that is enough?  




JACQUES DE RANDOL  

You do not understand me. I only wish to know whether he struck you.  




MME. DE SALLUS  

Oh, no. I am not afraid of that from him; but luckily I was able to ring  the bell.  




JACQUES DE RANDOL  

You rang the bell?  




MME. DE SALLUS  

Yes.  




JACQUES DE RANDOL  

What a thing to do! [Smiles.] And when the servant came, did you  ask him to show your husband out?  




MME. DE SALLUS [pouts]  

You seem to find this very funny.  




JACQUES DE RANDOL  

Oh, no, my dear Madame; it is all exceedingly painful to me, but I cannot  help realizing the grotesqueness of the situation. Pardon me,and  what then?  




MME. DE SALLUS  

I ordered my carriage. And then, as soon as Joseph had gone out, my  husband said, with that arrogant air which you know so well in him,  Today, or to-morrowit matters not which.  




JACQUES DE RANDOL  

And  




MME. DE SALLUS  

And that is almost all.  




JACQUES DE RANDOL  

Almost?  




MME. DE SALLUS  

Yes, because since then I have locked myself in my room as soon as I heard  him coming in.  




JACQUES DE RANDOL  

Haven't you seen him since?  




MME. DE SALLUS  

Oh, yes, several times, but only for a few minutes each time.  




JACQUES DE RANDOL  

What has he said to you?  




MME. DE SALLUS  

Little or nothing. He either sneers or insolently asks whether I am less  savage to-day. Last night at the table he brought out a little book, which  he read during dinner. As I did not wish to appear embarrassed or anxious,  and desired to maintain my dignity, I said: Your manners toward me are  certainly exceedingly courteous. He smiled and replied: What did you  say? It is strange that, for reading, you should choose the time that we  are together, I said. He answered: Great heavens! It is all your fault,  since you do not care to be amiable. Besides, this little book is very  interesting. It is the Civil Code. Perhaps you would like to become  acquainted with some clauses in it. They would certainly interest you.  Then he read me the law concerning marriage; the duties of a wife and the  rights of a husband. Then he looked me full in the face, and asked me  whether I understood. I answered in the same tone that I understood too  much,especially did I understand the kind of man I had married.  Then I went out and I have not seen him since.  




JACQUES DE RANDOL  

Haven't you seen him to-day?  




MME. DE SALLUS  

No. He lunched alone. As for myself, I have thought over the situation,  and have decided not to meet him tête-à-tête any more.  




JACQUES DE RANDOL  

But are you quite sure that at bottom his attitude is not induced by  anger, by wounded vanity, by disappointment, and perhaps by a little  bravado? Possibly he will behave himself better in future. To-night he is  at the Opéra. The Santelli has scored a great success in Mahomet, and I  think she has invited him to supper after the performance. Now, if the  supper is very much to his taste, he will probably be in good humor when  he comes home.  




MME. DE SALLUS  

Oh! How provoking you are. Can't you understand that I am in the power of  this man, that I belong to him even more than his valet or his dog,  because he has those abominable legal rights over me? The Code, your  barbarous Code, puts me entirely in his power without any possible defense  on my part; save actually killing me, he can do everything. Can't you  understand that? Can't you realize the horror of my situation? Imagine,  save actual murder, he can do anything to me, and he has the strengthnot  only physical but legalto obtain anything from me. And I, I have  not a single avenue of escape from a man whom I despise and hate. And that  is the law made by you men! He took me, married me, deserted me. On my  part, I have an absolutely moral right to leave him. And yet, despite this  righteous hatred, this overpowering disgust, this loathing which creeps  through me in the presence of the man who has scorned me, deceived me, and  who has fluttered, right under my eyes, from girl to girlthis man,  I say, has the right to demand from me a shameful and infamous concession.  I have no right to hide myself; I have no right even to a key to my own  door. Everything belongs to himthe key, the door, and even the  woman who hates him. It is monstrous! Can you imagine such a horrible  situation? That a woman should not be mistress of herself, should not even  have the sacred right of preserving her person from a loathsome stain? And  all this is the consequence of the infamous law which you men have made!  




JACQUES DE RANDOL [appealingly]  

My darling! I fully understand what you must be suffering; but how can I  help it? No magistrate can protect you; no statute can preserve you.  




MME. DE SALLUS  

I know it. But when you have neither mother nor father to protect you,  when the law is against you, and when you shrink from complicity in those  degrading transactions to which many women yield themselves, there is  always one means of escape.  




JACQUES DE RANDOL  

And that?  




MME. DE SALLUS  

Flight.  




JACQUES DE RANDOL  

You mean to say  




MME. DE SALLUS  

Flight.  




JACQUES DE RANDOL  

Alone?  




MME. DE SALLUS  

Nowith you.  




JACQUES DE RANDOL  

With me! Are you dreaming?  




MME. DE SALLUS  

No; so much the better. The scandal of it will prevent him from taking me  back. I have gained courage now. Since he forces me to dishonor, I shall  see that that dishonor is complete and overwhelmingeven though it  be the worse for him and for me.  




JACQUES DE RANDOL  

Oh! Beware, beware, my darling! You are in one of those moments of  exaltation and nervous excitement in which a woman sometimes commits a  folly that is irreparable.  




MME. DE SALLUS  

Well, I would rather commit such a folly and ruin myselfif that be  ruinthan expose myself to the infamous struggle with which each day  I am threatened.  




JACQUES DE RANDOL  

Madeline, hear me. You are in a terrible situation, but for God's sake do  not throw yourself into one that is irretrievable. Be calm, I implore you.  




MME. DE SALLUS  

Well, what do you advise?  




JACQUES DE RANDOL  

I do not know; we shall see. But I do not, I cannot, advise you to venture  on a scandal which will put you outside the pale of society.  




MME. DE SALLUS  

Well, yes, there is another law, an unwritten law which permits one to  have lovers, even though it be shameful, because [sarcastically] it  does not outrage society.  




JACQUES DE RANDOL  

That is not the question. The thing is to avoid taking up a wrong position  in your quarrel with your husband. Have you decided to leave him?  




MME. DE SALLUS  

Yes.  




JACQUES DE RANDOL  

Finally and forever?  




MME. DE SALLUS  

Yes.  




JACQUES DE RANDOL  

Do you mean for all time?  




MME. DE SALLUS  

For all time.  




JACQUES DE RANDOL  

Well, now, be cautious; be careful and cunning; guard your reputation and  your name. Make neither commotion nor scandal, and await your opportunity.  




MME. DE SALLUS [ironically]  

And must I continue to be very charming when he returns to me, and be  ready for all his fancies?  




JACQUES DE RANDOL  

Oh, Madeline, I speak to you in the truest friendship.  




MME. DE SALLUS [bitterly]  

In the truest friendship!  




JACQUES DE RANDOL  

Yea, as a friend who loves you far too dearly to advise you to commit any  folly.  




MME. DE SALLUS  

And loves me just enough to advise me to be complaisant to a man I  despise.  




JACQUES DE RANDOL  

I! Never, never. My most ardent desire is to be with you forever. Get a  divorce, and then if you still love me, let us wed.  




MME. DE SALLUS  

Oh, yes, yestwo years from now. Certainly, you are a patient  lover!  




JACQUES DE RANDOL  

But supposing I were to carry you off, he would take you back to-morrow;  would shut you up in his house, and would never get a divorce lest you  should become my wife.  




MME. DE SALLUS  

Well, do you mean to say I could fly nowhere but to your house, that I  could not hide myself in such fashion that he would never find me?  




JACQUES DE RANDOL  

Yes, you could hide yourself, but it would be necessary for you to live  abroad under another name, or buried in the country, till death. That is  the curse of our love. In three months you would hate me. I never will let  you commit such a folly.  




MME. DE SALLUS  

I thought you loved me enough to fly with me, but it seems that I am  mistaken. Adieu!  




JACQUES DE RANDOL  

Madeline, listen to me for God's  




MME. DE SALLUS Jacques, take me, or leave meanswer!  




JACQUES DE RANDOL  

Madeline, I implore you!  




MME. DE SALLUS  

Never! Adieu! [Rises and goes to the door.]  




JACQUES DE RANDOL  

Once more I implore you, Madeline, listen to me.  




MME. DE SALLUS  

Oh, no, no; adieu! [De Randol takes her by the arms; she frees herself  angrily.] Unhand me! Let me go, or I shall call for help!  




JACQUES DE RANDOL  

Call if you will, but listen to me. I would not that you should ever be  able to reproach me for the madness that you meditate. God forbid that you  should hate me, but, bound to me by this flight that you propose, you  would carry with you forever a keen and unavailing regret that I allowed  you to do it.  




MME. DE SALLUS  

Let me go! I despise you! Let me go!  




JACQUES DE RANDOL  

Well, if you wish to fly, why, let us fly.  




MME. DE SALLUS  

Oh, no, not now. I know you now. It is too late. Let me go.  




JACQUES DE RANDOL  

I have done exactly what I ought to have done; I have said exactly what I  ought to have said; consequently, I am no longer responsible for you, and  you have no right to reproach me with the consequences. So let us fly.  




MME. DE SALLUS  

Oh, no, it is too late, and I do not care to accept sacrifices.  




JACQUES DE RANDOL  

There is no more any question of sacrifice. To fly with you is my most  ardent desire.  




MME. DE SALLUS [astonished]  

You are mad.  




JACQUES DE RANDOL  

Well, suppose I am mad. That is only natural, since I love you.  




MME. DE SALLUS  

What do you mean?  




JACQUES DE RANDOL  

I mean what I say. I love you; I have nothing else to say. Let us fly.  




MME. DE SALLUS  

Ah, you were altogether too cautious just now to become so brave all at  once.  




JACQUES DE RANDOL  

Will you ever understand me? Listen to me. When I first realized that I  adored you, I made a solemn vow concerning what might happen between you  and me. The man who falls in love with a woman such as you, a woman  married yet deserted; a slave in fact yet morally free, institutes between  her and himself a bond which only she can break. The woman risks  everything. Ay, it is just because she does this, because she gives  everythingher heart, her body, her soul, her honor, her life,  because she has foreseen all the miseries, all the dangers, all the  misfortunes that can happen, because she dares to take so bold, and  fearless a step, and because she is ready and determined to hazard  everythinga husband who could kill her, and a world that would  scorn herit is for all this and for the heroism of her conjugal  infidelity, that her lover, in taking her, ought to foresee all, to guard  her against every ill that can possibly happen. I have nothing more to  say. I spoke at first as a calm and foreseeing man who wished to protect  you against everythingnow I am simply and only the man who loves  you. Order me as you please.  




MME. DE SALLUS  

That is all very prettily said; but is it true?  




JACQUES DE RANDOL  

I swear it!  




MME. DE SALLUS  

You wish to fly with me?  




JACQUES DE RANDOL  

Yes.  




MME. DE SALLUS  

From the bottom of your heart?  




JACQUES DE RANDOL  

From the bottom of my heart.  




MME. DE SALLUS  

To-day?  




JACQUES DE RANDOL  

Yes, and whenever you please.  




MME. DE SALLUS  

It is now a quarter to eight. My husband will be coming in directly, for  we dine at eight. I shall be free at half past nine or ten o'clock.  




JACQUES DE RANDOL  

Where shall I wait for you?  




MME. DE SALLUS  

At the end of the street in a coupé. [The bell rings.] There  he is, and for the last time, thank God!  












SCENE II.  





(The same characters, and M. de Sallus.)  

M. DE SALLUS [enters. To Jacques de Randol, who has risen to  take his leave]  

Well, you are not going again, are you? Why, it seems that I need only  come in to make you take your leave.  




JACQUES DE RANDOL  

No, no, my dear fellow; you don't make me go, but I must.  




M. DE SALLUS  

That is just what I say. You always go the very moment I come in. Of  course, I understand that a husband is less attractive than a wife. But,  at least, let me believe that Iam not objectionable to you. [Laughs.]  




JACQUES DE RANDOL  

On the contrary, my dear fellow, you know I like you. And if you would  acquire the habit of coming into your own house without ringing the bell,  you would never find me taking my leave when you come.  




M. DE SALLUS  

How is that? Is it not natural to ring the door bell?  




JACQUES DE RANDOL  

Oh, yes; but a ring of the bell always makes me feel that I must go, and  surely, coming into your own house, you can dispense with that habit.  




M. DE SALLUS  

I don't understand you.  




JACQUES DE RANDOL  

Why, it is very simple. When I visit people whom I like, such as Madame de  Sallus and yourself, I do not expect to meet the Paris that flutters from  house to house in the evening, gossiping and scandalizing. I have had my  experience of gossip and tittle-tattle. It needs only one of these  talkative dames or men to take away all the pleasure there is for me in  visiting the lady on whom I happen to have called. Sometimes when I am  anchored perforce upon my seat, I feel lost; I do not know how to get  away. I have to take part in the whirlpool of foolish chatter. I know all  the set questions and answers better than I do the catechism itself, and  it bores me to have to remain until the very end and hear the very last  opinion of some fool upon the comedy, or the book, or the divorce, or the  marriage, or the death that is being discussed. Now, do you understand why  I always get up and go at the sound of a bell?  

M. DE SALLUS [laughs]  

What you say is very true. Drawing-rooms now are not habitable from four  o'clock to seven, and our wives have no right to complain if we leave them  to go to the club.  




MME. DE SALLUS [sarcastically]  

Nevertheless, I do not see my way to receiving ballet girls, or chorus  girls, or actresses, or so-called painters, poets, musicians, and othersin  order to keep you near me.  




M. DE SALLUS  

I do not ask so much as that. All I desire is a few witty fellows, some  charming women, and by no means a crowd.  




MME. DE SALLUS  

You talk nonsense; you cannot pick and choose.  




JACQUES DE RANDOL  

No, truly, you cannot sift and strain the flow of idiocy that you meet in  the drawing-rooms of to-day.  




M. DE SALLUS  

Why?  




MME. DE SALLUS  

Simply because it is as it isto-day.  




M. DE SALLUS  

What a pity! How I should love the intimacy of a small and carefully  selected circle of men and women.  




MME. DE SALLUS  

You?  




M. DE SALLUS  

Yes, why not?  




MME. DE SALLUS [laughs]  

Ha, ha, ha! What a charming little intimate circle you would bring to me!  Ha, ha, ha! The fascinating men, and the fashionable women that you would  invite! My dear sir, it is I who would leave the house then.  




M. DE SALLUS  

My dear girl, I only asked for three or four women like yourself.  




MME. DE SALLUS  

Pray repeat that.  




M. DE SALLUS  

Three or four such women as you.  




MME. DE SALLUS  

If you need four, I can understand how you found your house lonesome.  




M. DE SALLUS  

You understand very well what I wish to say, and it is not necessary for  me to explain myself. And you know that you need only be alone to please  me better than I could possibly be pleased elsewhere.  




MME. DE SALLUS  

Really, I do not recognize you. I am afraid you must be illvery  ill. You are not going to die, are you?  




M. DE SALLUS  

Oh, chaff me as much as you like, you won't worry me.  




MME. DE SALLUS  

And is this mood of yours going to last?  




M. DE SALLUS  

Forever.  




MME. DE SALLUS  

Men often change.  

M. DE SALLUS [turns to Jacques de Randol]  

My dear Randol, will you give us the pleasure of your company at dinner  to-night? You may help me to turn aside the epigrams that my wife seems to  have barbed and ready for me.  




JACQUES DE RANDOL  

A thousand thanks, my dear Sallus! You are very, very good, but  unfortunately, I am not free.  




M. DE SALLUS  

But, my dear fellow, send your excuses.  




JACQUES DE RANDOL  

I cannot.  




M. DE SALLUS  

Are you dining in town?  




JACQUES DE RANDOL  

Yes, wellnot altogether. I have an appointment at nine o'clock.  




M. DE SALLUS  

Is it very important?  




JACQUES DE RANDOL  

Very important  




M. DE SALLUS  

With a lady?  




JACQUES DE RANDOL  

My dear fellow, what a question!  




M. DE SALLUS  

Oh, I am discreet! But that need not prevent you from dining with us.  




JACQUES DE RANDOL  

Thank you, my dear fellow, I cannot.  




M. DE SALLUS  

You know you can go away when you wish.  




JACQUES DE RANDOL  

But I am not in evening dress.  




M. DE SALLUS  

I can easily send for your things.  




JACQUES DE RANDOL  

No, truly, thank you; I cannot.  

M. DE SALLUS [to Mme. de Sallus]  

My dear girl, won't you keep Randol?  




MME. DE SALLUS  

Why ask me? You know that I have no influence over him.  




M. DE SALLUS  

You are charming enough to influence the world this evening, so why can't  you make him stay?  




MME. DE SALLUS  

Good gracious! I cannot make my friends stay in order to please you, and  keep them in your house against their wish. Bring your friends.  




M. DE SALLUS  

Well, I shall remain at home this evening in any case, and we shall then  be tête-à-tête.  




MME. DE SALLUS  

Really?  




M. DE SALLUS  

Yes.  




MME. DE SALLUS  

You will be at home all the evening?  




M. DE SALLUS  

All the evening.  




MME. DE SALLUS [sarcastically]  

Good gracious! How you surprise meand how you honor me!  




M. DE SALLUS  

No, it is a pleasure to be with you.  




MME. DE SALLUS  

What a charming mood you are in to-night!  




M. DE SALLUS  

Now ask Randol to remain.  




MME. DE SALLUS  

My dear sir, Monsieur de Randol will do as he pleases. He knows that I am  always glad to see him. [Rises, and after reflecting for a second.]  Will you dine with us, Monsieur de Randol? You know you can go directly  after dinner.  




JACQUES DE RANDOL  

With the greatest pleasure, Madame.  




MME. DE SALLUS  

Excuse my absence for a minute. It is eight o'clock, and I must give some  new directions for dinner.  

[Exit Mme. de Sallus.]  












SCENE III.  





(M. de Sallus and M. Jacques de Randol.)  




M. DE SALLUS  

My dear fellow, you will do me the greatest service if you will pass the  whole evening here.  




JACQUES DE RANDOL  

But I have told you that I cannot.  




M. DE SALLUS  

Is it altogetherabsolutelyimpossible?  




JACQUES DE RANDOL  

Absolutely.  




M. DE SALLUS  

I most earnestly ask you to remain.  




JACQUES DE RANDOL  

And why?  




M. DE SALLUS  

For the best of reasonsbecausebecause I want to make peace  with my wife.  




JACQUES DE RANDOL  

Peace? Is there a rupture between you?  




M. DE SALLUS  

Not a very great one, but you know what you have seen this evening.  




JACQUES DE RANDOL  

Is it your fault or hers?  




M. DE SALLUS  

Oh, mine, I suppose.  




JACQUES DE RANDOL  

The devil!  




M. DE SALLUS  

I have had annoyances outside, serious annoyances, and they have made me  bad-tempered, so much so that I have been unpleasant and aggressive in my  behavior toward her.  




JACQUES DE RANDOL  

But I don't see how a third party can contribute toward peace between you.  




M. DE SALLUS  

My dear fellow, you will enable me to make her understand in an indirect  manner, while avoiding all indelicate and wounding explanations, that my  ideas concerning life have altogether changed.  




JACQUES DE RANDOL  

Then you wish to beto bereconciled to her altogether?  




M. DE SALLUS  

Oh, no, no, noon the contrary  




JACQUES DE RANDOL  

Pardon me, I do not understand you.  




M. DE SALLUS  

Listen: I wish to establish and maintain a status quo of a pacific  neutralitya sort of Platonic peace. [Laughs.] But I am going  into details that cannot interest you.  




JACQUES DE RANDOL  

Pardon me again. From the moment that you ask me to play a part in this  very interesting affair, I must know exactly what part I am to play.  




M. DE SALLUS  

Why, just a conciliatory rôle.  




JACQUES DE RANDOL  

Then you wish to conclude a peace without restrictions for yourself?  




M. DE SALLUS  

Now you have it.  




JACQUES DE RANDOL  

That is to say, that, after the disappointments and annoyances of which  you have just told me, and which I presume are ended, you wish to have  peace at home and yet be free to enjoy any happiness that you may acquire  outside.  




M. DE SALLUS  

Let me go farther. My dear fellow, the present situation between my wife  and myself is very much strained, and I never care to find myself alone  with her altogether, because my position is a false one.  




JACQUES DE RANDOL  

Oh, in that case, my dear fellow, I will remain.  




M. DE SALLUS  

All the evening?  




JACQUES DE RANDOL  

All the evening.  




M. DE SALLUS  

My dear De Randol, you are indeed a friend! I shall never forget it.  




JACQUES DE RANDOL  

Oh, never mind that. [A short silence.] Were you at the Opéra last  night?  




M. DE SALLUS  

As usual.  




JACQUES DE RANDOL  

So it is a good performance?  




M. DE SALLUS  

Admirable.  




JACQUES DE RANDOL  

The Santelli scored a great success, didn't she?  




M. DE SALLUS  

Not only a success, but a veritable triumph. She was recalled six times.  




JACQUES DE RANDOL  

She isgood, isn't she?  




M. DE SALLUS  

More than admirable. She never sang better. In the first act she has a  long recitative: O God of all believers, hear my prayer, which made the  body of the house rise to their feet. And in the third act, after that  phrase, Bright heaven of beauty, I never saw such enthusiasm.  




JACQUES DE RANDOL  

She was pleased?  




M. DE SALLUS  

Pleased? She was enchanted.  




JACQUES DE RANDOL  

You know her well, don't you?  




M. DE SALLUS  

Oh, yes, for some time back. I had supper with her and some of her friends  after the performance.  




JACQUES DE RANDOL  

Were there many of you?  




M. DE SALLUS  

No, about a dozen. You know she is rather particular.  




JACQUES DE RANDOL.  

It is pleasant to be intimate with her, is it not?  




M. DE SALLUS  

Exquisite! And then, you know, she is a woman in a million. I do not know  whether you agree with me, but I find there are so few women that are  really women.  




JACQUES DE RANDOL [laughs]  

I have found that out.  




M. DE SALLUS  

Yes, and you have found out that there are women who have a feminine air,  but who are not women.  




JACQUES DE RANDOL  

Explain yourself.  




M. DE SALLUS  

Good gracious! Our society women, with very rare exceptions, are simply  pictures; they are pretty; they are distinguished; but they charm you only  in their drawing-rooms. The part they play consists entirely in making men  admire their dress, their dainty ways, all of which are assumed.  




JACQUES DE RANDOL  

Men love them, nevertheless.  




M. DE SALLUS  

Oh, very rarely, my dear fellow.  




JACQUES DE RANDOL  

Pardon me!  




M. DE SALLUS  

Oh, yes, dreamers do. But menreal menmen who are passionate,  men who are positive, men who are tender, do not love the society woman of  to-day, since she is incapable of love. My dear fellow, look around you.  You see intrigueseveryone sees them; but can you lay your finger  upon a single real love affaira love that is disinterested, such a  love as there used to beinspired by a single woman of our  acquaintance? Don't I speak the truth? It flatters a man to have a  mistressit flatters him, it amuses him, and then it tires him. But  turn to the other picture and look at the woman of the stage. There is not  one who has not at least five or six love affairs on the carpet; idiotic  follies, causing bankruptcy, scandal, and suicides. Men love them; yes,  they love these women because these women know how to inspire love, and  because they are loving women. Yes, indeed, they know how to  conquer men; they understand the seduction of a smile; they know how to  attract, seize, and wrap us up in their hearts, how to enslave us with a  look, and they need not be beautiful at that. They have a conquering power  that we never find in our wives.  




JACQUES DE RANDOL  

And the Santelli is a seductress of this kind?  




M. DE SALLUS  

She is first among the first! Ah, the cunning little coquette! She  knows how to make men run after her.  




JACQUES DE RANDOL  

Does she do only that?  




M. DE SALLUS  

A woman of that sort does not give herself the trouble of making men run  after her unless she has some further object in view.  




JACQUES DE RANDOL  

The devil! You make me believe you attend two first nights in the same  evening.  




M. DE SALLUS  

My dear boy, don't imagine such a thing.  




JACQUES DE RANDOL  

Great heavens! you have such a satisfied and triumphant airan air  so desirous of calm at home. If I am deceived I am sorryfor your  sake.  




M. DE SALLUS  

Well, we will assume that you are deceived and  












SCENE IV.  





(The same, and Mme. de Sallus.)  

M. DE SALLUS [gaily]  

Well, my dear, Jacques remains. He has consented for my sake.  




MME. DE SALLUS  

I congratulate you. And how did you achieve that miracle?  




M. DE SALLUS  

Oh, easily enough, in the course of conversation.  




MME. DE SALLUS  

And of what have you been talking?  




JACQUES DE RANDOL  

Of the happiness that comes to a man who remains quietly at home.  




MME. DE SALLUS  

That sort of happiness has but little attraction for me. I like the  excitement of travel.  




JACQUES DE RANDOL  

There is a time for everything; and travel is very often inopportune and  very inconvenient.  




MME. DE SALLUS  

But how about that important appointment of yours at nine o'clock? Have  you given it up altogether, Monsieur de Randol?  




JACQUES DE RANDOL  

I have, Madame.  




MME. DE SALLUS  

You are very changeable.  




JACQUES DE RANDOL  

No, no, I am simply adapting myself to circumstances.  




M. DE SALLUS  

Will you pardon me if I write a note? [Sits at desk at the other end of  the drawing-room.]  




MME. DE SALLUS [to Jacques de Randol]  

What has happened?  




JACQUES DE RANDOL  

Oh, nothing; everything is all right.  




MME, DE SALLUS  

When do we go?  




JACQUES DE RANDOL  

Not at all.  




MME. DE SALLUS  

Are you mad? Why?  




JACQUES DE RANDOL  

Please don't ask me now about it.  




MME. DE SALLUS  

I am sure that he is laying a trap for us.  




JACQUES DE RANDOL  

Not at all. He is very quiet, very contented, and has absolutely no  suspicion.  




MME. DE SALLUS  

Then what does it all mean?  




JACQUES DE RANDOL  

Now, be calm. He is happy, I tell you.  




MME. DE SALLUS  

That is not true.  




JACQUES DE RANDOL  

I tell you it is. He has made me the confidant of all his happiness.  




MME. DE SALLUS  

It is just a trick; he wishes to watch us.  




JACQUES DE RANDOL  

Oh, no; he is confiding and conciliatory. The only fear he has is of you.  




MME. DE SALLUS  

Of me?  




JACQUES DE RANDOL  

Yes; in the same way that you are, all the time, afraid of him.  




MME. DE SALLUS  

Great heavens! You have lost your head. You are talking at random.  




JACQUES DE RANDOL  

ListenI am sure that he intends to go out this evening.  




MME. DE SALLUS  

Well, in that case, let us go out too.  




JACQUES DE RANDOL  

No, no,I tell you there is nothing more for us to fear.  




MME. DE SALLUS  

What nonsense! You will end by maddening me with your blindness.  

M. DE SALLUS [from the other end of the drawing-room]  

My dear, I have some good news for you. I have been able to get another  night at the Opera for you every week.  




MME. DE SALLUS  

Really, it is very good of you to afford me the opportunity of applauding  Madame Santelli so often.  

M. DE SALLUS [from the same place]  

Well, she is very clever.  




JACQUES DE RANDOL  

And everybody says she is charming.  




MME. DE SALLUS [irritably]  

Yes; it is only such women who please men.  




JACQUES DE RANDOL  

You are unjust.  




MME. DE SALLUS  

Oh, my dear Randol; it is only for such women that men commit follies, and  [sarcastically], understand me, the measure of a man's folly is  often the measure of his love.  

M. DE SALLUS [from the same place]  

Oh, no, my dear girl,men do not marry them, and marriage is the  only real folly that a man can commit with a woman.  




MME. DE SALLUS  

A beautiful idea, truly, when a woman has to endure all man's caprices.  




JACQUES DE RANDOL  

Oh, no, not having anything to lose, they have nothing to risk.  




MME. DE SALLUS  

Ah, men are sad creatures! They marry a young girl because she is demure  and self-contained, and they leave her on the morrow to dangle after a  girl who is not young and who certainly is not demure, her chief  attraction being that all the rich and well-known men about town have at  one time been in her favor. The more danglers she has after her, the more  she is esteemed, the more she is sought after, and the more she is  respected; that is to say, with that kind of Parisian respect which  accrues to a woman in the degree of her notorietya notoriety due  either to the scandal she creates, or the scandal men create about her.  Ah, yes, you men are so nice in these things!  

M. DE SALLUS [laughs gently]  

Take care! One would think you were jealous.  




MME. DE SALLUS  

I? Jealous? For whom do you take me? [The butler announces.] Madame  is served. [Hands a letter to M. de Sallus.]  




MME. DE SALLUS [to Jacques de Randol]  

Your arm, M. Jacques de Randol.  




JACQUES DE RANDOL [in a low tone]  

How I love you!  




MME. DE SALLUS [indifferently]  

Just a little, I suppose.  




JACQUES DE RANDOL  

Ah, no; with all my soul!  

M. DE SALLUS [after reading his letter]  

Come along, then, let us go to dinner. I have to go out this evening.  

Curtain.  












MUSOTTE  





OR




A CRITICAL SITUATION  




A COMEDY IN THREE ACTS  




DRAMATIS PERSONAE  




JEAN MARTINEL  

Nephew of M. Martinel, a painter; not yet thirty years of age, but already  well known and the recipient of various honors.  




LEON DE PETITPRÉ  

Brother to Gilberts Martinel, a young lawyer about thirty years of age.  




M. MARTINEL  

An old gunmaker of Havre, aged fifty-five.  

M. DE PETITPRÉ  

An old magistrate, officer of the Legion of Honor. Aged sixty.  




DR. PELLERIN  

A fashionable physician of about thirty-five.  




MME. DE RONCHARD  

Sister to M. de Petitpré, about fifty-five years of age.  




HENRIETTE LÉVÊQUE  

Nicknamed Musotte; a little model, formerly Jean Martinel's mistress.  Twenty-two years of age.  




MME. FLACHE  

A midwife. Formerly a ballet-dancer at the Opera. About thirty-five years  of age.  




GILBERTE MARTINEL  

Daughter of M. and Mme. de Petitpré, married in the morning to Jean  Martinel. About twenty years old.  




LISE BABIN  

A nurse, about twenty-six.  




SERVANTS  

Time: Paris of to-day. The first and third acts take place in M. de  Petitpré's drawing-room.  

The second act takes place in Musotte's bedchamber.  












ACT I  













SCENE I.  


(A richly yet classically furnished drawing-room in M. de  Petitpré's house. A table, C.; sofas, R.; chairs and  armchairs, L. Wide doors, C., opening upon a terrace or  gallery. Doors R. and L. ofC. Lighted lamps.)  

Enter from R. M. de Petitpré, Monsieur Martinel, Madame de  Ronchard, Léon de Petitpré, Jean and Gilberte. Gilberte is in  her bridal attire, but without wreath and veil.  




MME. DE RONCHARD [after bowing to M. Martinel, whose arm she  relinquishes, seats herself R.]  

Gilberte, Gilberte!  




GILBERTE [leaves Jean's arm]  

What is it, Auntie?  




MME. DE RONCHARD  

The coffee, my dear child.  




GILBERTE [goes to the table]  

I will give you some, Auntie.  




MME. DE RONCHARD  

Don't soil your gown.  




LÉON [comes up]  

No, no, not to-day shall my sister serve coffee. The day of her marriage!  No, indeed, I will take care of that. [To Mme. de Ronchard.] You  know that I am a lawyer, my dear Aunt, and therefore can do everything.  




MME. DE RONCHARD  

Oh, I know your abilities, Léon, and I appreciate them  




LÉON [smiles, and gives his Aunt a cup of coffee]  

You are too good.  




MME. DE RONCHARD [taking cup, dryly]  

For what they are worth.  




LÉON [aside, turns to the table]  

There she goes againanother little slap at me! That is never  wanting. [offers a cup to Martinel.] You will take a small cup,  won't you, M. Martinel, and a nip of old brandy with it? I know your  tastes. We will take good care of you.  




MARTINEL  

Thank you, Léon.  




LÉON [to Petitpré]  

Will you have a cup, father?  




PETITPRÉ  

I will, my son.  




LÉON [to the newly married couple, seated L. and talking aside]  

And you, you bridal pair there? [The couple, absorbed in each other, do  not answer.] Oh, I suppose we must not bother you. [He sets cup  down on the table].  




PETITPRÉ [to Martinel]  

You don't smoke, I believe?  




MARTINEL  

Never, thank you.  




MME. DE RONCHARD  

You astonish me! My brother and Léon would not miss smoking each day for  anything in the world. But what an abomination a cigar is!  




PETITPRÉ  

A delicious abomination, Clarisse.  




LÉON [turns to Mme. de Ronchard]  

Almost all abominations are delicious, Auntie; in fact many of them, to my  personal knowledge, are exquisite.  




MME. DE RONCHARD  

You naughty fellow!  




PETITPRÉ [takes Léon's arm]  

Come and smoke in the billiard-room, since your aunt objects to it here.  




LÉON [to Petitpré]  

The day when she will love anything except her spaniels  




PETITPRÉ  

Hold your tongue and come along. [Exit C.]  




MARTINEL [to Mme. de Ronchard]  

This is the sort of marriage that I likea marriage that, in this  Paris of yours, you don't have very often. After the wedding breakfast,  which takes place directly after you come from the church, all the guests  go home, even the maids of honor and the ushers. The married couple remain  at home and dine with their parents or relatives. In the evening they play  billiards or cards, just as on an ordinary night; the newly married couple  entertain each other. [Gilberte and Jean rise, and hand in hand  slowly retire C.] Then, before midnight, good night!  




MME. DE RONCHARD [aside]  

Which is altogether very bourgeois!




MARTINEL [sits R. upon the sofa beside Mme. de Ronchard]  

As to newly married couplesinstead of going on that absurd and  traditional thing you call a honeymoon, it is far better for them to go at  once to the apartment or house prepared for them. I dare say you will  think my plan lacking in fashion and display, but I cannot help that. For  myself, I must say that I like absence of all ostentation.  




MME. DE RONCHARD  

Your plan is not according to the customs of polite society, Monsieur.  




MARTINEL  

Polite society, indeed! Why, there are thirty-six different kinds of  polite society. For instance, take Havre.  




MME. DE RONCHARD [interrupts]  

I know only ours. [Corrects herself.] That is, I mean to say, mine,  which is the correct one.  




MARTINEL  

Oh, naturally, naturally! Nevertheless, simple as it may be, this marriage  is an acknowledged fact, and I hope that you have taken into your good  books my dear nephew, who, until now  




MME. DE RONCHARD  

I can hardly help doing so since he is my brother's son-in-law, and my  niece's husband.  




MARTINEL  

Well, that is not the only thing, is it? I am very happy that the affair  is overalthough my life has been spent in the midst of  difficulties.  




MME. DE RONCHARD  

What! Your life?  




MARTINEL  

I mean commercial difficulties, not matrimonial.  




MME. DE RONCHARD  

What commercial difficulties can you haveyou, a Croesus who has  just given five hundred thousand francs in dowry to his nephew. [With a  sigh.] Five hundred thousand francs! Just what my late husband  squandered.  




MARTINEL  

Oh! Yes, I know that, Madame de Ronchard.  




MME. DE RONCHARD [sighs again]  

I was ruined and deserted after just one year of married life, Monsieurone  year. I just had time to realize how happy I could be, for the scoundrel,  the wretch, knew how to make me love him.  




MARTINEL  

Then he was a scoundrel?  




MME. DE RONCHARD  

Oh! Monsieur, he was a man of fashion.  




MARTINEL  

Well, that did not prevent him from  




MME. DE RONCHARD  

Oh, don't let us talk any more about my misfortunes. It would be too long  and too sad, and everybody else is so happy here just now.  




MARTINEL  

And I am happier than anybody else, I assure you. My nephew is such a good  fellow. I love him as I would a son. Now, as for myself, I made my fortune  in trade  




MME. DE RONCHARD [aside]  

That is very evident.  




MARTINEL [resumes]  

In the sea-going trade. But my nephew will gain fame for our name by his  renown as an artist; the only difference between us is that he makes his  fortune with his brushes, and I have made mine with ships. Art, to-day,  Madame, may be as important as trade, but it is less profitable. Take my  nephew. Although he has made a very early success, it is I who have  enabled him to. When my poor brother died, his wife following him almost  immediately, I found myself, while quite a young man, left alone with this  baby. Well, I made him learn everything that I could. He studied  chemistry, music, and literature, but he had a leaning toward art more  than to the other things. I assure you that I encouraged him in it, and  you see how he has succeeded. He is only just thirty, is well known, and  has just been decorated.  




MME. DE RONCHARD [dryly]  

Thirty years old, and only just decorated; that is slow for an artist.  




MARTINEL  

Pshaw! He will make up for lost time. [Rises] But I am afraid I am  getting boastful. You must pardon me, I am a plain man, and just now a  little exhilarated by dining. It is all Petitpré's fault. His Burgundy is  excellent. It is a wine that you may say is a friend to wisdom. And we are  accustomed to drink a good deal at Havre. [Takes up his glass of brandy  and finishes it.]  




MME. DE RONCHARD [aside]  

Surely that is enough about Havre.  




MARTINEL [turns to Mme. de Ronchard]  

Well, there is a treaty between usa treaty which will lastwhich  no foolishness can break, such as that which has failed to break this  marriage.  




MME. DE RONCHARD [rises and crosses L.]  

Foolishness! You speak very lightly about it. But now that the marriage is  a thing accomplished, it is all right. I had destined my niece for another  sphere than a painter's world. However, when you can't get a thrush, eat a  blackbird, as the proverb says.  




MARTINEL  

But a white blackbird, Madame, for your niece is a pearl. Let me tell you,  the happiness of these children will be the happiness of my declining  years.  




MME. DE RONCHARD  

I wish that it may be, Monsieur, without daring to hope for it.  




MARTINEL  

Never mind. There are two things on which I am an expertthe merits  of women and of wine.  




MME. DE RONCHARD [aside]  

Especially upon the latter.  




MARTINEL  

They are the only two things worth knowing in life.  












SCENE II.  





(The same characters and Petitpré who enters C, with  Léon.)  




PETITPRÉ  

Now that this red-letter day has gone by as any other day goes, will you  play a game of billiards with me, Monsieur Martinel?  




MARTINEL  

Most certainly, I am very fond of billiards.  




LÉON [comes down stage]  

You are like my father. It seems to me that when anyone begins to like  billiards at all, they become infatuated with the game; and you two people  are two of a kind.  




MARTINEL  

My son, when a man grows old, and has no family, he has to take refuge in  such pleasures as these. If you take bait-fishing as your diversion in the  morning and billiards for the afternoon and evening, you have two kinds of  amusement that are both worthy and attractive.  




LÉON  

Oh, ho! Bait-fishing, indeed! That means to say, getting up early and  sitting with your feet in the water through wind and rain in the hope of  catching, perhaps each quarter of an hour, a fish about the size of a  match. And you call that an attractive pastime?  




MARTINEL  

I do, without a doubt. But do you believe that there is a single lover in  the world capable of doing as much for his mistress throughout ten,  twelve, or fifteen years of life? If you asked my opinion, I think he  would give it up at the end of a fortnight.  




MME. DE RONCHARD  

Of a truth; he would.  




LÉON [interrupts]  

Pardon me, I should give it up at the end of a week.  




MARTINEL  

You speak sensibly.  




PETITPRÉ  

Come along, my dear fellow.  




MARTINEL  

Shall we play fifty up?  




PETITPRÉ  

Fifty up will do.  




MARTINEL [turns to Mme. de Ronchard]  

We shall see you again shortly, Madame.  




MME. DE RONCHARD  

Well, I have had enough of Havre for the present.  

[Exit Martinel and Petitpré C.]  












SCENE III.  





(Leon and Mme. de Ronchard.)  




LÉON  

Martinel is a good fellow. Not a man of culture, but bright as sunshine  and straight as a rule.  




MME. DE RONCHARD [seated L.]  

He is lacking in distinction of manner.  




LÉON [inadvertently]  

How about yourself, Aunt?  




MME. DE RONCHARD  

What do you mean?  




LÉON [corrects himself and approaches Mme. de Ronchard]  

I said, how about yourself? You know what I meanyou have such an  intimate knowledge of the world that you are a better judge of human  nature than anyone I know.  




MME. DE RONCHARD  

Indeed, I am. You were too small a boy to recollect it, but nevertheless,  I went a great deal into society before my husband spent all my money, and  let me tell you that I was a great success. For instance, at a grand ball  given by the Turkish ambassador, at which I was dressed as Salammbô  




LÉON [interrupts]  

What, you, the Carthaginian princess?  




MME. DE RONCHARD  

Certainly. Why not? Let me tell you that I was greatly admired, for my  appearance was exquisite. My dear, that was in eighteen hundred and sixty  




LÉON [sits near Mme. de Ronchard]  

Oh, no dates! for goodness sake, no dates!  




MME. DE RONCHARD  

It is not necessary to be sarcastic.  




LÉON  

What! I, sarcastic? God forbid! It is simply this: in view of the fact  that you did not wish this marriage to take place, and that I did, and  that the marriage has taken place, I feel very happy. Do you understand  me? It is a triumph for me, and I must confess that I feel very triumphant  this evening. Tomorrow, however, vanish the triumpher, and there will  remain only your affectionate little nephew. Come, smile, Auntie. At heart  you are not as ill-natured as you pretend to be, and that is proved by the  generosity of soul you have evinced in founding at Neuilly, despite your  modest means, a hospital forlost dogs!  




MME. DE RONCHARD  

What else could I do. When a woman is alone and has no childrenand  I was married such a short timedo you know what I am, after all?  Simply an old maid, and like all old maids  




LÉON [finishes the sentence for her]  

You love toy dogs.  




MME. DE RONCHARD  

As much as I hate men.  




LÉON  

You mean to say one man. Well, I could hardly blame you for hating him.  




MME. DE RONCHARD  

And you know for what kind of girl he abandoned and ruined me. You never  saw her, did you?  




LÉON  

Pardon me, I did see her once in the Champs-Elysées. I was walking with  you and my father. A gentleman and lady came toward us; you became  excited, quickened your steps, and clutched nervously at my father's arm,  and I heard you say in a low voice, Don't look at them; it is she!  




MME. DE RONCHARD  

And what were you doing?  




LÉON  

I?I was looking at him.  




MME. DE RONCHARD [rises]  

And you thought her horrible, didn't you?  




LÉON  

I really don't know. You know I was only eleven years old.  




MME. DE RONCHARD [crosses R.]  

You are insufferable! Go away, or I shall strike you.  




LÉON [soothingly, and rising]  

There, there, Aunt, I won't do it again. I will be good, I promise you, if  you will forgive me.  




MME. DE RONCHARD [rises, as if to go out C.]  

I will not!  




LÉON  

Please do!  




MME. DE RONCHARD [returns]  

I will not! If it were simply a case of teasing me, I could let it pass,  for I can take care of myself; but you have done your sister a wrong, and  that is unforgivable.  




LÉON  

How?  




MME. DE RONCHARD [stands R. of table and drums on it with her  fingers]  

Why, this marriage! You brought it about.  




LÉON [imitates her action at L. of table]  

That is true, and I did right. Moreover, I shall never be tired asserting  that what I did was right.  




MME. DE RONCHARD [still tapping on the table]  

And for my part I shall never be tired of saying that Gilberte has not  married the right man.  




LÉON [still tapping]  

Well, what kind of man do you think Gilberte ought to have married?  




MME. DE RONCHARD  

A man of position, a public official, or an eminent physician, oran  engineer.  




LÉON  

Do you mean a theatrical engineer?  




MME. DE RONCHARD  

There are other kinds of engineers. Then, above all, she should not have  married a handsome man.  




LÉON  

Do you reproach Jean for his good looks? If you do, my dear Aunt, there  are a good many men in the world who must plead guilty. Suppose, even,  that a man has no need of good looks, it does not follow that he ought to  be ugly.  




MME. DE RONCHARD [sits on a little stool by the table, clasps her  hands, and looks upward]  

My husband was handsome, nay, superb, a veritable guardsmanand I  know how much it cost me.  




LÉON  

It might have cost you a great deal more if he had been ugly! [Mme. de  Ronchard rises to go away.] Besides Jean is not only good-looking  but he is good. He is not vain, but modest; and he has genius, which is  manifesting itself more and more every day. He will certainly attain  membership in the Institute. That would please you, would it not? That  would be worth more than a simple engineer; and, moreover, every woman  finds him charming, except you.  




MME. DE RONCHARD  

That's the very thing for which I blame him. He is too good and too  honest. He has already painted the portraits of a crowd of women, and he  will continue to do that. They will be alone with him in his studio for  hours at a time, and everybody knows what goes on in those studios.  




LÉON  

You have been accustomed to go there, my dear Aunt?  




MME. DE RONCHARD [dreamily]  

Oh, yes. [Corrects herself.] I mean to say, once I went to Horace  Vernet's studio.  




LÉON  

The painter of battle scenes!  




MME. DE RONCHARD  

Well, what I say of Jean, I say of all artiststhat they ought not  to be allowed to marry into a family of lawyers and magistrates, such as  ours. Such doings always bring trouble. I ask you as a man, is it possible  to be a good husband under such conditionsamong a crowd of women  continually around you who do nothing but unrobe and re-dress themselves,  whether they be clients or models (pointedly), especially models?  [Mme. de Ronchard rises and Léon is silent.] I said models,  Léon.  




LÉON  

I understand you, Aunt. You make a very pointed and delicate allusion to  Jean's past. Well, what of it? If he did have one of his models for a  mistress, he loved her, and loved her sincerely for three years  




MME. DE RONCHARD  

You mean to tell me a man can love such women?  




LÉON  

Every woman can be loved, my dear Aunt; and this woman certainly deserved  to be loved more than most women.  




MME. DE RONCHARD  

A great thing, truly, for a model to be pretty! That is the essential  thing, I should think.  




LÉON  

Whether it be essential or not, it is nevertheless very nice to be pretty.  But this girl was better than pretty, for she had a nature which was  exceptionally tender, good, and sincere.  




MME. DE RONCHARD  

Well, then, why did he leave her?  




LÉON  

What! Can you ask me such a question?you, who know so much about  the world and the world's opinions? [Folds his arms.] Would you  advocate free love?  




MME. DE RONCHARD [indignantly]  

You know I would not.  




LÉON [seriously]  

Listen. The truth is, that it happened to Jean as it has happened to many  others besides himthat is to say, there was a pretty little  nineteen-year-old girl whom he met, whom he loved, and with whom he  established an intimacy little by littlean intimacy which lasted  one, two, three yearsthe usual duration of that sort of thing.  Then, as usually happens, there came a rupturea rupture which is  sometimes violent, sometimes gentle, but which is never altogether  good-natured. Then also, as usual in such cases, each went a separate waythe  eternal ending, which is always prosaic, because it is true to life. But  the one thing that distinguishes Jean's liaison from the usual  affair is the truly admirable character of the girl in the case.  




MME. DE RONCHARD  

Oh, admirable character! Mademoiselletell me, what is the name of  this young lady? If you mentioned it I have forgotten it. Mademoiselle MusMus  




LÉON  

Musotte, Auntie; little Musotte.  




MME. DE RONCHARD  

Musette! Pshaw, that's a very common name. It reminds me of the Latin  quarter and of Bohemian life. [With disgust.] Musette!  




LÉON  

No, no; not Musette. Musotte, with an O instead of an E. She is named  Musotte because of her pretty little nose; can't you understand? Musotte,  the name explains itself.  




MME. DE RONCHARD [with contempt]  

Oh, yes; a fin-de-siècle Musotte, which is still worse. Musotte is  not a name.  




LÉON  

My dear Aunt, it is only a nickname. The nick-name of a model. Her true  name is Henriette Lévêque.  




MME. DE RONCHARD [puzzled]  

Lévêque?  




LÉON  

Yes, Lévêque. What does this questioning mean? It is just as I told you,  or else I know nothing about it. Now, Henriette Lévêque, or Musotte, if  you prefer that term, has not only been faithful to Jean during the course  of her love affair with him; has not only been devoted and adoring, and  full of a tenderness which was ever watchful, but at the very hour of her  rupture with him, she gave proof of her greatness of soul. She accepted  everything without reproach, without recrimination; the poor little girl  understood everythingunderstood that all was finished and finished  forever. With the intuition of a woman, she felt that Jean's love for my  sister was real and deep, she bowed her head to circumstances and she  departed, accepting, without a murmur, the loneliness that Jean's action  brought upon her. She carried her fidelity to the end, for she would have  slain herself sooner than become [hesitating out of respect for  Mme. de Ronchard] a courtesan. And this I know.  




MME. DE RONCHARD  

And has Jean never seen her since?  




LÉON  

Not once; and that is more than eight months ago. He wished for news of  her, and he gave me the task of getting it. I never found her and I have  never been able to gain any knowledge of her, so cunningly did she arrange  this flight of hersthis flight which was so noble and so  self-sacrificing. [Changing his tone.] But I don't know why I  repeat all this. You know it just as well as I do, for I have told it to  you a dozen times.  




MME. DE RONCHARD  

It is just as incredible at the twentieth time as at the first.  




LÉON  

It is nevertheless the truth.  




MME. DE RONCHARD [sarcastically]  

Well, if it is really the truth, you were terribly wrong in helping Jean  to break his connection with such an admirable woman.  




LÉON  

Oh, no, Aunt, I only did my duty. You have even called me hairbrained, and  perhaps you were right; but you know that I can be very serious when I  wish. If this three-year-old liaison had lasted until now, Jean  would have been ruined.  




MME. DE RONCHARD  

Well, how could we help that?  




LÉON  

Well, these things are frightfulthese entanglementsI can't  help using the word. It was my duty as a friendand I wish to  impress it upon youto rescue Jean; and as a brother, it was my duty  to marry my sister to such a man as he. The future will tell you whether I  was right or not. [Coaxingly.] And then, my dear Aunt, when later  you have a little nephew or a little niece to take care of, to dandle in  your arms, you will banish all these little spaniels that you are taking  care of at Neuilly.  




MME. DE RONCHARD  

The poor little darlings! I, abandon them! Don't you know that I love them  as a mother loves her children?  




LÉON  

Oh, yes; you can become an aunt to them, then, because you will have to  become a mother to your little nephew.  




MME. DE RONCHARD  

Oh, hold your tongue; you irritate me. (Jean appears with Gilberte  for a moment at C.)  




JEAN [to servant entering R.]  

Joseph, have you forgotten nothing, especially the flowers?  




SERVANT  

Monsieur and Madame may rest assured that everything has been done.  

[Exit servant L.]  




LÉON [to Mme. de Ronchard]  

Look at them; aren't they a bonny couple?  












SCENE IV.  





(The same with Jean and Gilberte.)  




JEAN [approaches Mme. de Ronchard and speaks to her]  

Do you know of whom we were talking just now? We were talking of you.  




LÉON [aside]  

Ahem! ahem!  




JEAN  

Yes; I was just saying that I had not made you a present on the occasion  of my nuptials, because the choosing of it demanded a great deal of  reflection.  




MME. DE RONCHARD [dryly]  

But Gilberte made me a very pretty one for you both, Monsieur.  




JEAN  

But that is not enough. I have been looking for something which I thought  would be particularly acceptable to you; and do you know what I found? It  is a very small thing, but I ask you, Madame, to be so good as to accept  this little pocketbook, which holds some bank-notes, for the benefit of  your dear little deserted pets. You can add to your home for these little  pets some additional kennels on the sole condition that you will allow me  from time to time to come and pet your little pensioners, and on the  additional condition that you will not pick out the most vicious among  them to greet me.  




MME. DE RONCHARD [greatly impressed]  

With all my heart, I thank you. How good of you to think of my poor little  orphans!  




LÉON [whispers to Jean]  

You diplomat, you!  




JEAN  

There is nothing extraordinary about it, Madame. I am very fond of dumb  animals. They are really the foster-brothers of man, sacrificed for them,  slaves to them, and in many cases their food. They are the true martyrs of  the world.  




MME. DE RONCHARD  

What you say is very true, Monsieur, and I have often thought of it in  that way. For instance, take those poor horses, scourged and beaten by  coachmen in the streets.  




LÉON [with sarcastic emphasis]  

And the pheasants, Auntie, and the partridges and the blackcock falling on  all sides under a hail of lead, flying panic-stricken before the horrible  massacre of the guns.  




MME. DE RONCHARD  

Oh, don't talk like that, it makes me shudder; it is horrible!  




JEAN [turns to Gilberte]  

Horrible, indeed!  




LÉON [after a pause, in light tone]  

Perhaps so, but they are good eating.  




MME. DE RONCHARD  

You are pitiless.  




LÉON [aside to his aunt]  

Pitiless, perhaps, toward animals, but not pitiless, like you, toward  people.  




MME. DE RONCHARD [in the same tone]  

What do you mean by that?  




LÉON [in the same tone pointing to Jean and Gilberte, who  are seated on a sofa R.]  

Do you think that your presence here can be acceptable to those two  lovers? [Takes her arm.] My father has certainly finished smoking;  come into the billiard-room for a little while.  




MME. DE RONCHARD  

And what are you going to do?  




LÉON  

I am going down into my study on the ground floor, and I shall come up  here after a little while.  




MME. DE RONCHARD [sarcastically]  

Your study, indeedyour studioyou mean, you rascal, where  your clients aremodels  




LÉON [with mock modesty]  

Oh, Auntie. My clients, at least, don't unrobealas! [Exit  Léon R., giving a mock benediction to the lovers.] Children,  receive my benediction!  

[Exit Madame de Ronchard C.]  












SCENE V.  





(Jean and Gilberte seated on the sofa at right.)  




JEAN  

At last, you are my wife, Mademoiselle.  




GILBERTE  

Mademoiselle?  




JEAN  

Forgive me. I hardly know how to address you.  




GILBERTE  

Call me Gilberte. There is nothing shocking about that, is there?  




JEAN  

Gilberte, at last, at last, at last, you are my wife!  




GILBERTE  

And truly, not without a good deal of trouble.  




JEAN  

And what a dainty, energetic little creature you are! How you fought with  your father, and with your aunt, for it is only through you, and thanks to  you, that we are married, for which I thank you with all my heartthe  heart which belongs to you.  




GILBERTE  

But it is only because I trusted you, and that is all.  




JEAN  

And have you only trust for me?  




GILBERTE  

Stupid boy! You know that you pleased me. If you had only pleased me, my  confidence in you would have been useless. One must love first. Without  that, Monsieur, nothing can come.  




JEAN  

Call me Jean, just as I have called you Gilberte.  




GILBERTE [hesitates]  

But that is not altogether the same thing. It seems to methatthatI  cannot do it. [Rises and crosses L.]  




JEAN [rises]  

But I love you. I am no trifler, believe me; I love you. I am the man who  loves you because he has found in you qualities that are inestimable. You  are one of those perfect creatures who have as much brains as sentiment;  and the sentimentality that permeates you is not the sickly sentimentality  of ordinary women. It is that gloriously beautiful faculty of tenderness  which characterizes great souls, and which one never meets elsewhere in  the world. And then, you are so beautiful, so graceful, with a grace that  is all your own, and I, who am a painter, you know how I adore the  beautiful. Then, above everything, you drew me to you, but not only that,  you wiped out the traces of the world from my mind and eyes.  




GILBERTE  

I like to hear you say that. But, don't talk any more just now in that  way, because it embarrasses me. However, I know, for I try to foresee  everything, that to enjoy these things I must listen to them to-day, for  your words breathe the passion of a lover. Perhaps in the future your  words will be as sweet, for they could not help being so when a man speaks  as you spoke and loves as you appear to love, but at the same time, they  will be different.  




JEAN  

Oh!  




GILBERTE [sits on stool near the table]  

Tell me it over again.  




JEAN  

What drew me to you was the mysterious harmony between your natural form  and the soul within it. Do you recollect my first visit to this house?  




GILBERTE  

Oh, yes, very well. My brother brought you to dinner, and I believe that  you did not wish to come.  




JEAN [laughs]  

If that were true, it was very indiscreet of your brother to tell you. And  he told you that? I am annoyed that he did so, and I confess I did  hesitate somewhat, for you know I was an artist accustomed to the society  of artists, which is lively, witty, and sometimes rather free, and I felt  somewhat disturbed at the idea of entering a house so serious as yoursa  house peopled by dignified lawyers and young ladies. But I was so fond of  your brother, I found him so full of novelty, so gay, so wittily sarcastic  and discerning, under his assumed levity, that not only did I go  everywhere with him, but I followed him to the extent of meeting you. And  I never cease to thank him for it. Do you remember when I entered the  drawing-room where you and your family were sitting, you were arranging in  a china vase some flowers that had just been sent to you?  




GILBERTE  

I do.  




JEAN  

Your father spoke to me of my Uncle Martinel, whom he had formerly known.  This at once formed a link between us, for all the time that I was talking  to him I was watching you arrange your flowers.  




GILBERTE [smiles]  

You looked far too long and too steadfastly for a first introduction.  




JEAN  

I was looking at you as an artist looks, and was admiring you, for I found  your figure, your movements, and your entire self attractive. And then for  the last six months I have often come to this house, to which your brother  invited me and whither your presence attracted me, and finally I felt your  sway as a lover feels the sway of the one he adores. There was an  inexplicable, unseen attraction calling me to you. [Sits beside her  R. of table.] Then a dim idea entered my brain,an idea that  one day you might become my wife. It gained possession of my soul, and I  immediately took steps to renew the friendship between your father and my  uncle. The two men again became friends. Did you never divine my  maneuvers?  




GILBERTE  

Divine your maneuvers? No, I suspected a little at times, but I was so  astounded that a man like youin the full flush of success, so well  known, so sought aftershould concern himself with such a little,  unimportant girl as I, that, really, I could place no faith in the  sincerity of your attention.  




JEAN  

Nevertheless, we quickly knew how to understand each other, did we not?  




GILBERTE  

Your character pleased me. I felt that you were loyal, and then you  entertained me greatly, for you brought into our house that artistic air  which gave my fancies life. I ought to tell you that my brother had  already warned me that I should like you. You know that Léon loves you.  




JEAN  

I know it, and I think it was in his brain that the first idea of  our marriage had birth. [After a short silence] You remember our  return from Saint-Germain after we had dined in the Henri IV. Pavilion?  




GILBERTE  

I remember it well.  




JEAN  

My uncle and your aunt were in the front of the landau, and you and I on  the rear seat, and in another carriage were your father and Léon. What a  glorious spring night! But how coldly you treated me!  




GILBERTE  

I was so embarrassed!  




JEAN  

You ought to recall that I put to you that day a question which I had  already asked you, because you cannot deny that I had paid you very tender  attention and that you had captured my heart.  




GILBERTE  

True. Nevertheless it surprised and upset me. Oh, how often have I  remembered it since! But I have never been able to recall the very words  you used. Do you remember them?  




JEAN  

No; they came from my lips, issuing from the bottom of my heart like a  prayer for mercy. I only know that I told you that I should never re-enter  your house if you did not give me some little hope that there should be a  day when you would know me better. You pondered a long time before you  answered me, but you spoke in such a low tone that I was anxious to make  you repeat it.  




GILBERTE [takes up his sentence and speaks as if in a dream]  

I said that it would pain me greatly if I should see you no more.  




JEAN  

Yes, that is what you said.  




GILBERTE  

You have forgotten nothing!  




JEAN  

Could anyone forget that? [With deep emotion.] Do you know what I  think? As we look at each other and examine our hearts, our souls, our  mutual understanding, our love, I verily believe that we have set out on  the true road to happiness. [Kisses her. For a moment they are silent.]  




GILBERTE [rises]  

But I must leave you. [Goes toward door L.] I must prepare for our  journey. Meanwhile, go and find my father.  




JEAN [follows her]  

Yes, but tell me before you go that you love me.  




GILBERTE  

YesI love you.  




JEAN [kisses her forehead]  

My only one.  

[Exit Gilberte L., a second after. Enter M. Martinel C. with  a very agitated air, and a letter in his hand.]  




MARTINEL [perceives Jean, quickly slips the letter into his  pocket; then, recollecting himself]  

Have you seen Léon?  




JEAN  

No, are you looking for him?  




MARTINEL  

No, no, I have just a word to say to him concerning an engagement of small  importance.  




JEAN [perceives Léon]  

Wait a moment. Here he comes.  

[Enter Léon R. Exit Jean. C.]  












SCENE VI.  





(Martinel and Léon.)  




MARTINEL [goes quickly up to Léon]  

I must have five minutes with you. Something terrible has happened. Never  in the course of my life have I been placed in so awkward and so  embarrassing a situation.  




LÉON  

Quick! What is it?  




MARTINEL  

I had just finished my game at billiards when a servant brought me a  letter addressed to M. Martinel, without any Christian name by which to  identify it, but with these words on the letter Exceedingly urgent. I  thought it was addressed to me, so I tore open the envelope, and I read  words intended for Jeanwords which have well-nigh taken away my  reason. I came to find you in order to ask advice, for this is a thing  which must be decided upon the moment.  




LÉON  

Tell me, what is it?  




MARTINEL  

I am responsible for my own actions, M. Léon, and I would ask advice of no  one if the matter concerned myself only, but unfortunately it concerns  Jean; therefore, I hesitatethe matter is so grave, and then the  secret is not mineI came upon it accidentally.  




LÉON  

Tell me quickly, and do not doubt my faith.  




MARTINEL  

I do not doubt your faith. Here is the letter. It is from Dr. Pellerin,  who is Jean's physician, who is his friend, our friend, a good fellow, a  free liver, and a physician to many women of the world, and one who would  not write such things unless necessity compelled him. [Hands the letter  to Léon, who holds it close to his eyes.]  




LÉON [reads]  




MY DEAR FRIEND:  

I am more than annoyed at having to communicate with you upon this  evening, above every other evening, upon such a subject as this. But I am  sure that if I did otherwise you would never forgive me. Your former  mistress, Henriette Lévêque, is dying and would bid you farewell. [Throws  a glance at Martinel who signs to him to continue.] She will  not live through the night. She dies after bringing into the world, some  fifteen days ago, a child who on her deathbed she swears is yours. So long  as she was in no danger, she determined to leave you in ignorance of this  child's existence. But, to-day, doomed to death, she calls to you. I know  how you have loved her in the past. But you must do as you think fit. She  lives in the Rue Chaptal at Number 31. Let me know how I can serve you, my  dear fellow, and believe me,  

Always yours,  




PELLERIN.  




MARTINEL  

There you are. That letter came this evening. That is to say, at the one  moment above all others when such a misfortune could threaten the whole  futurethe whole life of your sister and of Jean. What would you do  if you were I? Would you keep this confounded letter, or would you give it  to him? If I keep it, we may save appearances, but such an act would be  unworthy of me.  




LÉON [energetically]  

I should say so. You must give the letter to Jean.  




MARTINEL  

Well, what will he do?  




LÉON  

He alone is the judge of his own actions. We have no right to hide  anything from him.  




MARTINEL  

Supposing he consults me?  




LÉON  

He will not do it. In such situations a man consults only his conscience.  




MARTINEL  

But he treats me like a father. If he hesitates a moment between his  attention to his wife and the effacement of his happiness, what shall I  tell him to do?  




LÉON  

Just what you would do yourself in like case.  




MARTINEL  

My impulse would be to go to the woman. What would be yours?  




LÉON [resolutely]  

I should go.  




MARTINEL  

But how about your sister?  




LÉON [sadly, seating himself by the table]  

Yes, my poor little sister! What an awakening for her!  




MARTINEL [after a few seconds' hesitation, crosses abruptly from L.  toR.]  

No; it is too hard a thing to do. I shall not give him this letter. I  shall be blamed perhaps, but so much the worse. In any case, I save him.  




LÉON  

You cannot do such a thing, sir. We both know my sister, poor little girl,  and I am sure that if this marriage is annulled, she will die. [Rises.]  When a man has for three years enjoyed the love of such a woman as the one  who sends for him, he cannot refuse to see her on her deathbed whatever  may happen.  




MARTINEL  

What will Gilberte do?  




LÉON  

She worships Jeanbut you know how proud she is.  




MARTINEL  

Will she accept the situation? Will she forgive it?  




LÉON  

Of that I am very doubtful, especially after all that has been said about  this poor girl in the family circle. But what does that matter? Jean must  be warned at once. I am going to find him and bring him to you. [Rises  as if to go out C.]  




MARTINEL  

Well, how would you like me to tell him?  




LÉON Simply give him the letter. [Exit Léon C.]  












SCENE VII.  





MARTINEL [alone]  

Poor children! in the midst of their happiness and at the zenith of joy!  And that other poor girl, who is now suffering and slowly dying! Heavens!  How unjust and how cruel life is at times.  












SCENE VIII.  





(Re-enter Léon with Jean)  




JEAN [walks briskly to C. of stage]  

What is it all about?  




MARTINEL  

One minute, my poor boy; read this, and forgive me for having opened your  letter. I opened it because I thought it was intended for me. [Gives  letter to Jean, and watches him read it. Léon also watches  him, standing L.]  




JEAN [after reading the letter, speaks to himself in a low tone,  touched with deep but contained emotion]  

I must do it! I owe it to her! [To Martinel.] Uncle, I leave my  wife in your charge. Say nothing until I return, and remain here till I  come back. Wait for me. [Turns to Léon.] I know you well enough to  realize that you do not disapprove of what I am doing. To you I confide my  future. I am going. [Turns to the door R., but after casting a  glance at the door L., which leads to his wife's chamber, says to  Léon.] To you I owe the love your sister has bestowed upon me. Help me now  to preserve it.  

[Exit quickly R.]  












SCENE IX.  





(Martinel and Léon.)  




MARTINEL [seated R.]  

What shall we do now? What are we going to say? What explanations can we  give?  




LÉON  

Let me manage it. It is only right that I should do it since I brought  about this marriage.  




MARTINEL [rises]  

Well, I'd dearly love to be forty-eight hours older. [Rising.] I  confess I do not like these love tragedies, and moreover the fact of the  child entering into the case is awful. What is going to become of that  poor little mortal? We cannot send him to the foundling asylum. [Enter  Gilberte L.] Gilberte!  












SCENE X.  


Gilberte has removed her marriage robes, and now wears a handsome house  gown. She carries an opera cloak, which she throws over a chair neat the  door.  




GILBERTE  

Where is Jean?  




LÉON  

Do not be disturbed, he will be back directly.  




GILBERTE [in astonishment]  

Has he gone out?  




LÉON  

Yes.  




GILBERTE  

Gone out? And on this evening, above all others!  




LÉON  

A sudden and grave circumstance compelled him to go out for an hour.  




GILBERTE [excitedly]  

What is going on? What is it that you are hiding from me? Your story is  impossible. Some awful misfortune must have happened.  




LÉON AND MARTINEL [together]  

Oh, no, no!  




GILBERTE  

Then, what is it? Tell me! Speak!  




LÉON  

I cannot tell you anything. Be patient for an hour. It is Jean's duty to  tell you of the sudden and unexpected call which has summoned him hence at  such a time.  




GILBERTE  

What curious words you use! A sudden and unexpected call? He is an orphanhis  uncle is his only relative,then what? Who? Why? Oh, God, how you  frighten me!  




LÉON  

There are duties of many kinds, my dear; friendship, pity, sympathy can  impose many of them. But I must not say any more. Be patient for an hour,  I implore you.  




GILBERTE [to Martinel]  

And you, Uncle? Speak! I implore you! What is he doing? Where has he gone?  I feeloh, I feel the shadow of a terrible misfortune hovering over  us; speak, I entreat.  




MARTINEL [with tears in his eyes]  

But I cannot tell you any more, my dear child. I cannot. Like your  brother, I promised to say nothing, and I would have done just as Jean has  done. Wait for an hour, I beseech youjust an hour.  




GILBERTE  

And you, too, are upset. It must be a catastrophe.  




MARTINEL  

No, no! The fact that you are so distressed agitates me, because you know  I love you with my whole heart. [Embraces her.]  




GILBERTE [to Léon]  

You have spoken of friendship, of pity, and of sympathy, but if it were  any of these reasons you could tell me so; meanwhile, as I look at you  two, I feel that here is some unspoken reason, some mystery which appalls  me.  




LÉON [resolutely]  

My dear little sister, won't you trust in me?  




GILBERTE  

Yes, you ought to know all.  




LÉON  

Will you trust me absolutely?  




GILBERTE  

Absolutely.  




LÉON  

I swear to you, on my faith as a gentleman, that I would have done just as  Jean has done; that his absolute fidelity to you, his fidelity, which  perhaps is even exaggerated by love for you, is the only reason which had  led him to forget at this very moment the very thing that he has gone to  learn anew.  




GILBERTE [looks Léon straight in the eyes]  

I believe you, Léon, and I thank you. Nevertheless, I tremble yet and I  shall tremble until he returns. If you swear to me that my husband was  entirely ignorant of the cause which has made him leave me at this supreme  moment, I will content myself as well as I can, trusting in you two. [She  stretches both hands to the two men.]  












SCENE XI.  


(The same, with M. de Petitpré and Mme. de Ronchard, who  enters quickly C.)  




PETITPRÉ  

What is this I hear? Jean Martinel gone out?  




MARTINEL  

He is coming back very soon, sir.  




PETITPRÉ  

But why on earth did he go out on such an evening as this without a word  of explanation to his wife? [Turns to Gilberte] You know nothing  about it, do you?  




GILBERTE [seated L. of table]  

Father, I know nothing at all about it.  




MME. DE RONCHARD  

And without a word of explanation to the family! That is indeed a lack of  courtesy.  




PETITPRÉ [to Martinel]  

And why has he acted in this way, sir?  




MARTINEL  

Your son knows as much as I do, sir; but neither of us can reveal it to  you. Moreover, your daughter has consented to wait until she can learn all  about it from her husband on his return.  




PETITPRÉ  

My daughter has consentedbut I do not consent! Besides, it seems  that you alone were forewarned of this sudden departure.  




MME. DE RONCHARD [in agitation to Martinel]  

It was to you they brought the letter, and you were the one who read it  first.  




MARTINEL  

You are correctly informed, Madame; a letter was delivered here, but I  would not shoulder the responsibility of this matter, and I showed the  letter to your son, sir [turns to Petitpré], and asked his advice  with the intention of following it.  




LÉON  

The advice that I gave is exactly what my brother-in-law has done of his  own volition, and I esteem him all the more for it.  




PETITPRÉ [turns to Léon]  

It is I who should have been consulted, not you. If Jean's action is  indeed excusable, his want of courtesy is absolutely unpardonable.  




MME. DE RONCHARD  

It is scandalous!  




LÉON [to M. Petitpré]  

Yes, it would have been better to consult you, but the urgency of the  matter did not allow it. You would have discussed the matter; my aunt  would have discussed the matter; we should all have discussed the matter  the whole night long, and you know there are times when one cannot afford  to lose even seconds. Silence was necessary until Jean's return. When he  does return he will hide nothing from you, and I feel sure that you will  judge him as I myself have judged him.  




MME. DE RONCHARD [turns to Martinel]  

But this letter, from whom did it come?  




MARTINEL  

Oh, I can tell you that. It came from a physician.  




MME. DE RONCHARD  

From a physiciana physicianthen he must have a sick patientand  it is on account of this patient that he made Jean come to him. But who is  the patient? Oh, ho! I surmise that it is a womanthat womanhis  former mistress, who has played this card today. Sick! I suppose she has  made a pretense of poisoning herself in order to show him that she loves  him still and will always love him. Oh, the little wretch! [To  Léon.] This is the kind of people you stand up for! Yes, you!  




LÉON  

It would be only reasonable, my dear Aunt, not to air all these revolting  theories of yours in Gilberte's presence, especially when you really know  nothing at all.  




GILBERTE [rises]  

Do not speak any more about it, I pray you. Everything that I have heard  just now distresses me beyond measure. I will wait for my husband; I do  not wish to know anything except from his lips, as I have absolute  confidence in him. If misfortune has threatened us, I will not hear such  things talked of. [Exit L, accompanied by Petitpré. Short  silence.]  




MME. DE RONCHARD [turns to Léon]  

Well, Léon, do you always win? You see what charming fellows these  husbands areevery one of them!  












ACT II.  













SCENE I.  


Musotte's bedroom, neatly furnished, but without luxury. Disordered bed  stands L. A screen stands L. I. E., almost hiding  Musotte, who lies stretched at length upon a steamer-chair. Beside the  bed is a cradle, the head of which is turned up stage. On the mantelpiece  and on small tables at R. and L. are vials of medicine,  cups, chafing-dish, etc. A table stands, R. I. E. Musotte is  sleeping. La Babin and Mme. Flache stand C. looking  at her.  




LA BABIN [in low tones]  

How she sleeps!  




MME. FLACHE [in the same voice]  

But she will not sleep long now, unless she is going into her last sleep.  




LA BABIN  

Oh, there is no chance of that. That is enough to give one the horrors.  Fancy losing one's life for a child!  




MME. FLACHE  

But how can you prevent it? Death is as necessary as birth, or the world  would become too small for us all.  




LA BABIN [sits R. of table]  

All people ought to die in the same way and at the same ageevery  one of us; then one would know what to expect.  




MME. FLACHE [pours out some tea]  

What simple ideas you have, Madame Babin! Personally, I would rather not  know the hour of my death. I would sooner finish my life while sleeping in  the middle of the nightduring slumberwithout sufferingby  a sudden failure of the heart.  




LA BABIN  

Look at the sick woman. How silly of her to wish to rest upon that  steamer-chair as she has done. The doctor told her plainly that such an  effort would probably finish her.  




MME. FLACHE [sits L. of table]  

Oh, I understand her motive. When a girl like her has a lover she commits  every kind of folly, and more especially, nurse, when they are at all  coquettish; but you country people do not know anything about such things.  They are coquettish through and through. That is the reason she wished to  look her prettiest. She was afraid of being thought ugly, don't you  understand? So I had to put on her peignoir, and tidy her up, and  arrange her hair just as I have done.  




LA BABIN  

Oh, these Parisians! It is necessary that they should have a hairdresser  even to the last gasp! [A short silence.] But will this gentleman  of hers come?  




MME. FLACHE  

I do not think so. Men are not overfond of obeying the calls of their  former mistresses at such times, and then, this lover of hers was married  to-day, poor fellow!  




LA BABIN  

Well, that is a joke.  




MME. FLACHE  

I should say so.  




LA BABIN  

Certainly, then, he won't come. In such a case would you go to see  a man?  




MME. FLACHE  

Oh, if I loved him very much I should go.  




LA BABIN  

Even if you were marrying another the same day?  




MME. FLACHE  

Just the same. For such a combination of circumstances would pierce my  heart; would penetrate me with a strong emotion,and, oh, I am so  fond of such emotions!  




LA BABIN  

Well, so far as I am concerned, I certainly would not go. I should be too  much afraid of the shock.  




MME. FLACHE  

But Doctor Pellerin asserts that the man will come.  




LA BABIN  

Do you know this physician well?  




MME. FLACHE  

Who, Doctor Pellerin?  




LA BABIN  

Yes; he has the air of a charming man of the world.  




MME. FLACHE  

Oh, yes; he is all that, but he is also a good physician. Then he is such  good company, and has such a smooth tongue. And you know he is not  physician to the Opera for nothing.  




LA BABIN  

That little puppy of a  




MME. FLACHE  

A puppy! You don't very often find puppies among men of his caliber, and  then,-oh, how he used to love the girls! Oh, oh! Although, for the matter  of that, there are many physicians who are like him. It was at the Opera  that I first met him.  




LA BABIN  

At the Opera!  




MME. FLACHE  

Yes, at the Opera. You know, I was a dancer there for eight years. Yes,  indeed, even Ijust as you see me, a dancer at the Opera.  




LA BABIN  

You, Madame Flache!  




MME. FLACHE  

Yes, my mother was a midwife, and taught me the business at the same time  that she taught me dancing, because she always said it was well to have  two strings to your bow. Dancing, you see, is all very well, provided you  are not too ambitious of appearing on first nights, but, unhappily, that  was the case with me. I was as slender as a thread when I was twenty, and  very agile, but I grew fat and scant of breath, and became rather heavy in  my steps; so when my mother died, as I had my diploma as a midwife, I took  her apartment and her business, and I added the title of Midwife to the  Opera, for all their business comes to me. They like me very much there.  When I was dancing, they used to call me Mademoiselle Flacchi the  première.  




LA BABIN  

Then you have been married since then?  




MME. FLACHE  

No, but a woman in my profession should always assume the title of Madame  for the sake of its dignity. You know, it gives confidence. But, how about  you, nurse, from what place do you come? You know, you have only just come  here, and nobody consulted me about engaging you.  




LA BABIN  

I am from Yvetot.  




MME. FLACHE  

Is this your first engagement as a nurse?  




LA BABIN  

No, my third. I have had two daughters and a little boy.  




MME. FLACHE  

And your husband, is he a farmer or a gardener?  




LA BABIN [Simply]  

I am not married.  




MME. FLACHE [laughing]  

Not married, and with three children! Upon my word, let me compliment you;  you are indeed precocious.  




LA BABIN  

Don't talk about it; it was not my will. It is the good God who does these  things. One cannot prevent it.  




MME. FLACHE  

How simple you are! Now you will probably have a fourth child.  




LA BABIN  

That's very possible.  




MME. FLACHE  

Well, what does your lover do? What is his business? Or perhaps you have  more than one?  




LA BABIN [with indignation]  

There has never been more than one. I give you my word, upon my hope of  salvation. He is a lemonade-seller at Yvetot.  




MME. FLACHE  

Is he a handsome fellow?  




LA BABIN  

I believe you, indeed! He is handsome! [Confidentially.] If I tell  you all this, it is only because you are a midwife, and a midwife in such  affairs as this is like a priest in the confessional. But you, Madame  Flache, you, who have been a dancer at the Opera, you must also have had,  surelylittle love affairslittle intrigues?  




MME. FLACHE [evidently flattered, and in a dreamy tone]  

Oh, yes, one or two!  




LA BABIN [laughs]  

And have you never hadthis sort of accident? [Points to the  cradle.]  




MME. FLACHE  

No.  




LA BABIN  

How did that come?  




MME. FLACHE [rises and approaches the mantelpiece]  

Probably because I was a midwife.  




LA BABIN  

Well, I know one in your profession who has had five.  




MME. FLACHE [with contempt]  

She evidently did not come from Paris.  




LA BABIN  

That's true; she came from Courbevoie.  




MUSOTTE [in a feeble voice] Is no one there?  




MME. FLACHE  

She is awakening. There, there! [Folds up the screen which hides the  long steamer-chair.]  




MUSOTTE  

Hasn't he come yet?  




MME. FLACHE  

No.  




MUSOTTE  

He will arrive too latemy God! My God!  




MME. FLACHE  

What an idea! He will come.  




MUSOTTE  

And my little darlingmy child?  




MME. FLACHE  

He is sleeping like an angel.  




MUSOTTE [after looking at herself in a hand-mirror]  

I must not look like this when he comes. Oh, God! Bring my childI  want to see him.  




MME. FLACHE  

But if I show him to you he will wake up, and who knows if he will go to  sleep again.  




MUSOTTE  

Bring the cradle here. [A gesture of refusal from Mme Flache.] Yes,  yes! I insist, [Mme. Flache and the nurse gently bring the cradle to  her.] Nearer, nearer, so that I can see him wellthe darling! My  child, my child! And I am going to leave him! Soon I shall disappear into  the unknown. Oh. God, what agony!  




MME. FLACHE  

Now don't go worrying yourself like that; you are not as ill as you think.  I have seen lots worse than you. Come, come! you are going to recover.  Take away the cradle, nurse. [They put the cradle again in its place;  then to the nurse.] That will do, that will do. Watch me. You know  very well that it is only I who can quiet it. [Sits near the cradle,  and sings a lullaby while rocking it.]  
  “A little gray fowl
  Came into the barn,
  To lay a big egg
  For the good boy that sleeps.
  Go to sleep, go to sleep,
  My little chicken!
  Go to sleep, sleep, my chick!”
 




LA BABIN [stands near the end of the mantelpiece, drinks the sugared  water, and slips loaf sugar into her pocket; aside]  

I must not forget the main thing. I have just seen in the kitchen the  remains of a leg of mutton, to which I should like to go and say a few  words. I am breaking in two with hunger just now.  




MME. FLACHE [sings softly]  
  “A little black fowl
  Came into the room,
  To lay a big egg
  For the good boy that sleeps.
  Sleep, sleep, my little chicken,
  Sleep, oh, sleep, my chick!”
 




MUSOTTE [from the long chair, after moaning several times]  

Has he gone to sleep again?  




MME. FLACHE [goes toward Musotte]  

Yes, Mademoiselle, just as if he were a little Jesus. Do you wish to know  what I think about him, this young man lying here? You will lead him to  the altar for his marriage. He is a jewel, like yourself, my dear.  




MUSOTTE  

Do you really think him pretty?  




MME. FLACHE  

On the honor of a midwife, I have seldom brought into the world one so  pretty. It is a pleasure to know that one has brought to the light such a  little Cupid as he is.  




MUSOTTE  

And to think that in a few hours, perhaps, I shall see him no more; look  at him no more; love him no more!  




MME. FLACHE  

Oh, no, no! You are talking unreasonably.  




MUSOTTE  

Ah, I know it too well! I heard you talking with the nurse. I know that  the end is very near; this night, perhaps. Would the doctor have written  to Jean to come and see me on this eveningthe evening of his  marriageif I were not at the point of death? [The bell rings.  Musotte utters a cry.] Ah, there he is! it is he! Quick! quick! Oh,  God, how I suffer! [Exit Mme. Flache C. Musotte gazes after her.  Enter Dr. Pellerin, in evening clothes.]  












SCENE II.  





MUSOTTE [despairingly]  

Ah! it is not he!  




PELLERIN [approaches Musotte]  

Has he not come yet?  




MUSOTTE  

He will not come.  




DR. PELLERIN  

He will! I am certain of it; I know it.  




MUSOTTE  

No!  




DR. PELLERIN  

I swear it! [Turns toward Mme. Flache.] Hasn't he answered the note  yet?  




MME. FLACHE  

No, Doctor.  




DR. PELLERIN  

Well, he will come. How is my patient?  




MME. FLACHE  

She has rested a little.  




MUSOTTE [in an agitated voice]  

All is over! I feel that I shall not rest any more until he comes, or  until I depart without having seen him.  




DR. PELLERIN  

He will come if you will go to sleep immediately and sleep until to-morrow  morning.  




MUSOTTE  

You would not have written to him to come this evening if I had been able  to wait until to-morrow morning. [The bell rings.] If that is not  he, I am lostlost! [Mme. Flache runs to open the door.  Musotte listens intently, and hears from below a man's voice; then  murmurs despairingly.] It is not he!  




MME. FLACHE [re-enters with a vial in her hand]  

It is the medicine from the chemist.  




MUSOTTE [agitated]  

Oh, God! how horrible! He is not coming; what have I done? Doctor, show me  my child. I will see him once more.  




DR. PELLERIN  

But he sleeps, my little Musotte.  




MUSOTTE  

Well, he has plenty of time in the future for sleep.  




DR. PELLERIN  

Come, come, calm yourself.  




MUSOTTE  

If Jean does not come, who will take care of my child?for it is  Jean's child, I swear to you. Do you believe me? Oh, how I loved him!  




DR. PELLERIN  

Yes, my dear little child, we believe you. But please be calm.  




MUSOTTE [with increasing agitation]  

Tell me, when you went away just now where did you go?  




DR. PELLERIN  

To see a patient.  




MUSOTTE  

That is not true. You went to see Jean, and he would not come with you, or  he would be here now.  




DR. PELLERIN  

On my word of honor, no.  




MUSOTTE  

Yes, I feel it. You have seen him, and you do not dare to tell me for fear  it would kill me.  




DR. PELLERIN  

Ah, the fever is coming back again. This must not go on. I don't wish you  to be delirious when he comes. [Turns to Mme. Flache.] We must give  her a hypodermic injection. Give me the morphia. [Mme. Flache brings  the needle and morphia, from the mantelpiece and gives it to Dr.  Pellerin.]  




MUSOTTE [uncovers her own arm]  

But for this relief, I do not know how I should have borne up during the  last few days. [Dr. Pellerin administers the hypodermic.]  




DR. PELLERIN  

Now, you must go to sleep; I forbid you to speak. I won't answer you, and  I tell you of a certainty that in a quarter of an hour Jean will be here.  [Musotte stretches herself out obediently upon the couch and goes to  sleep.]  




LA BABIN [silently replaces the screen which hides Musotte]  

How she sleeps! What a benediction that drug is! But I don't want any of  it. It scares me; it is a devil's potion. [Sits near the cradle and  reads a newspaper.]  




MME. FLACHE [in a low voice to Dr. Pellerin]  

Oh, the poor girl, what misery!  




DR. PELLERIN [in the same tone]  

Yes, she is a brave girl. It is some time since I first met her with Jean  Martinel, who gave her three years of complete happiness. She has a pure  and simple soul.  




MME. FLACHE  

Well, will this Monsieur Martinel come?  




DR. PELLERIN  

I think so. He is a man of feeling, but it is a difficult thing for him to  leave his wife and his people on such a day as this.  




MME. FLACHE  

It certainly is a most extraordinary case. A veritable fiasco.  




DR. PELLERIN  

It is, indeed.  




MME. FLACHE [changes her tone]  

Where have you been just now? You did not put on evening dress and a white  cravat to go and see a patient?  




DR. PELLERIN  

I went to see the first part of the Montargy ballet danced.  




MME. FLACHE [interested, and leaning upon the edge of the table]  

And was it good? Tell me.  




DR. PELLERIN [sits L. of table]  

It was very well danced.  




MME. FLACHE  

The new directors do things in style, don't they?  




DR. PELLERIN  

Jeanne Merali and Gabrielle Poivrier are first class.  




MME. FLACHE  

Poivrierthe little Poivrieris it possible! As to Merali I am  not so much astonished; although she is distinctly ugly, she has her good  points. And how about Mauri?  




DR. PELLERIN  

Oh, a marvelan absolute marvel, who dances as no one else can. A  human bird with limbs for wings. It was absolute perfection.  




MME. FLACHE  

Are you in love with her?  




DR. PELLERIN  

Oh, no; merely an admirer. You know how I worship the dance.  




MME. FLACHE  

And the danseuses also, at times. [Lowering her eyes.] Come,  have you forgotten?  




DR. PELLERIN  

One can never forget artists of your worth, my dear.  




MME. FLACHE  

You are simply teasing me.  




DR. PELLERIN  

I only do you justice. You know that formerly, when I was a young doctor,  I had for you a very ardent passion which lasted six weeks. Tell me, don't  you regret the time of the grand fête?




MME. FLACHE  

A little. But reason comes when one is young no longer, and I have nothing  to complain of. My business is very prosperous.  




DR. PELLERIN  

You are making money, then? They tell me that you are giving dainty little  dinners.  




MME. FLACHE  

I believe you, and I have a particularly good chef. Won't you give  me the pleasure of entertaining you at dinner one of these days, my dear  Doctor?  




DR. PELLERIN  

Very willingly, my dear.  




MME. FLACHE  

Shall I have any other physicians, or do you prefer to come alone?  




DR. PELLERIN  

Alone, if you please. I am not fond of a third party. [The bell rings.]  




MUSOTTE [awakens]  

Ah, some one rang, run and see. [Exit Mme. Flache. A short  silence.]  

A VOICE [without]  

Madame Henriette Lévêque?  




MUSOTTE [emitting an anguished cry]  

Ah, it is he! There he is! [Makes an effort to rise. Enter Jean  Martinel.] Jean! Jean! At last! [Springs up and stretches her arms to  him.]  












SCENE III.  





(The same,with Jean Martinel.)  




JEAN [comes rapidly forward, kneels near the long steamer-chair, and  kisses Musotte's hands]  

My poor little Musotte! [They begin to weep and dry their eyes; then  they remain silent and motionless. At last Jean rises and holds up  his hand to Dr. Pellerin.]  




PELLERIN  

Did I do well?  




JEAN  

You did indeed, and I thank you.  




PELLERIN [introduces them]  

Madame Flache, the midwifethe nurse[indicates the cradle  with a grave gesture] and there!  




JEAN [approaches the cradle and lifts the little curtain, takes up the  child and kisses it on the mouth; then lays it down again]  

He is a splendid boy!  




DR. PELLERIN  

A very pretty child.  




MME. FLACHE  

A superb morselone of my prettiest.  




JEAN [in a low voice]  

And Musotte, how is she?  




MUSOTTE [who has heard him]  

I,I am almost lost. I know surely that all is over. [To  Jean.] Take that little chair, dear, and seat yourself near me, and let us  talk as long as I am able to speak. I have so many things to say to you,  for we shall never be together any more. I am so glad to see you again  that nothing else now seems of any importance.  




JEAN [approaching her] Don't agitate yourself. Don't get excited.  




MUSOTTE  

How can I help being agitated at seeing you again?  




JEAN [sits on the low chair, takes Musotte's hand]  

My poor Musotte, I cannot tell you what a shock it was to me when I  learned just now that you were so ill.  




MUSOTTE  

And on this day of all days! It must have shocked you greatly.  




JEAN  

What! Do you know of it then?  




MUSOTTE  

Yes, since I felt so ill, I kept myself informed about you every day, in  order that I might not pass away without having seen you and spoken to you  again, for I have so much to say to you. [At a sign from Jean, Mme.  Flache, Pellerin, and La Babin exit R.]  












SCENE IV.  





(Musotte and Jean.)  




MUSOTTE  

Then you received the letter?  




JEAN  

Yes.  




MUSOTTE  

And you came immediately?  




JEAN  

Certainly.  




MUSOTTE  

Thanksah! thanks. I hesitated a long time before warning youhesitated  even this morning, but I heard the midwife talking with the nurse and  learned that to-morrow perhaps it might be too late, so I sent Doctor  Pellerin to call you immediately.  




JEAN  

Why didn't you call me sooner?  




MUSOTTE  

I never thought that my illness would become so serious. I did not wish to  trouble your life.  




JEAN [points to the cradle]  

But that child! How is it that I was not told of this sooner?  




MUSOTTE  

You would never have known it, if his birth had not killed me. I would  have spared you this painthis cloud upon your life. When you left  me, you gave me enough to live upon. Everything was over between us; and  besides, at any other moment than this, would you believe me if I said to  you: This is your child?  




JEAN  

Yes, I have never doubted you.  




MUSOTTE  

You are as good as ever, my Jean. No, no, I am not lying to you; he is  yours, that little one there. I swear it to you on my deathbed; I swear it  to you before God!  




JEAN  

I have already told you that I believed you. I have always believed you.  




MUSOTTE  

Listen, this is all that has happened. As soon as you left me, I became  very ill. I suffered so much that I thought I was going to die. The doctor  ordered a change of air. You remember, it was in the spring. I went to  Saint-Maloto that old relative, of whom I have often talked to you.  




JEAN  

Yes, yes.  




MUSOTTE  

It was in Saint-Malo, after some days, that I realized that you had left  me a pledge of your affection. My first desire was to tell you everything,  for I knew that you were an honest manthat you would have  recognized this child, perhaps even have given up your marriage; but I  would not have had you do that. All was over; was it not?and it was  better that it should be so. I knew that I could never be your wife [smiles],  Musotte, me, Madame Martineloh, no!  




JEAN  

My poor, dear girl. How brutal and hard we men are, without thinking of it  and without wishing to be so!  




MUSOTTE  

Don't say that. I was not made for you. I was only a little model; and  you, you were a rising artist, and I never thought that you would belong  to me forever. [Jean sheds tears.] No, no, don't cry; you have  nothing to reproach yourself with. You have always been so good to me. It  is only God who has been cruel to me.  




JEAN  

Musotte!  




MUSOTTE  

Let me go on. I remained at Saint-Malo without revealing my condition.  Then I came back to Paris, and here some months afterward the little one  was bornthe child! When I fully understood what had happened to me,  I experienced at first such fear; yes, such fear! Then I remembered that  he was bone of your bone, and flesh of your flesh; that you had given him  life, and that he was a pledge from you. But one is so stupid when one  knows nothing. One's ideas change just as one's moods change, and I became  contented all at once; contented with the thought that I would bring him  up, that he would grow to be a man, that he would call me mother. [Weeps.]  Now, he will never call me mother. He will never put his little arms  around my neck, because I am going to leave him; because I am going awayI  don't know where; but there, where everybody goes. Oh, God! My God!  




JEAN  

Calm yourself, my little Musotte. Would you be able to speak as you do  speak if you were as ill as you think you are?  




MUSOTTE  

You do not see that the fever is burning within me; that I am losing my  head, and don't know longer what I say.  




JEAN  

No, no; please calm yourself.  




MUSOTTE  

Pet me; pet me, Jean, and you will calm me.  




JEAN [kisses her hair; then resumes]  

There, there; don't speak any more for a minute or two. Let us remain  quietly here near each other.  




MUSOTTE  

But I must speak to you; I have so many things to say to you yet, and do  not know how to say them. My head is beyond my control. Oh, my God! how  shall I do it? [Raises herself, looks around her and sees the cradle.]  Ah, yes, I know; I recollect, it is he, my child. Tell me, Jean, what will  you do with him? You know that I am an orphan, and when I am gone he will  be here all alonealone in the world! Poor little thing! Listen,  Jean, my head is quite clear now. I shall understand very well what you  answer me now, and the peace of my closing moments depends upon it. I have  no one to leave the little one to but you.  




JEAN  

I promise you that I will take him, look after him, and bring him up.  




MUSOTTE  

As a father?  




JEAN  

As a father.  




MUSOTTE  

You have already seen him?  




JEAN  

Yes.  




MUSOTTE  

Go and look at him again. [Jean goes over to the cradle.]  




JEAN  

He is pretty, isn't he?  




MUSOTTE  

Everybody says so. Look at him, the poor little darling, who has enjoyed  only a few days of life as yet. He belongs to us. You are his father; I am  his mother, but soon he will have a mother no more. [In anguish.]  Promise me that he shall always have a father.  




JEAN [goes over to her]  

I promise it, my darling!  




MUSOTTE  

A true father, who will always love him well?  




JEAN I promise it.  




MUSOTTE  

You will be goodvery goodto him?  




JEAN  

I swear it to you!  




MUSOTTE  

And then, there is something elsebut I dare not  




JEAN  

Tell it to me.  




MUSOTTE  

Since I came back to Paris, I have sought to see you without being seen by  you, and I have seen you three times. Each time you were with herwith  your sweetheart, your wife, and with a gentlemanher father, I  think. Oh, how I looked at her! I asked myself: Will she love him as I  have loved him? Will she make him happy? Is she good? Tell me, do you  really believe she is very good?  




JEAN  

Yes, darling, I believe it.  




MUSOTTE  

You are very certain of it?  




JEAN  

Yes, indeed.  




MUSOTTE  

And I thought so, too, simply from seeing her pass by. She is so pretty! I  have been a little jealous, and I wept on coming back. But what are you  going to do now as between her and your son?  




JEAN  

I shall do my duty.  




MUSOTTE  

Your duty? Does that mean by her or by him?  




JEAN  

By him.  




MUSOTTE  

Listen, Jean: when I am no more, ask your wife from me, from the mouth of  a dead woman, to adopt him, this dear little morsel of humanity-to love  him as I would have loved him; to be a mother to him in my stead. If she  is tender and kind, she will consent. Tell her how you saw me sufferthat  my last prayer, my last supplication on earth was offered up for her. Will  you do this?  




JEAN  

I promise you that I will.  




MUSOTTE  

Ah! How good you are! Now I fear nothing; my poor little darling is safe,  and I am happy and calm. Ah, how calm I am! You didn't know, did you, that  I called him Jean, after you? That does not displease you, does it?  




JEAN [weeps]  

No, no!  




MUSOTTE  

You weepso you still love me a little, Jean? Ah, how I thank you  for this! But if I only could live; it must be possible. I feel so much  better since you came here, and since you have promised me all that I have  asked you. Give me your hand. At this moment I can recall all our life  together, and I am contentalmost gay; in fact, I can laughsee,  I can laugh, though I don't know why. [Laughs.]  




JEAN  

Oh, calm yourself for my sake, dear little Musotte.  




MUSOTTE  

If you could only understand how recollections throng upon me. Do you  remember that I posed for your Mendiante, for your Violet Seller, for  your Guilty Woman, which won for you your first medal? And do you  remember the breakfast at Ledoyen's on Varnishing Day? There were more  than twenty-five at a table intended for ten. What follies we committed,  especially that little, littlewhat did he call himselfI mean  that little comic fellow, who was always making portraits which resembled  no one? Oh, yes, Tavernier! And you took me home with you to your studio,  where you had two great manikins which frightened me so, and I called to  you, and you came in to reassure me. Oh, how heavenly all that was! Do you  remember? [Laughs again.] Oh, if that life could only begin over  again! [Cries suddenly.] Ah, what pain! [To Jean, who is  going for the doctor.] No, stay, stay! [Silence. A sudden change  comes over her face.] See, Jean, what glorious weather! If you like,  we will take the baby for a sail on a river steamboat; that will be so  jolly! I love those little steamboats; they are so pretty. They glide over  the water quickly and without noise. Now that I am your wife, I can assert  myselfI am armed. Darling, I never thought that you would marry me.  And look at our little onehow pretty he is, and how he grows! He is  called Jean after you. And II have my two little Jeansminealtogether  mine! You don't know how happy I am. And the little one walks to-day for  the first time! [Laughs aloud, with her arms stretched out, pointing to  the child which she thinks is before her.]  




JEAN [weeps]  

Musotte! Musotte! Don't you know me?  




MUSOTTE  

Indeed I know you! Am I not your wife? Kiss me, darling. Kiss me, my  little one.  




JEAN [takes her in his arms, weeping and repeating]  

Musotte! Musotte! [Musotte rises upon her couch, and with a gesture to  Jean points to the cradle, toward which he goes, nodding Yes, yes,  with his head. When Jean reaches the cradle, Musotte, who  has raised herself upon her hands, falls lifeless upon the long  steamer-chair. Jean, frightened, calls out] Pellerin! Pellerin!  












SCENE V.  





(The same: Pellerin, Mme. Flache, and La Babin, enter  quickly R.)  




PELLERIN [who has gone swiftly to Musotte, feels her pulse and  listens at the heart]  

Her heart is not beating! Give me a mirror, Madame Flache.  




JEAN  

My God! [Mme. Flache gives a hand-mirror to Pellerin, who holds  it before the lips of Musotte, Pause.]  




PELLERIN [in a low voice]  

She is dead!  




JEAN [takes the dead woman's hand and kisses it fondly, his voice  choked with emotion]  

Farewell, my dear little Musotte! To think that a moment ago you were  speaking to mea moment ago you were looking at me, you saw me, and  nowall is over!  




PELLERIN [goes to Jean and takes him by the shoulder]  

Now, you must go at once. Go! You have nothing more to do here. Your duty  is over.  




JEAN [rises]  

I go. Farewell, poor little Musotte!  




PELLERIN  

I will take care of everything this evening. But the child, do you wish me  to find an asylum for him?  




JEAN  

Oh, no, I will take him. I have sworn it to that poor, dead darling. Come  and join me immediately at my house, and bring him with you. Then I shall  have another service to request of you. But how about Musotte, who is  going to remain with her?  




MME. FLACHE  

I, Monsieur. Have no anxiety; I am acquainted with all that must be done.  




JEAN  

Thank you, Madame. [Approaches the bed; closes Musotte's eyes  and kisses her fondly and for a long time upon her forehead.]  Farewell, Musotte, forever! [Goes softly to the cradle, removes the  veil, kisses the child and speaks to it in a firm voice which at the same  time is full of tears.] I shall see you again directly, my little  Jean!  

[Exit quickly].  












ACT III.  













SCENE I.  





(Same setting as in Act I.)  

(Monsieur de Petitpré, Mme. de Ronchard, M. Martinel, and Léon.)  




MME. DE RONCHARD [walks about in an agitated manner]  

Seven minutes to midnight! It is nearly two hours since Jean left us!  




LEON [seated L.]  

But, my dear Aunt, just allow a half hour in the carriage for going and a  half hour for returning, and there remains just one hour for the business  he had to attend to.  




MME. DE RONCHARD  

Was it so very long, thenthe business that called him hence?  




LEON  

Yes, my dear Aunt; and now, why worry yourself by counting the minutes?  Your agitation will change nothing in the end, and will not hasten Jean's  return by a single second, or make the hands of the clock move more  quickly.  




MME. DE RONCHARD  

How can you ask me not to worry when my mind is full of anxiety, when my  heart is beating, and I feel the tears rising into my eyes?  




LÉON  

But, my dear Aunt, you know very well you do not feel as badly as that.  




MME. DE RONCHARD  

Oh, you irritate me!  




MARTINEL [seated near the table]  

Don't torment yourself, Madame. True, the situation is a rather delicate  one, but it need not disquiet you or frighten us, if we know how to bring  to its consideration at this moment coolness and reason.  




LÉON  

Just so, my dear Aunt, Monsieur Martinel speaks truly.  




MME. DE RONCHARD [crosses R.]  

You ought to be beaten, you two! You know everything, and won't tell  anything. How annoying men are! There is never any means of making them  tell a secret.  




MARTINEL  

Jean will come presently and will tell you everything. Have a little  patience.  




PETITPRÉ  

Yes; let us be calm. Let us talk of other things, or be silent, if we can.  




MME. DE RONCHARD  

Be silent! That is about, the most difficult thing  

A SERVANT [enters R.]  

A gentleman wishes to see M. Martinel.  




MARTINEL [rises.]  

Pardon me for a moment. [To the servant.] Very well, I am coming. [Exit  R.]  












SCENE II.  





MME. DE RONCHARD [approaches servant quickly]  

Baptiste, Baptiste! Who is asking for M. Martinel?  




SERVANT  

I do not know, Madame. It was the hall porter who came upstairs.  




MME. DE RONCHARD  

Well, run now and look without showing yourself, and come back and tell us  at once.  




PETITPRÉ [who has risen at the entrance of the servant]  

No, I will permit no spying; let us wait. We shall not have to wait long  now. [To the servant.] You may go. [Exit servant.]  




MME. DE RONCHARD [to Petitpré]  

I do not understand you at all. You are absolutely calm. One would think  that your daughter's happiness was nothing to you. For myself, I am  profoundly agitated.  




PETITPRÉ  

That will do no good. [Sits near the table R.] Let us talktalk  reasonably, now that we are a family party and Monsieur Martinel is  absent.  




MME. DE RONCHARD [Sits R.]  

If that man would only go back to Havre!  




LÉON [Sits L. of table]  

That would not change anything even if he could go back to Havre.  




PETITPRÉ  

For my part, I think  




MME. DE RONCHARD [interrupts]  

Do you wish to hear my opinion? Well, I think that they are preparing us  for some unpleasant surprise; that they wish to entrap us, as one might  say.  




PETITPRÉ  

But why? In whose interest? Jean Martinel is an honest man, and he loves  my child. Léon, whose judgment I admire, although he is my son  




LEON  

Thank you, father!  




PETITPRÉ  

Léon bears Jean as much affection as esteem. As to the uncle  




MME. DE RONCHARD  

Don't talk about them, I pray. It is this woman who is seeking to entrap  us. She has played some little comedy, and she chooses to-day above all  others for its dénouement. It is her stage climax; her masterpiece  of treachery.  




LÉON  

As in The Ambigu.  




MME. DE RONCHARD  

Do not laugh. I know these women. I have suffered enough at their hands.  




PETITPRÉ  

Oh, my poor Clarisse; if you really understood them, you would have held  your husband better than you did.  




MME. DE RONCHARD [rises]  

What do you mean by understanding them? Pardon meto live with  that roisterer coming in upon me when and whence he pleasedI prefer  my broken life and my lonelinesswith you!  




PETITPRÉ  

No doubt you are right from your point of view of a married woman; but  there are other points of view, perhaps less selfish and certainly  superior, such as that of family interest.  




MME. DE RONCHARD  

Of family interest, indeed? Do you mean to say that I was wrong from the  point of view of the family interestyou, a magistrate!  




PETITPRÉ  

My duties as a magistrate have made me very prudent, for I have seen pass  under my eyes many equivocal and terrible situations, which not only  agonized my conscience but gave me many cruel hours of indecision. Man is  often so little responsible and circumstances are often so powerful. Our  impenetrable nature is so capricious, our instincts are so mysterious that  we must be tolerant and even indulgent in the presence of faults which are  not really crimes, and which exhibit nothing vicious or abandoned in the  man himself.  




MME. DE RONCHARD  

So, then, to deceive one's wife is not deceitful, and you say such a thing  before your son? Truly, a pretty state of affairs! [Crosses L.]  




LÉON  

Oh, I have my opinion also about that, my dear Aunt.  




PETITPRÉ [rises]  

It is not almost a crime,it is one. But it is looked upon to-day as  so common a thing that one scarcely punishes it at all. It is punished by  divorce, which is a house of refuge for most men. The law prefers to  separate them with decencytimidly, rather than drag them apart as  in former times.  




MME. DE RONCHARD  

Your learned theories are revolting, and I wish  




LÉON [rises]  

Ah, here is Monsieur Martinel.  












SCENE III.  





(The same, and Monsieur Martinel.)  




MARTINEL [with great emotion]  

I come to fulfill an exceedingly difficult task. Jean, who has gone to his  own house, before daring to present himself here, has sent Doctor Pellerin  to me. I am commissioned by him to make you acquainted with the sad  position in which Jean finds himself,in which we all find  ourselves.  




MME. DE RONCHARD  

Ah, ha! Now, I am going to learn something!  




MARTINEL  

By a letter which you will read presently, we have learned this evening,  in this house, of a new misfortune. A woman of whose existence you are all  aware was at the point of death.  




MME. DE RONCHARD  

Did I not predict that she would do just this thing?  




LÉON  

Let M. Martinel speak, my dear Aunt.  




MME. DE RONCHARD  

And now that this woman has seen him, how does she feelhis dying  patient? Better, without a doubt?  




MARTINEL [quietly]  

She died, Madame, died before his eyes.  




MME. DE RONCHARD  

Died this evening! Impossible!  




MARTINEL  

Nevertheless, it is so, Madame.  




LÉON [aside]  

Poor little Musotte!  




MARTINEL  

There is a serious thing to be considered here. This woman left a child,  and that child's father is Jean.  




MME. DE RONCHARD [stupefied]  

A child!  




MARTINEL [to Petitpré]  

Read the physician's letter, Monsieur. [Hands Petitpré the  letter, and Petitpré reads it.]  




MME. DE RONCHARD  

He had a child and he has never confessed it; has never said anything  about it; has hidden it from us! What infamy!  




MARTINEL  

He would have told you in due time.  




MME. DE RONCHARD  

He would have told! That is altogether too strongyou are mocking  us!  




LÉON  

But, my dear Aunt, let my father answer. I shall go and find Gilberte. She  will be dying of anxiety. We have no right to hide the truth from her any  longer. I am going to acquaint her with it.  




MME. DE RONCHARD [accompanying him to the door]  

You have a pleasant task, but you will not succeed in arranging matters.  




LÉON [at door L.]  

In any case I shall not embroil them with each other as you would.  

[Exit L.]  












SCENE IV.  





(Petitpré, Martinel, and Madame de Ronchard.)  




PETITPRÉ [who has finished reading the letter]  

Then, Martinel, you say that your nephew was ignorant of the situation of  this woman.  




MARTINEL  

Upon my honor.  




MME. DE RONCHARD  

It is incredible.  




MARTINEL  

I will answer you in a word. If my nephew had known of this situation,  would he have done what he has this evening?  




PETITPRÉ  

Explain yourself more clearly.  




MARTINEL  

It is very simple. If he had known sooner of the danger this woman was in,  do you think that he would have waited until the last moment, and have  chosen this very eveningthis supreme momentto say good-bye  to this poor, dying woman, and to reveal to you the existence of his  illegitimate son? No, men hide these unfortunate children when and how  they please. You know that as well as I, Monsieur. To run the risk of  throwing us all into such a state of emotion and threatening his own  future, as he has done, it would seem that Jean must be a madman, and he  is by no means that. Had he known sooner of this situation, do you think  that he would not have confided in me, and that I would have been so  stupidyes, Ias not to avert this disaster? Why, I tell you  it is as clear as day.  




MME. DE RONCHARD [agitated, walks to and fro rapidly L.]  

Clear as the dayclear as the day!  




MARTINEL  

Yes, indeed. If we had not received this piece of news as a bomb which  destroys the power of reflection, if we could have taken time to reason  the thing out, to make plans, we could have hidden everything from you,  and the devil would have been in it before you would have known anything!  Our fault has been that of being too sincere and too loyal. Yet, I do not  regret it; it is always better to act openly in life.  




MME. DE RONCHARD  

Permit me, Monsieur  




PETITPRÉ  

Silence, Clarisse. [To Martinel.] Be it so, Monsieur. There is no  question of your honor or of your loyalty, which have been absolutely  patent in this unfortunate affair. I willingly admit that your nephew knew  nothing of the situation, but how about the child? What is there to prove  that it is Jean's?  




MARTINEL  

Jean alone can prove or disprove that. He believes it, and you know that  it is not to his interest to believe it. There is nothing very joyful  about such a complicationa poor, little foundling thrusting himself  upon one like a thunderbolt, without warning, and upon the very evening of  one's marriage. But Jean believes that the child is his, and Iand  all of usmust we not accept it as he has accepted it, as the  child's father has accepted it? Come, now. [A short silence.] You  ask me to prove to you that this child belongs to Jean?  




MME. DE RONCHARD AND PETITPRÉ [together]  

Yes!  




MARTINEL  

Then first prove to me that it is not Jean's child.  




MME. DE RONCHARD  

You ask an impossibility.  




MARTINEL  

And so do you. The principal judge in the matter, look you, is my nephew  himself. We others can do nothing but accept his decision.  




MME. DE RONCHARD  

But meanwhile  




PETITPRÉ  

Silence, Clarisse. Monsieur Martinel is right.  




MME. DE RONCHARD [ironically]  

Say that again.  




MARTINEL  

There can be no better reason, Madame. [To Petitpré.] I was quite  sure that you would understand me, Monsieur, for you are a man of sense.  




MME. DE RONCHARD  

And what am I, then?  




MARTINEL  

You are a woman of the world, Madame.  




MME. DE RONCHARD  

And it is exactly as a woman of the world that I protest, Monsieur. You  have a very pretty way of putting things, but none the less this is a  fact: Jean Martinel brings to his bride, as a nuptial present, on the day  of his marriage, an illegitimate child. Well, I ask you, woman of the  world or not, can she accept such a thing?  




PETITPRÉ  

My sister is in the right this time, Monsieur Martinel.  




MME. DE RONCHARD  

And by no means too soon.  




PETITPRÉ  

It is evident that a situation exists patent and undeniable, which places  us in an awkward dilemma. We have wedded our daughter to a man supposedly  free from all ties and all complications in life, and then comeswhat  you know has come. The consequences should be endured by him, not by us.  We have been wounded and deceived in our confidence, and the consent that  we have given to this marriage we should certainly have refused, had we  known the actual circumstances.  




MME. DE RONCHARD  

We should have refused? I should say sonot only once, but twice.  Besides, this child, if Jean brings it into the house, will certainly be a  cause of trouble among us all. Consider, Gilberte will probably become a  mother in her turn, and then what jealousies, what rivalries, what hatred,  perhaps, will arise between this intruder and her own children. This child  will be a veritable apple of discord.  




MARTINEL  

Oh, no, no! he will not be a burden to anyone. Thanks to Jean's  liberality, this child's mother will have left him enough to live  comfortably, and, later, when he has become a man, he will travel, no  doubt. He will do as I have done; as nine-tenths of the human race do.  




PETITPRÉ  

Well, until then, who will take care of it?  




MARTINEL  

I, if it is agreeable. I am a free man, retired from business; and it will  give me something to do, something to distract me. I am ready to take him  with me at once, the poor little thing[looks at Mme. de  Ronchard] unless Madame, who is so fond of saving lost dogs  




MME. DE RONCHARD  

That child! I! Oh, that would be a piece of foolishness.  




MARTINEL  

Yet, Madame, if you care to have him, I will yield my right most  willingly.  




MME. DE RONCHARD  

But Monsieur, I never said  




MARTINEL  

Not as yet, true, but perhaps you will say it before very long, for I am  beginning to understand you. You are an assumed man-hater and nothing  else. You have been unhappy in your married life and that has embittered  youjust as milk may turn upon its surface, but at the bottom of the  churn there is butter of fine quality.  




MME. DE RONCHARD [frowns]  

What a comparison!milkbutterpshaw! how vulgar!  




PETITPRÉ  

But Clarisse  




MARTINEL  

Here is your daughter.  












SCENE V.  





(The same, and Gilberte and Leon who enter L.)  




PETITPRÉ [approaches Gilberte]  

Before seeing your husband again, if you decide to see him, it is  necessary that we should decide exactly what you are going to say to him.  




GILBERTE [greatly moved, sits L. of table]  

I knew it was some great misfortune.  




MARTINEL [sits beside her]  

Yes, my child; but there are two kinds of misfortunethose that come  from the faults of men, and those that spring purely from the hazards of  fate; that is to say, destiny. In the first case, the man is guilty; in  the second case, he is a victim. Do you understand me?  




GILBERTE  

Yes, Monsieur.  




MARTINEL  

A misfortune of which some one person is the victim can also wound another  person very cruelly. But will not the heart of this second wounded and  altogether innocent, person bestow a pardon upon the involuntary author of  her disaster?  




GILBERTE [in a sad voice]  

That depends upon the suffering which she undergoes.  




MARTINEL Meanwhile, you knew that before Jean loved you, before he  conceived the idea of marrying you, he hadan intrigue. You accepted  the fact as one which had nothing exceptional about it.  




GILBERTE  

I did accept it.  




MARTINEL  

And now your brother may tell you the rest.  




GILBERTE  

Yes, Monsieur.  




MARTINEL  

What shall I say to Jean?  




GILBERTE  

I am too much agitated to tell you yet. This woman, of whom I did not  think at all, whose very existence was a matter of indifference to meher  death has frightened me. It seems that she has come between Jean and me,  and will always remain there. Everything that I have heard of her  prophesies this estrangement. But you knew herthis woman did you  not, Monsieur?  




MARTINEL  

Yes, Madame, and I can say nothing but good of her. Your brother and I  have always looked upon her as irreproachable in her fidelity to Jean. She  loved him with a pure, devoted, absolute, and lasting affection. I speak  as a man who has deplored deeply this intrigue, for I look upon myself as  a father to Jean, but we must try to be just to everyone.  




GILBERTE  

And did Jean love her very much, too?  




MARTINEL  

Oh, yes, certainly he did, but his love began to wane. Between them there  was too much of a moral and social distance. He lived with her, however,  drawn to her by the knowledge of the deep and tender affection which she  bestowed upon him.  




GILBERTE [gravely]  

And Jean went to see her die?  




MARTINEL  

He had just time to say farewell to her.  




GILBERTE [to herself]  

If I could only tell what passed between them at that moment! Ah, this  wretched death is worse for me than if she were alive!  




MME. DE RONCHARD [rises R. and goes up stage]  

I really do not understand you, my dear. The woman has diedso much  the better for you. May God deliver you from all such!  




GILBERTE  

No, my dear Aunt; the feeling I have just now is so painful that I would  sooner know her to be far away than to know her dead.  




PETITPRÉ [comes down]  

Yes, I admit that is the sentiment of a woman moved by a horrible  catastrophe; but there is one grave complication in the matterthat  of the child. Whatever may be done with it, he will none the less be the  son of my son-in-law and a menace to us all.  




MME. DE RONCHARD  

And a subject for ridicule. See what the world will say of us in a little  while.  




LÉON  

Leave the world to itself, my dear Aunt, and let us occupy ourselves with  our own business. [Goes to Gilberte.] Now, Gilberte, is it the idea  of the child that moves you so deeply?  




GILBERTE  

Oh, no,the poor little darling!  




PETITPRÉ  

Such is the foolishness of women who know nothing of life.  




LÉON  

Well, father, why, if we have so many different views,according as  we are spectators or actors in the course of events,why is there so  much difference between the life of the imagination and the actual life;  between that which one ought to do; that which you would that others  should do, and that which you do yourself. Yes, what has happened is very  painful; but the surprise of the event, its coincidence with the nuptial  day makes it still more painful. We magnifyeverything in our  emotion, when it is ourselves that misfortune touches. Suppose, for a  moment, that you had read this in your daily newspaper  




MME. DE RONCHARD [seated L. of table, indignantly]  

In my daily newspaper!  




LÉON  

Or in a romance. What emotion we should feel; what tears we should shed!  How your sympathy would quickly go out to the poor little child whose  birth was attained at the cost of his mother's life! How Jean would go up  in your esteem; how frank, how loyal, how stanch in his fealty you would  consider him; while, on the other hand, if he had deserted the dying  woman, and had spirited away the little one into some distant village, you  would not have had enough scorn for him, or enough insults for him. You  would look upon him as a being without heart and without fear; and, you,  my dear Aunt, thinking of the innumerable little bad dogs who owe you  their lives, you would cry out with forcible gestures: What a miserable  scoundrel!  




MARTINEL [seated L.]  

That's perfectly true.  




MME. DE RONCHARD  

Dogs are worth more than men.  




LÉON  

Little children are not men, my dear Aunt. They have not had time to  become bad.  




PETITPRÉ  

All that is very ingenious, Leon, and your special pleading is  magnificent.  




MME. DE RONCHARD  

Yes, if you would only plead like that at the Palais.  




PETITPRÉ  

But this has nothing to do with a romance or with imaginary personages. We  have married Gilberte to a young man in the ordinary conditions of life.  




MME. DE RONCHARD  

Without enthusiasm.  




PETITPRÉ  

Without enthusiasm, it is true, but nevertheless they are married, just  the same. Now, on the evening of his nuptials, he brings us a presentI  must say I do not care for a present which bawls.  




LÉON  

What does that prove, unless it is that your son-in-law is a brave man?  What he has just donerisked his happiness in order to accomplish  his dutydoes it not say better than anything else could, how  capable of devotion he is?  




MARTINEL  

Clear as the day.  




MME. DE RONCHARD [aside]  

And this man from Havre admires him!  




PETITPRÉ  

Then you maintain that Gilberte, on the day, of her entry upon married  life, should become the adopted mother of the son of her husband's  mistress?  




LÉON  

Exactly; just as I maintain all that is honorable and disinterested. And  you would think as I do if the thing did not concern your daughter.  




PETITPRÉ  

No; it is an inexcusable situation.  




LÉON  

Well, then, what do you propose to do?  




PETITPRÉ  

Well, nothing less than a divorce. The scandal of this night is  sufficient.  




MME. DE RONCHARD [rises]  

Gilberte divorced! You don't dream of that, do you? Have all our friends  closing their doors on her, the greater part of her relatives lost to her!  Divorced! Come, come! in spite of your new law, that has not yet come into  our custom and shall not come in so soon. Religion forbids it; the world  accepts it only under protest; and when you have against you both religion  and the world  




PETITPRÉ  

But statistics prove  




MME. DE RONCHARD  

Pshaw! Statistics! You can make them say what you wish. No, no divorce for  Gilberte. [In a soft, low voice.] Simply a legal separationthat  is admissible, at least, and it is good form. Let them separate. I am  separatedall fashionable people separate, and everything goes all  right, but as to divorce  




LÉON [seriously]  

It seems to me that only one person has a right to speak in this matter,  and we are forgetting her too long. [Turns to Gilberte.] You have  heard everything, Gilberte; you are mistress of your own judgment and of  your decision. Upon a word from you depend either pardon or rupture. My  father has made his argument. What does your heart say? [Gilberte tries  to speak, but stops and breaks down.] Think always that in refusing to  pardon Jean you wound me, and if I see you unhappy from your determination  to say no, I shall suffer exceedingly. Monsieur Martinel asks from you at  once an answer for Jean. Let us do better. I will go and find him. It is  from your lips; it is, above all, in your eyes, that he will learn his  fate. [Brings her gently to the front of the stage.] My little  sister, my. dear little sister, don't be too proud; don't be too haughty!  Listen to that which your chagrin murmurs in your soul. Listen well, but  do not mistake it for pride.  




GILBERTE  

But I have no pride. I do not know how I feel. I am ill. My joy has been  blighted, and it poisons me.  




LÉON  

Take care! It takes so little in such moments as these to make wounds  which are incurable.  




GILBERTE  

No, no! I am too much distressed. Perhaps I shall be hard, for I am afraid  of him and of myself. I am afraid of breaking off everything, or of  yielding everything.  




LÉON  

I am going to find Jean.  




GILBERTE [resolutely]  

No, I do not wish to see him. I forbid it!  




LÉON  

Let me tell you something, my little Gilberte: You are less intelligent  than I thought.  




GILBERTE  

Why?  




LÉON  

Because in such moments as these it is necessary to say yes or no at once.  [Jean appears at door R.]  












SCENE VI.  





(The same, and Jean Martinel standing at door R.)  




GILBERTE [with a stifled cry]  

It is he!  




LÉON [goes up to Jean and taking him by the hand]  

Welcome!  




JEAN  

I am like a prisoner awaiting the decision of his judgeswhether it  be acquittal or death. The moments through which I have just passed I  shall never forget.  




LÉON  

Your uncle and I have said all that we had to say. Now speak for yourself.  




JEAN  

I do not know how. It must be to my wife alone. I dare not speak before  you all. I ask but a moment. After that I go, and I shall leave the house  if my wife's attitude indicates that I ought. I shall do exactly what she  would have me. I shall become that which she may order. But I must hear  from her own lips her decision as to my life. [To Gilberte.]  You cannot refuse me that, Madame. It is the only prayer that I shall ever  make to you, I swear, if this request to you remains ungranted. [They  stand face to face and look at each other.]  




GILBERTE  

No, I cannot refuse you. Father, Aunt, please leave me alone for a few  minutes with Monsieur Martinel. You can see that I am perfectly calm.  




PETITPRÉ  

Butbut  




JEAN [determinedly to M. Petitpré]  

Monsieur, I shall not gainsay your will in anything. I shall do nothing  without your approval. I have not returned here to contest your authority  or to speak of rights; but I respectfully ask permission to remain alone a  few minutes withmy wife! Consider that this is perhaps our last  interview and that our future depends upon it.  




MME. DE RONCHARD  

It is solely the future of Gilberte which concerns me.  




JEAN [to Mme. de Ronchard]  

I appeal simply to your heart, Madame; your heart, which has suffered. Do  not forget that your irritation and your bitterness against me come from  the misfortune that another man has inflicted upon you. Your life has been  broken by him. Do not wish the same for me. You have been unhappy; married  scarcely a year. [Points to Gilberte.] Will you say that she shall  be married scarcely a day, and that later she shall talk of her broken  lifeceaselessly guarding in her mind the memory of this evening's  disaster? [At a movement of Mme. de Ronchard.] I know you to be  kind, although you deny it, and I promise you, Madame, that if I remain  Gilberte's husband, I shall love you as a son, as a son worthy of you.  




MME. DE RONCHARD [very much moved]  

A son! He has stirred me deeply! [Whispers to Petitpré.] Come away,  let us leave them alone. [Embraces Gilberte.]  




PETITPRÉ [to Jean]  

Well, so be it, Monsieur. [Rises and exit C., offering his arm  to Mme. de Ronchard.]  




MARTINEL [to Léon]  

They are going to talk with that [touches his heart]; it is the  only true eloquence.  

[Exit with Léon C.]  












SCENE VII.  


(Gilberte and Jean.)  




JEAN  

You know all, do you not?  




GILBERTE  

Yes. And I have been deeply wounded.  




JEAN  

I hope you do not accuse me of lying or of any other dissimulation.  




GILBERTE  

Oh, no!  




JEAN  

Do you blame me for having left you this evening?  




GILBERTE  

I blame no one who does his duty.  




JEAN  

You did not know this womanand she is dead.  




GILBERTE  

It is just because she is dead that she troubles me thus.  




JEAN  

Impossible; you must have another reason. [With hesitation.] The  child?  




GILBERTE [quickly]  

No, no! don't deceive yourself. The poor little darling! it is not his  fault. No, I suffer from something which is peculiar to myself, which can  come only from me, and which I cannot confess to you. It is a sorrow deep  in my heart, so keen, when I felt it spring to birth under the words of my  brother and your uncle, that, should I ever experience it again when  living with you as your wife, I should never be able to dispel it.  




JEAN  

What is it?  




GILBERTE  

I cannot tell it. [Sits L.]  




JEAN [stands]  

Listen to me. It is necessary that at this moment there should not be  between us the shadow of a misunderstanding. All our life depends upon it.  You are my wife, but I admit that you are absolutely free after what has  happened. I will do as you wish. I am ready to agree to everything you  desire, even to a divorce if you demand it. But what will happen to me  after that I do not know, for I love you so that the thought of losing you  after winning you will throw me mercilessly into some desperate resolve. [Sees  Gilberte moved.] I do not seek to soften you, to move youI  simply tell you the naked truth. I feel, and I have felt during the whole  night, through all the shocks and horrible emotions of the drama that has  just been enacted, that you hold for me the keenest wound. If you banish  me now, I am a lost man.  




GILBERTE [much moved]  

Do you really love me as much as that?  




JEAN  

With a love that I feel is ineffaceable.  




GILBERTE  

Did you love her?  




JEAN  

I did indeed love her. I experienced a tender attachment for a gentle and  devoted girl. [In a low voice, with passion.] Listen: that which I  am going to tell you is unworthy, perhaps infamous, but I am only a human  being, feeble as anyone else. Well, just now, in the presence of this  poor, dying girl, my eyes were filled with tears and my sobs choked meall  my being vibrated with sorrow; but at the bottom of my soul, in the depths  of my being, I thought only of you.  




GILBERTE [rises quickly]  

Do you mean that?  




JEAN [simply]  

I cannot lie to you.  




GILBERTE  

Well, do you know what made me suffer just now when my brother told me of  this intrigue and death? I can tell it to you now. I was jealous! It was  unworthy of me, wasn't it? Jealous of this poor, dead woman! But he spoke  so well of her as to move me, and I felt that she loved you so much that  you might find me perhaps indifferent and cold after her, and that hurt me  so! I had so much fear of experiencing that that I thought of renouncing  you.  




JEAN  

And now?Gilberte! Gilberte!  




GILBERTE [extends her hands]  

I am here, Jean! take me!  




JEAN  

Ah, how grateful I am. [Kisses her hands; then immediately after, with  emotion.] But here another anguish seizes me. I have promised this  poor woman to take and cherish this child in my own home. [Gilberte makes  a movement.] That is not all. Do you know what her last thought, her  last prayer was? She entreated me to commend the child to you.  




GILBERTE  

To me!  




JEAN  

To you, Gilberte.  




GILBERTE [profoundly moved]  

She did this, the poor woman? Did she believe that I would take  




JEAN  

She hoped it, and in that hope her death was made easier.  




GILBERTE [in exalted mood, crosses R.]  

Yes, I will take it! where is it?  




JEAN  

At my house.  




GILBERTE  

At your house? You must go to it immediately.  




JEAN  

What! leave you now, at this moment?  




GILBERTE  

We will go together, since I was to have accompanied you to your house  this evening.  




JEAN [joyously]  

Oh, Gilberte! But your father will not let us go.  




GILBERTE  

Well, do you know what we must do, since my packing is finished, and my  maid awaits me at your house? You must carry me off.  




JEAN  

Carry you off?  




GILBERTE  

Give me my cloak and let us go. All can be explained tomorrow. [Shows  the cloak that she had left upon the chair in the first act.] My  cloak, please.  




JEAN [picks up the cloak quickly and throws it over her shoulders]  

You are the most adorable creature! [Gilberte takes his arm and they go  toward door R.]  












SCENE VIII.  





(Enter Mme. de Ronchard, M. Petitpré, M. Martinel, and Léon  C.)  




MME. DE RONCHARD  

Well, what are they doing? Are they going away now?  




PETITPRÉ  

Why, what does it mean?  




GILBERTE  

Yes; father, I am going away. I am going with my husband; but I shall be  here to-morrow to ask pardon for this hurried flight, and to explain to  you the reason for it.  




PETITPRÉ  

Were you going without saying good-bye to uswithout embracing us?  




GILBERTE  

Yes, in order to avoid more discussions.  




LÉON  

She is right. Let them go.  




GILBERTE [throws herself upon Petitpré's neck]  

Till to-morrow, father; till to-morrow, my dear Aunt. Good night, all; I  have had enough of emotion and fatigue.  




MME. DE RONCHARD [goes to Gilberte and embraces her]  

Yes, run along, darlingthere is a little one over there who waits  for a mother!  

Curtain.  












THE LANCER'S WIFE AND OTHER TALES  













THE LANCER'S WIFE  


It was after Bourbaki's defeat in the east of France. The army, broken up,  decimated and worn out, had been obliged to retreat into Switzerland,  after that terrible campaign. It was only the short duration of the  struggle that saved a hundred and fifty thousand men from certain death.  Hunger, the terrible cold, and forced marches in the snow without boots,  over bad mountainous roads, had caused the francs-tireurs  especially the greatest suffering, for we were without tents and almost  without food, always in front when we were marching toward Belfort, and in  the rear when returning by the Jura. Of our brigade, that had numbered  twelve hundred men on the first of January, there remained only twenty-two  pale, thin, ragged wretches, when at length we succeeded in reaching Swiss  territory.  

There we were safe and could rest. Everybody knows what sympathy was shown  to the unfortunate French army, and how well it was cared for. We all  gained fresh life, and those who had been rich and happy before the war  declared that they had never experienced a greater feeling of comfort than  they did then. Just think. We actually had something to eat every day, and  could sleep every night.  

Meanwhile, the war continued in the east of France, which had been  excluded from the armistice. Besançon still kept the enemy in check, and  the latter had their revenge by ravaging the Comte Franché. Sometimes we  heard that they had approached quite close to the frontier, and we saw  Swiss troops, who were to form a line of observation between us and the  Germans, set out on their march.  

But this hurt our pride, and as we regained health and strength the  longing for fighting laid hold of us. It was disgraceful and irritating to  know that within two or three leagues of us the Germans were victorious  and insolent, to feel that we were protected by our captivity, and to feel  that on that account we were powerless against them.  

One day, our captain took five or six of us aside, and spoke to us about  it, long and earnestly. He was a fine fellow, that captain. He had been a  sub-lieutenant in the Zouaves, was tall and thin and as hard as steel, and  during the whole campaign had given a great deal of trouble to the  Germans. He fretted in inactivity and could not accustom himself to the  idea of being a prisoner and of doing nothing.  

Confound it! he said to us, does it not pain you to know that there are  a lot of uhlans within two hours of us? Does it not almost drive you mad  to know that those beggarly wretches are walking about as masters in our  mountains, where six determined men might kill a whole troop any day? I  cannot endure it any longer, and I must go there.  

But how can you manage it, Captain?  

How? It is not very difficult! Just as if we had not done a thing or two  within the last six months, and got out of woods that were guarded by men  very different from the Swiss. The day that you wish to cross over into  France, I will undertake to get you there.  

That may be; but what shall we do in France without any arms?  

Without arms? We will get them over yonder, by Jove!  

You are forgetting the treaty, another soldier said; we shall run the  risk of doing the Swiss an injury, if Manteuffel learns that they have  allowed prisoners to return to France.  

Come, said the captain, those are all poor reasons. I mean to go and  kill some Prussians; that is all I care about. If you do not wish to do as  I do, well and good; only say so at once. I can quite well go by myself; I  do not require anybody's company.  

Naturally we all protested, and as it was quite impossible to make the  captain alter his mind, we felt obliged to promise to go with him. We  liked him too much to leave him in the lurch, since he had never failed us  in any extremity; and so the expedition was decided on.  












II.  


The captain had a plan of his own, a plan he had been cogitating over for  some time. A man in that part of the country, whom he knew, was going to  lend him a cart, and six suits of peasants' clothes. We could hide under  some straw at the bottom of the wagon, which would be loaded with Gruyère  cheese. This cheese he was supposed to be going to sell in France. The  captain told the sentinels that he was taking two friends with him to  protect his goods, in case anyone should try to rob him, which did not  seem an extraordinary precaution. A Swiss officer seemed to look at the  wagon in a knowing manner, but that was in order to impress his soldiers.  In a word, neither officers nor men made it out.  

Get on, the captain said to the horses, as he cracked his whip, while  our men quietly smoked their pipes. I was half suffocated in my box, which  only admitted the air through some holes in front, while at the same time  I was nearly frozen, for it was terribly cold.  

Get on, the captain said again, and the wagon loaded with Gruyère cheese  entered France.  

The Prussian lines were very badly guarded, as the enemy trusted to the  watchfulness of the Swiss. The sergeant spoke North German, while our  captain spoke the bad German of the Four Cantons; so they could not  understand each other. The sergeant, however, pretended to be very  intelligent, and in order to make us believe that he understood us, they  allowed us to continue our journey, and after traveling for seven hours,  being continually stopped in the same manner, we arrived at a small  village of the Jura, in ruins, at nightfall.  

What were we going to do? Our only arms were the captain's whip, our  uniforms, the peasants' blouses, and our food the Gruyère cheese. Our sole  riches consisted in our ammunition, packets of cartridges which we had  stowed away inside some of the huge cheeses. We had about a thousand of  them, just two hundred each; but then we wanted rifles, and they must be  chassepots; luckily, however, the captain was a bold man of an  inventive mind, and this was the plan that he hit upon:  

While three of us remained hidden in a cellar in the abandoned village, he  continued his journey as far as Besançon with the empty wagon and one man.  The town was invested, but one can always make one's way into a town among  the hills by crossing the table-land till within about ten miles of the  walls, and then by following paths and ravines on foot. They left their  wagon at Omans, among the Germans, and escaped out of it at night on foot,  so as to gain the heights which border the river Doubs; the next day they  entered Besançon, where there were plenty of chassepots. There were  nearly forty thousand of them left in the arsenal, and General Roland, a  brave marine, laughed at the captain's daring project, but let him have  six rifles and wished him good luck. There he also found his wife, who  had been through all the war with us before the campaign in the east, and  who had been only prevented by illness from continuing with Bourbaki's  army. She had recovered, however, in spite of the cold, which was growing  more and more intense, and in spite of the numberless privations that  awaited her, she insisted on accompanying her husband. He was obliged to  give way to her, and all three, the captain, his wife, and our comrade,  started on their expedition.  

Going was nothing in comparison to returning. They were obliged to travel  by night, so as to avoid meeting anybody, as the possession of six rifles  would have made them liable to suspicion. But in spite of everything, a  week after leaving us, the captain and his two men were back with us  again. The campaign was about to begin.  












III.  


The first night of his arrival, the captain began it himself. Under the  pretext of examining the country round, he went along the highroad. I must  tell you that the little village which served as our fortress was a small  collection of poor, badly built houses, which had been deserted long  before. It lay on a steep slope, which terminated in a wooded plain. The  country people sold wood; they sent it down the ravines, which are called  coulées locally, and which led down to the plain, and there they  stacked it into piles, which were sold thrice a year to the wood  merchants. The spot where this market was held was indicated by two small  houses by the side of the highroad, which served for public-houses. The  captain had gone down there by one of these coulées.  

He had been gone about half an hour, and we were on the lookout at the top  of the ravine, when we heard a shot. The captain had ordered us not to  stir, and only to come to him when we heard him blow his trumpet. It was  made of a goat's horn, and could be heard a league off, but it gave no  sound, and in spite of our cruel anxiety, we were obliged to wait in  silence, with our rifles by our side.  

To go down these coulées is easy, you need only let yourself glide  down; but it is more difficult to get up again. You have to scramble up by  catching hold of the hanging branches of the trees, and sometimes on all  fours, by sheer strength. A whole mortal hour passed, and still the  captain did not come, nothing moved in the brushwood. The captain's wife  began to grow impatient; what could he be doing? Why did he not call us?  Did the shot that we had heard proceed from an enemy, and had he killed or  wounded our leader, her husband? They did not know what to think, but I  myself fancied that either he was dead or that his enterprise was  successful. I was merely anxious and curious to know which.  

Suddenly, we heard the sound of his trumpet, and were much surprised that  instead of coming from below, as we had expected, it came from the village  behind us. What did that mean? It was a mystery to us, but the same idea  struck us all, that he had been killed, and that the Prussians were  blowing the trumpet to draw us into an ambush. We therefore returned to  the cottage, keeping a careful lookout, with our fingers on the trigger  and hiding under the branches. But his wife, in spite of our entreaties,  rushed on, leaping like a tigress. She thought that she had to avenge her  husband, and had fixed the bayonet to her rifle. We lost sight of her at  the moment that we heard the trumpet again, and a few moments later we  heard her calling out to us:  

Come on! come on! he is alive! it is he!  

We hastened on, and saw the captain smoking his pipe at the entrance of  the village, but strangely enough he was on horseback.  

Ah! said he to us, you see that there is something to be done here.  Here I am on horseback already; I knocked over a uhlan yonder, and took  his horse; I suppose they were guarding the wood, but it was by drinking  and swilling in clover. One of them, the sentry at the door, had not time  to see me before I gave him a sugarplum in his stomach, and then, before  the others could come out, I jumped on to the horse and was off like a  shot. Eight or ten of them followed me, I think, but I took the crossroads  through the wood; I have got scratched and torn a bit, but here I am. And  now, my good fellows, attention, and take care! Those brigands will not  rest until they have caught us, and we must receive them with rifle  bullets. Come along; let us take up our posts!  

We set out. One of us took up his position a good way from the village of  the crossroads; I was posted at the entrance of the main street, where the  road from the level country enters the village, while the two others, with  the captain and his wife, took up positions in the middle of the village,  near the church, whose tower served for an observatory and citadel.  

We had not been in our places long before we heard a shot followed by  another; then two, then three. The first was evidently a chassepot,one  recognized it by the sharp report, which sounds like the crack of a whip,while  the other three came from the lancers' carbines.  

The captain was furious. He had given orders to the outpost to let the  enemy pass, and merely to follow them at a distance if they marched toward  the village, and to join me when they had gone well between the houses.  Then they were to appear suddenly, take the patrol between two fires, and  not allow a single man to escape, for posted as we were, the six of us  could have hemmed in ten Prussians, if needful.  

That confounded Piédelot has roused them, the captain said, and they  will not venture to come on blindfold any longer. And then I am quite sure  that he has managed to get wounded himself somehow or other, for we hear  nothing of him. It serves him right; why did he not obey orders? And  then, after a moment, he grumbled in his beard: After all, I am sorry for  the poor fellow; he is so brave and shoots so well!  

The captain was right in his conjectures. We waited until evening, without  seeing the uhlans; they had retreated after the first attack, but  unfortunately we had not seen Piédelot either. Was he dead or a prisoner?  When night came the captain proposed that we should go out and look for  him, and so the three of us started. At the crossroads we found a broken  rifle and some blood, while the ground was trampled down. But we did not  find either a wounded man or a dead body, although we searched every  thicket. At midnight we returned without having discovered anything of our  unfortunate comrade.  

It is very strange, the captain growled. They must have killed him and  thrown him into the bushes somewhere; they cannot possibly have taken him  prisoner, as he would have called out for help. I cannot understand it  all. Just as he said that, bright, red flames shot up in the direction of  the inn on the highroad, which illuminated the sky.  

Scoundrels! cowards! shouted the captain. I will bet that they have set  fire to the two houses in the market-place, in order to have their  revenge, and then they will scuttle off without saying a word. They will  be satisfied with having killed a man and setting fire to two houses. All  right. It shall not pass over like that. We must go for them; they will  not like to leave their illuminations in order to fight.  

It would be a great stroke of luck if we could set Piédelot free at the  same time, said some one.  

The five of us set off, full of rage and hope. In twenty minutes we had  got to the bottom of the couleé, and had not yet seen anyone when  within a hundred yards of the inn. The fire was behind the house, and so  all that we saw of it was the reflection above the roof. However, we were  walking rather slowly, as we were afraid of a trap, when suddenly we heard  Piédelot's well-known voice. It had a strange sound, however, for it was  at the same time dull and vibrant, stifled and clear, as if he was calling  out as loud as he could with a gag in his mouth. He seemed to be hoarse  and panting, and the unlucky fellow kept exclaiming: Help! Help!  

We sent all thoughts of prudence to the devil and in two bounds were at  the back of the inn, where a terrible sight met our eyes.  












IV.  


Piédelot was being burned alive. He was writhing in the middle of a heap  of fagots, against a stake to which they had fastened him, and the flames  were licking him with their sharp tongues. When he saw us, his tongue  seemed to stick in his throat, he drooped his head, and seemed as if he  were going to die. It was only the affair of a moment to upset the burning  pile, to scatter the embers, and to cut the ropes that fastened him.  

Poor fellow! In what a terrible state we found him. The evening before he  had had his left arm broken, and it seemed as if he had been badly beaten  since then, for his whole body was covered with wounds, bruises, and  blood. The flames had also begun their work on him, and he had two large  burns, one on his loins, and the other on his right thigh, and his beard  and his hair were scorched. Poor Piédelot!  

Nobody knows the terrible rage we felt at this sight! We would have rushed  headlong at a hundred thousand Prussians. Our thirst for vengeance was  intense; but the cowards had run away, leaving their crime behind them.  Where could we find them now? Meanwhile, however, the captain's wife was  looking after Piédelot, and dressing his wounds as best she could, while  the captain himself shook hands with him excitedly. In a few minutes he  came to himself.  

Good morning, Captain, good morning, all of you, he said. Ah! the  scoundrels, the wretches! Why, twenty of them came to surprise us.  

Twenty, do you say?  

Yes, there was a whole band of them, and that is why I disobeyed orders,  Captain, and fired on them, for they would have killed you all. So I  preferred to stop them. That frightened them, and they did not venture to  go further than the crossroads. They were such cowards. Four of them shot  at me at twenty yards, as if I had been a target, and then they slashed me  with their swords. My arm was broken, so that I could only use my bayonet  with one hand.  

But why did you not call for help?  

I took good care not to do that, for you would all have come, and you  would neither have been able to defend me nor yourselves, being only five  against twenty.  

You know that we should not have allowed you to have been taken, poor old  fellow.  

I preferred to die by myself, don't you see! I did not want to bring you  there, for it would have been a mere ambush.  

Well, we will not talk about it any more. Do you feel rather easier?  

No, I am suffocating. I know that I cannot live much longer. The brutes!  They tied me to a tree, and beat me till I was half dead, and then they  shook my broken arm, but I did not make a sound. I would rather have  bitten my tongue out than have called out before them. Now I can say what  I am suffering and shed tears; it does one good. Thank you, my kind  friends.  

Poor Piédelot! But we will avenge you, you may be sure!  

Yes, yes, I want you to do that. Especially, there is a woman among them,  who passes as the wife of the lancer whom the captain killed yesterday.  She is dressed like a lancer, and it was she who tortured me the most  yesterday, and suggested burning me. In fact it was she who set fire to  the wood. Oh! the wretch, the bruteAh! how I am suffering! My  loins, my arms! and he fell back panting and exhausted, writhing in his  terrible agony, while the captain's wife wiped the perspiration from his  forehead. We all shed tears of grief and rage, as if we had been children.  I will not describe the end to you; he died half an hour later, but before  that he told us in which direction the enemy had gone. When he was dead,  we gave ourselves time to bury him, and then we set out in pursuit of  them, with our hearts full of fury and hatred.  

We will throw ourselves on the whole Prussian army, if it be needful,  the captain said, but we will avenge Piédelot. We must catch those  scoundrels. Let us swear to die, rather than not to find them, and if I am  killed first, these are my orders: all the prisoners that you make are to  be shot immediately, and as for the lancer's wife, she is to be violated  before she is put to death.  

She must not be shot, because she is a woman, the captain's wife said.  If you survive, I am sure that you would not shoot a woman. Outraging her  will be quite sufficient. But if you are killed in this pursuit, I want  one thing, and that is to fight with her; I will kill her with my own  hands, and the others can do what they like with her if she kills me.  

We will outrage her! We will burn her! We will tear her to pieces!  Piédelot shall be avenged, an eye for an eye, a tooth for a tooth!  












V.  


The next morning we unexpectedly fell on an outpost of uhlans four leagues  away. Surprised by our sudden attack, they were not able to mount their  horses, nor even to defend themselves, and in a few moments we had five  prisoners, corresponding to our own number. The captain questioned them,  and from their answers we felt certain that they were the same whom we had  encountered the previous day. Then a very curious operation took place.  One of us was told off to ascertain their sex, and nothing can depict our  joy when we discovered what we were seeking among them, the female  executioner who had tortured our friend.  

The four others were shot on the spot, with their backs toward us and  close to the muzzles of our rifles, and then we turned our attention to  the woman. What were we going to do with her? I must acknowledge that we  were all of us in favor of shooting her. Hatred, and the wish to avenge  Piédelot had extinguished all pity in us, and we had forgotten that we  were going to shoot a woman. But a woman reminded us of it, the captain's  wife; at her entreaties, therefore, we determined to keep her a prisoner.  The captain's poor wife was to be severely punished for this act of  clemency.  

The next day we heard that the armistice had been extended to the eastern  part of France, and we had to put an end to our little campaign. Two of  us, who belonged to the neighborhood, returned home. So there remained  only four of us, all told: the captain, his wife, and two men. We belonged  to Besançon, which was still being besieged in spite of the armistice.  

Let us stop here, said the captain. I cannot believe that the war is  going to end like this. The devil take it! Surely there are men still left  in France, and now is the time to prove what they are made of. The spring  is coming on, and the armistice is only a trap laid for the Prussians.  During the time that it lasts, a new army will be formed, and some fine  morning we shall fall upon them again. We shall be ready, and we have a  hostagelet us remain here.  

We fixed our quarters there. It was terribly cold, and we did not go out  much, as somebody had always to keep the female prisoner in sight.  

She was sullen and never spoke save to refer to her husband, whom the  captain had killed. She looked at him continually with fierce eyes, and we  felt that she was tortured by a wild longing for revenge. That seemed to  us to be the most suitable punishment for the terrible torments that she  had made Piédelot suffer, for impotent vengeance is such intense pain!  

Alas! we who knew how to avenge our comrade ought to have known that this  woman would find a way to avenge her husband, and should have been on our  guard. It is true that one of us kept watch every night, and that at first  we tied her by a long rope to the great oak bench that was fastened to the  wall. But, by and by, as she had never tried to escape, in spite of her  hatred for us, we relaxed our extreme prudence and allowed her to sleep  somewhere else, and without being tied. What had we to fear? She was at  the end of the room, a man was on guard at the door, and between her and  the sentinel the captain's wife and two other men used to lie. She was  alone and unarmed against four, so there could be no danger.  

One night when we were asleep, and the captain was on guard, the lancer's  wife was lying more quietly in her corner than usual. She had even smiled  during the evening for the first time since she had been our prisoner.  Suddenly, however, in the middle of the night, we were awakened by a  terrible cry. We got up, groping about. Scarcely were we up when we  stumbled over a furious couple who were rolling about and fighting on the  ground. It was the captain and the lancer's wife. We threw ourselves on to  them and separated them in a moment. She was shouting and laughing, and he  seemed to have the death rattle. All this took place in the dark. Two of  us held her, and when a light was struck, a terrible sight met our eyes.  The captain was lying on the floor in a pool of blood, with an enormous  wound in his throat, and his sword bayonet, that had been taken from his  rifle, was sticking in the red, gaping wound. A few minutes afterward he  died, without having been able to utter a word.  

His wife did not shed a tear. Her eyes were dry, her throat was  contracted, and she looked at the lancer's wife steadfastly, and with a  calm ferocity that inspired fear.  

This woman belongs to me, she said to us suddenly. You swore to me not  a week ago to let me kill her as I chose if she killed my husband, and you  must keep your oath. You must fasten her securely to the fireplace,  upright against the back of it, and then you can go where you like, but  far from here. I will take my revenge on her to myself. Leave the  captain's body, and we three, he, she, and I, will remain here.  

We obeyed and went away. She promised to write to us to Geneva, as we were  returning there.  












VI.  


Two days later, I received the following letter, dated the day after we  had left. It had been written at an inn on the highroad:  

My Friend:  

I am writing to you, according to my promise. For the moment I am at this  inn, where I have just handed my prisoner over to a Prussian officer.  

I must tell you, my friend, that this poor woman left two children in  Germany. She had followed her husband, whom she adored, as she did not  wish him to be exposed to the risks of war by himself, and as her children  were with their grandparents. I have learned all this since yesterday, and  it has turned my ideas of vengeance into more humane feelings. At the very  moment when I felt pleasure in insulting this woman, and in threatening  her with the most fearful tormentsin recalling Piédelot, who had  been burned alive, and in threatening her with a similar death, she looked  at me coldly, and said:  

'Why should you reproach me, Frenchwoman? You think that you will do  right in avenging your husband's death, is not that so?'  

'Yes,' I replied.  

'Very well then; in killing him, I did what you are going to do in  burning me. I avenged my husband, for your husband killed him.'  

'Well,' I replied, 'as you approve of this vengeance, prepare to endure  it.'  

'I do not fear it.'  

And in fact she did not seem to have lost courage. Her face was calm, and  she looked at me without trembling, while I brought wood and dried leaves  together, and feverishly threw on to them the powder from some cartridges,  to make her funeral pile the more cruel.  

I hesitated in my thoughts of persecution for a moment. But the captain's  body was there, pale and covered with blood, and he seemed to be looking  at me with large, glassy eyes, and I applied myself to my work again after  kissing his pale lips. Suddenly, however, on raising my head, I saw that  she was crying, and I felt rather surprised.  

'So you are frightened?' I said to her.  

'No, but when I saw you kiss your husband, I thought of mine, of all whom  I love.'  

She continued to sob, but stopping suddenly she said to me in broken  words, and in a low voice:  

'Have you any children?'  

A shiver ran over me, for I guessed that this poor woman had some. She  asked me to look in a pocketbook which was in her bosom, and in it I saw  two photographs of quite young children, a boy and a girl, with those  kind, gentle, chubby faces that German children have. In it there were  also two locks of light hair and a letter in a large childish hand,  beginning with German words which meant: 'My dear little mother.'  

I could not restrain my tears, my dear friend, and so I untied her, and  without venturing to look at the face of my poor, dead husband, who was  not to be avenged, I went with her as far as the inn. She is free; I have  just left her, and she kissed me with tears. I am going upstairs to my  husband; come as soon as possible, my dear friend, to look for our two  bodies.  

I set off with all speed, and when I arrived there was a Prussian patrol  at the cottage. When I asked what it all meant, I was told that there was  a captain of francs-tireurs and his wife inside, both dead. I gave  their names; they saw that I knew them, and I begged to be allowed to  undertake their funeral.  

Somebody has already undertaken it, was the reply. Go in if you wish  to, as you knew them. You can settle about their funeral with their  friend.  

I went in. The captain and his wife were lying side by side on a bed, and  were covered by a sheet. I raised it, and saw that the woman had inflicted  a wound in her throat similar to that from which her husband had died.  

At the side of the bed there sat, watching and weeping, the woman who had  been mentioned to me as their last friend. It was the lancer's wife.  












HAUTOT SENIOR AND HAUTOT JUNIOR  













I.  


In front of the building, half farmhouse, half manor-house, one of those  rural habitations of a mixed character which were all but seigneurial, and  which are at the present time occupied by large cultivators, the dogs,  lashed beside the apple-trees in the orchard near the house, kept barking  and howling at the sight of the shooting-bags carried by the gamekeepers  and the boys. In the spacious dining-room kitchen, Hautot Senior and  Hautot Junior, M. Bermont, the tax-collector, and M. Mondaru, the notary,  were taking a bite and drinking some wine before going out to shoot, for  it was the opening day.  

Hautot Senior, proud of all his possessions, talked boastfully beforehand  of the game which his guests were going to find on his lands. He was a big  Norman, one of those powerful, ruddy, bony men, who can lift wagonloads of  apples on their shoulders. Half peasant, half gentleman, rich, respected,  influential, invested with authority, he made his son César go as far as  the third form at school, so that he might be an educated man, and there  he had brought his studies to a stop for fear of his becoming a fine  gentleman and paying no attention to the land.  

César Hautot, almost as tall as his father, but thinner, was a good son,  docile, content with everything, full of admiration, respect, and  deference for the wishes and opinions of his sire.  

M. Bermont, the tax-collector, a stout little man, who showed on his red  cheeks a thin network of violet veins resembling the tributaries and the  winding courses of rivers on maps, asked:  

And haresare there any hares on it?  

Hautot Senior answered: As many as you like, especially in the Puysatier  lands.  

Which direction shall we begin in? asked the notary, a jolly notary, fat  and pale, big-paunched too, and strapped up in an entirely new hunting  costume bought at Rouen.  

Well, that way, through these grounds. We will drive the partridges into  the plain, and we will beat there again.  

And Hautot Senior rose up. They all followed his example, took their guns  out of the corners, examined the locks, stamped with their feet in order  to feel themselves firmer in their boots which were rather hard, not  having as yet been rendered flexible by the heat of the blood. Then they  went out; and the dogs, standing erect at the ends of their leashes, gave  vent to piercing howls while beating the air with their paws.  

They set forth for the lands referred to. These consisted of a little  glen, or rather a long undulating stretch of inferior soil, which had on  that account remained uncultivated, furrowed with mountain-torrents,  covered with ferns, an excellent preserve for game.  

The sportsmen took up their positions at some distance from each other,  Hautot Senior posting himself at the right, Hautot Junior at the left, and  the two guests in the middle. The keeper and those who carried the  game-bags followed. It was the anxious moment when the first shot is  awaited, when the heart beats a little, while the nervous finger keeps  feeling at the trigger every second.  

Suddenly the shot went off. Hautot Senior had fired. They all stopped, and  saw a partridge breaking off from a covey which was rushing along at great  speed to fall down into a ravine under a thick growth of brushwood. The  sportsman, becoming excited, rushed forward with rapid strides, thrusting  aside the briers which stood in his path, and disappeared in his turn into  the thicket in quest of his game.  

Almost at the same instant, a second shot was heard.  

Ha! ha! the rascal! exclaimed M. Bermont, he will unearth a hare down  there.  

They all waited, with their eyes riveted on the heap of branches through  which their gaze failed to penetrate.  

The notary, making a speaking-trumpet of his hands, shouted:  

Have you got them?  

Hautot Senior made no response.  

Then César, turning toward the keeper, said to him:  

Just go and assist him, Joseph. We must keep walking in a straight line.  We'll wait.  

And Joseph, an old stump of a man, lean and knotty, all of whose joints  formed protuberances, proceeded at an easy pace down the ravine, searching  at every opening through which a passage could be effected with the  cautiousness of a fox. Then, suddenly, he cried:  

Oh! come! come! an unfortunate thing has occurred.  

They all hurried forward, plunging through the briers.  

The elder Hautot, who had fallen on his side, in a fainting condition,  kept both his hands over his stomach, from which flowed down upon the  grass through the linen vest torn by the lead, long streamlets of blood.  As he was laying down his gun, in order to seize the partridge within  reach of him, he had let the firearm fall, and the second discharge, going  off with the shock, had torn open his entrails. They drew him out of the  trench; they removed his clothes and they saw a frightful wound, through  which the intestines came out. Then, after having bandaged him the best  way they could, they brought him back to his own house, and awaited the  doctor, who had been sent for, as well as a priest.  

When the doctor arrived, he gravely shook his head, and, turning toward  young Hautot, who was sobbing on a chair:  

My poor boy, said he, this does not look well.  

But, when the dressing was finished, the wounded man moved his fingers,  opened his mouth, then his eyes, cast around him troubled, haggard  glances, then appeared to search about in his memory, to recollect, to  understand, and he murmured:  

Ah! good God! this has done for me!  

The doctor held his hand.  

Why no, why no, some days of rest merelyit will be nothing.  

Hautot returned:  

It has done for me! My stomach is split open! I know it well.  

Then, all of a sudden:  

I want to talk to the son, if I have the time.  

Hautot Junior, in spite of himself, shed tears, and kept repeating like a  little boy:  

P'pa, p'pa, poor p'pa!  

But the father, in a firmer tone:  

Come! stop cryingthis is not the time for it. I have to talk to  you. Sit down there quite close to me. It will be quickly done, and I  shall be more calm. As for the rest of you, kindly give me one minute.  

They all went out, leaving the father and son face to face.  

As soon as they were alone:  

Listen, son! you are twenty-four years; one can say things like this to  you. And then there is not such mystery about these matters as we import  into them. You know well that your mother has been seven years dead, isn't  that so? and that I am not more than forty-five years myself, seeing that  I got married at nineteen? Is not that true?  

The son faltered:  

Yes, it is true.  

So then your mother has been seven years dead, and I have remained a  widower. Well! a man like me cannot remain without a wife at thirty-eight,  isn't that true?  

The son replied:  

Yes, it is true.  

The father, out of breath, quite pale, and his face contracted with  suffering, went on:  

God! what pain I feel! Well, you understand. Man is not made to live  alone, but I did not want to take a successor to your mother, since I  promised her not to do so. Thenyou understand?  

Yes, father.  

So, I kept a young girl at Rouen, Rue d'Eperlan 18, in the third story,  the second door,I tell you all this, don't forget,but a  young girl, who has been very nice to me, loving, devoted, a true woman,  eh? You comprehend, my lad?  

Yes, father.  

So then, if I am carried off, I owe something to her, something  substantial, that will place her in a safe position. You understand?  

Yes, father.  

I tell you that she is an honest girl, and that, but for you, and the  remembrance of your mother, and again but for the house in which we three  lived, I would have brought her here, and then married her, for certainlistenlisten,  my lad. I might have made a willI haven't done so. I did not wish  to do sofor it is not necessary to write down thingsthings  of this sortit is too hurtful to the legitimate childrenand  then it embroils everythingit ruins everyone! Look you, the stamped  paper, there's no need of itnever make use of it. If I am rich, it  is because I have not made waste of what I have during my own life. You  understand, my son?  

Yes, father.  

Listen againlisten well to me! So then, I have made no willI  did not desire to do soand then I knew what you were; you have a  good heart; you are not niggardly, not too near, in any way; I said to  myself that when my end approached I would tell you all about it, and that  I would beg of you not to forget the girl. And then listen again! When I  am gone, make your way to the place at onceand make such  arrangements that she may not blame my memory. You have plenty of means. I  leave it to youI leave you enough. Listen! You won't find her at  home every day in the week. She works at Madame Moreau's in the Rue  Beauvoisine. Go there on a Thursday. That is the day she expects me. It  has been my day for the past six years. Poor little thing! she will weep!I  say all this to you because I have known you so well, my son. One does not  tell these things in public either to the notary or to the priest. They  happeneveryone knows thatbut they are not talked about, save  in case of necessity. Then there is no outsider in the secret, nobody  except the family, because the family consists of one person alone. You  understand?  

Yes, father.  

Do you promise?  

Yes, father.  

Do you swear it?  

Yes, father.  

I beg of you, I implore of you, so do not forget. I bind you to it.  

No, father.  

You will go yourself. I want you to make sure of everything.  

Yes, father.  

And, then, you will seeyou will see what she will explain to you.  As for me, I can say no more to you. You have vowed to do it.  

Yes, father.  

That's good, my son. Embrace me. Farewell. I am going to break up, I'm  sure. Tell them they may come in.  

Young Hautot embraced his father, groaning while he did so; then, always  docile, he opened the door, and the priest appeared in a white surplice,  carrying the holy oils.  

But the dying man had closed his eyes and he refused to open them again,  he refused to answer, he refused to show, even by a sign, that he  understood.  

He had spoken enough, this man; he could speak no more. Besides he now  felt his heart calm; he wanted to die in peace. What need had he to make a  confession to the deputy of God, since he had just done so to his son, who  constituted his own family?  

He received the last rites, was purified and absolved, in the midst of his  friends and his servants on their bended knees, without any movement of  his face indicating that he still lived.  

He expired about midnight, after four hours' convulsive movements, which  showed that he must have suffered dreadfully in his last moments.  












II.  


It was on the following Tuesday that they buried him; the shooting had  opened on Sunday. On his return home, after having accompanied his father  to the cemetery, César Hautot spent the rest of the day weeping. He  scarcely slept at all on the following night, and he felt so sad on  awakening that he asked himself how he could go on living.  

However, he kept thinking until evening that, in order to obey the last  wish of his father, he ought to repair to Rouen next day, and see this  girl Catholine Donet, who resided in the Rue d'Eperlan in the third story,  second door. He had repeated to himself in a whisper, just as a little boy  repeats a prayer, this name and address a countless number of times, so  that he might not forget them, and he ended by lisping them continually,  without being able to stop or to think of what they were, so much were his  tongue and his mind possessed by the commission.  

Accordingly, on the following day, about eight o'clock, he ordered  Graindorge to be yoked to the tilbury, and set forth at the quick trotting  pace of the heavy Norman horse, along the highroad from Ainville to Rouen.  He wore his black frock-coat, a tall silk hat on his head, and breeches  with straps; and he did not, on account of the occasion, dispense with the  handsome costume, the blue overalls which swelled in the wind, protecting  the cloth from dust and from stains, and which was to be removed quickly  the moment he jumped out of the coach.  

He entered Rouen accordingly just as it was striking ten o'clock, drew up,  as he had usually done, at the Hôtel des Bon-Enfants, in the Rue des  Trois-Marcs, submitted to the hugs of the landlord and his wife and their  five children, for they had heard the melancholy news. After that, he had  to tell them all the particulars about the accident, which caused him to  shed tears, to repel all the proffered attentions which they sought to  thrust upon him merely because he was wealthy, and to decline even the  breakfast they wanted him to partake of, thus wounding their  sensibilities.  

Then, having wiped the dust off his hat, brushed his coat and removed the  mud stains from his boots, he set forth in search of the Rue d'Eperlan,  without venturing to make inquiries from anyone, for fear of being  recognized and arousing suspicions.  

At length, being unable to find the place, he saw a priest passing by,  and, trusting to the professional discretion which churchmen possess, he  questioned the ecclesiastic.  

He had only a hundred steps farther to go; it was exactly the second  street to the right.  

Then he hesitated. Up to that moment, he had obeyed, like a mere animal,  the expressed wish of the deceased. Now he felt quite agitated, confused,  humiliated, at the idea of finding himselfthe sonin the  presence of this woman who had been his father's mistress. All the  morality which lies buried in our breasts, heaped up at the bottom of our  sensuous emotions by centuries of hereditary instruction, all that he had  been taught, since he had learned his catechism, about creatures of evil  life, the instinctive contempt which every man entertains for them, even  though he may marry one of them, all the narrow honesty of the peasant in  his character, was stirred up within him and held him back, making him  grow red with shame.  

But he said to himself:  

I promised the father, I must not break my promise.  

Then he gave a push to the door of the house bearing the number 18, which  stood ajar, discovered a gloomy-looking staircase, ascended three flights,  perceived a door, then a second door, came upon the string of a bell, and  pulled it. The ringing, which resounded in the apartment before which he  stood, sent a shiver through his frame. The door was opened, and he found  himself facing a young lady very well dressed, a brunette with a fresh  complexion, who gazed at him with eyes of astonishment.  

He did not know what to say to her, and she, who suspected nothing, and  who was waiting for him to speak, did not invite him to come in. They  stood looking thus at one another for nearly half a minute, at the end of  which she said in a questioning tone:  

You have something to tell me, Monsieur?  

He falteringly replied:  

I am M. Hautot's son.  

She gave a start, turned pale, and stammered out as if she had known him  for a long time:  

Monsieur César?  

Yes.  

And what next?  

I have come to speak to you on the part of my father.  

She articulated:  

Oh, my God!  

She then drew back so that he might enter. He shut the door and followed  her into the interior. Then he saw a little boy of four or five years  playing with a cat, seated on the floor in front of a stove, from which  rose the steam of dishes which were being kept hot.  

Take a seat, she said.  

He sat down.  

She asked:  

Well?  

He no longer ventured to speak, keeping his eyes fixed on the table which  stood in the center of the room, with three covers laid on it, one of  which was for a child. He glanced at the chair which had its back turned  to the fire. They had been expecting him. That was his bread which he saw,  and which he recognized near the fork, for the crust had been removed on  account of Hautot's bad teeth. Then, raising his eyes, he noticed on the  wall his father's portrait, the large photograph taken at Paris the year  of the exhibition, the same as that which hung above the bed in the  sleeping apartment at Ainville.  

The young woman again asked:  

Well, Monsieur César?  

He kept staring at her. Her face was livid with anguish; and she waited,  her hands trembling with fear.  

Then he took courage.  

Well, Mam'zelle, papa died on Sunday last just after he had opened the  shooting.  

She was so much overwhelmed that she did not move. After a silence of a  few seconds, she faltered in an almost inaudible tone:  

Oh! it is not possible!  

Then, on a sudden, tears showed themselves in her eyes, and covering her  face with her hands, she burst out sobbing.  

At that point the little boy turned round, and, seeing his mother weeping,  began to howl. Then, realizing that this sudden trouble was brought about  by the stranger, he rushed at César, caught hold of his breeches with one  hand and with the other hit him with all his strength on the thigh. And  César remained agitated, deeply affected, with this woman mourning for his  father at one side of him, and the little boy defending his mother at the  other. He felt their emotion taking possession of himself, and his eyes  were beginning to brim over with the same sorrow; so, to recover his  self-command, he began to talk:  

Yes, he said, the accident occurred on Sunday, at eight o'clock  

And he told, as if she were listening to him, all the facts without  forgetting a single detail, mentioning the most trivial matters with the  minuteness of a countryman. And the child still kept assailing him, making  kicks at his ankles.  

When he came to the time at which his father had spoken about her, her  attention was caught by hearing her own name, and, uncovering her face,  she said:  

Pardon me! I was not following you; I would like to knowif you do  not mind beginning over again.  

He related everything at great length, with stoppages, breaks, and  reflections of his own from time to time. She listened to him eagerly now  perceiving with a woman's keen sensibility all the sudden changes of  fortune which his narrative indicated, and trembling with horror, every  now and then, exclaiming:  

Oh, my God!  

The little fellow, believing that she had calmed down, ceased beating  César, in order to catch his mother's hand, and he listened, too, as if he  understood.  

When the narrative was finished, young Hautot continued:  

Now, we will settle matters together in accordance with his wishes.  Listen: I am well off, he has left me plenty of means. I don't want you to  have anything to complain about  

But she quickly interrupted him:  

Oh! Monsieur César, Monsieur César, not today. I am cut to the heartanother  timeanother day. No, not to-day. If I accept, listen! 'Tis not for  myselfno, no, no, I swear to you. 'Tis for the child. Besides this  provision will be put to his account.  

Thereupon César scared, divined the truth, and stammering:  

So then'tis histhe child?  

Why, yes, she said.  

And Hautot Junior gazed at his brother with a confused emotion, intense  and painful.  

After a lengthened silence, for she had begun to weep afresh, César, quite  embarrassed, went on:  

Well, then, Mam'zelle Donet, I am going. When would you wish to talk this  over with me?  

She exclaimed:  

Oh! no, don't go! don't go! Don't leave me all alone with Emile. I would  die of grief. I have no longer anyone, anyone but my child. Oh! what  wretchedness, what wretchedness. Monsieur César! Stop! Sit down again. You  will say something more to me. You will tell me what he was doing over  there all the week.  

And César resumed his seat, accustomed to obey.  

She drew over another chair for herself in front of the stove, where the  dishes had all this time been simmering, took Emile upon her knees, and  asked César a thousand questions about his father with reference to  matters of an intimate nature, which made him feel, without reasoning on  the subject, that she had loved Hautot with all the strength of her frail  woman's heart.  

And, by the natural concatenation of his ideaswhich were rather  limited in numberhe recurred once more to the accident, and set  about telling the story over again with all the same details.  

When he said: He had a hole in his stomachyou could put your two  fists into it, she gave vent to a sort of shriek, and the tears gushed  forth again from her eyes.  

Then, seized by the contagion of her grief, César began to weep, too, and  as tears always soften the fibers of the heart, he bent over Emile whose  forehead was close to his own mouth and kissed him.  

The mother, recovering her breath, murmured:  

Poor lad, he is an orphan now!  

And so am I, said César.  

And they ceased to talk.  

But suddenly the practical instinct of the housewife, accustomed to be  thoughtful about many things, revived in the young woman's breast.  

You have perhaps taken nothing all the morning, Monsieur César.  

No, Mam'zelle.  

Oh! you must be hungry. You will eat a morsel.  

Thanks, he said, I am not hungry; I have had too much trouble.  

She replied:  

In spite of sorrow, we must live. You will not refuse to let me get  something for you! And then you will remain a little longer. When you are  gone I don't know what will become of me.  

He yielded after some further resistance, and, sitting down with his back  to the fire, facing her, he ate a plateful of tripe, which had been  bubbling in the stove, and drank a glass of red wine. But he would not  allow her to uncork the bottle of white wine. He several times wiped the  mouth of the little boy, who had smeared all his chin with sauce.  

As he was rising up to go, he asked:  

When would you like me to come back to speak about this business to you,  Mam'zelle Donet?  

If it is all the same to you, say next Thursday, Monsieur César. In that  way I would lose none of my time, as I always have my Thursdays free.  

That will suit menext Thursday.  

You will come to lunch. Won't you?  

Oh! On that point I can't give you a promise.  

The reason I suggested it is that people can chat better when they are  eating. One has more time, too.  

Well, be it so. About twelve o'clock, then. And he took his departure,  after he had again kissed little Emile, and pressed Mademoiselle Donet's  hand.  












III.  


The week appeared long to César Hautot. He had never before found himself  alone, and the isolation seemed to him insupportable. Till now, he had  lived at his father's side, just like his shadow, followed him into the  fields, superintended the execution of his orders, and, when they had been  a short time separated, again met him at dinner. They had spent the  evenings smoking their pipes, face to face with one another, chatting  about horses, cows, or sheep, and the grip of their hands when they rose  up in the morning might have been regarded as a manifestation of deep  family affection on both sides.  

Now César was alone, he went vacantly through the process of dressing the  soil in autumn, every moment expecting to see the tall gesticulating  silhouette of his father rising up at the end of a plain. To kill time, he  entered the houses of his neighbors, told about the accident to all who  had not heard of it, and sometimes repeated it to the others. Then, after  he had finished his occupations and his reflections, he would sit down at  the side of the road, asking himself whether this kind of life was going  to last forever.  

He frequently thought of Mademoiselle Donet. He liked her. He considered  her thoroughly respectable, a gentle and honest young woman, as his father  had said. Yes, undoubtedly she was an honest girl. He resolved to act  handsomely toward her, and to give her two thousand francs a year,  settling the capital on the child. He even experienced a certain pleasure  in thinking that he was going to see her on the following Thursday and  arrange this matter with her. And then the notion of this brother, this  little chap of five, who was his father's son, plagued him, annoyed him a  little, and at the same time, excited him. He had, as it were, a family in  this brat, sprung from a clandestine alliance, who would never bear the  name of Hautot, a family which he might take or leave, just as he pleased,  but which would recall his father.  

And so, when he saw himself on the road to Rouen on Thursday morning,  carried along by Graindorge trotting with clattering foot-beats, he felt  his heart lighter, more at peace than he had hitherto felt it since his  bereavement.  

On entering Mademoiselle Donet's apartment, he saw the table laid as on  the previous Thursday, with the sole difference that the crust had not  been removed from the bread. He pressed the young woman's hand, kissed  Emile on the cheeks, and sat down, more or less as if he were in his own  house, his heart swelling in the same way. Mademoiselle Donet seemed to  him a little thinner and paler. She must have grieved sorely. She wore now  an air of constraint in his presence, as if she understood what she had  not felt the week before under the first blow of her misfortune, and she  exhibited an excessive deference toward him, a mournful humility, and made  touching efforts to please him, as if to pay him back by her attentions  for the kindness he had manifested toward her. They were a long time at  lunch talking over the business which had brought him there. She did not  want so much money. It was too much. She earned enough to live on herself,  but she only wished that Emile might find a few sous awaiting him when he  grew big. César held out, however, and even added a gift of a thousand  francs for herself for the expense of mourning.  

When he had taken his coffee, she asked:  

Do you smoke?  

YesI have my pipe.  

He felt in his pocket. Good God! He had forgotten it! He was becoming  quite woe-begone about it when she offered him a pipe of his father's that  had been shut up in a cupboard. He accepted it, took it up in his hand,  recognized it, smelled it, spoke of its quality in a tone of emotion,  filled it with tobacco, and lighted it. Then he set Emile astride on his  knee, and made him play the cavalier, while she removed the tablecloth and  put the soiled plates at one end of the sideboard in order to wash them as  soon as he was gone.  

About three o'clock, he rose up with regret, quite annoyed at the thought  of having to go.  

Well! Mademoiselle Donet, he said, I wish you good evening, and am  delighted to have found you like this.  

She remained standing before him, blushing, much affected, and gazed at  him while she thought of the other.  

Shall we not see one another again? she said.  

He replied simply:  

Why, yes, Mam'zelle, if it gives you pleasure.  

Certainly, Monsieur César. Will next Thursday suit you then?  

Yes, Mademoiselle Donet.  

You will come to lunch, of course?  

Wellif you are so kind as to invite me, I can't refuse.  

It is understood, then, Monsieur Césarnext Thursday, at twelve,  the same as to-day.  

Thursday at twelve, Mam'zelle Donet!  












NO QUARTER  


The broad sunlight threw its burning rays on the fields, and under this  shower of flame life burst forth in glowing vegetation from the earth. As  far as the eye could see, the soil was green; and the sky was blue to the  verge of the horizon. The Norman farms scattered through the plain seemed  at a distance like little woods inclosed each in a circle of thin  beech-trees. Coming closer, on opening the worm-eaten stile, one fancied  that he saw a giant garden, for all the old apple-trees, as knotted as the  peasants, were in blossom. The weather-beaten black trunks, crooked,  twisted, ranged along the inclosure, displayed beneath the sky their  glittering domes, rosy and white. The sweet perfume of their blossoms  mingled with the heavy odors of the open stables and with the fumes of the  steaming dunghill, covered with hens and their chickens. It was midday.  The family sat at dinner in the shadow of the pear-tree planted before the  doorthe father, the mother, the four children, the two  maidservants, and the three farm laborers. They scarcely uttered a word.  Their fare consisted of soup and of a stew composed of potatoes mashed up  in lard.  

From time to time one of the maidservants rose up, and went to the cellar  to fetch a pitcher of cider.  

The husband, a big fellow of about forty, stared at a vine-tree, quite  exposed to view, which stood close to the farmhouse, twining like a  serpent under the shutters the entire length of the wall.  

He said, after a long silence:  

The father's vine-tree is blossoming early this year. Perhaps it will  bear good fruit.  

The peasant's wife also turned round, and gazed at the tree without  speaking.  

This vine-tree was planted exactly in the place where the father of the  peasant had been shot.  

It was during the war of 1870. The Prussians were in occupation of the  entire country. General Faidherbe, with the Army of the North, was at  their head.  

Now the Prussian staff had taken up its quarters in this farmhouse. The  old peasant who owned it, Père Milon, received them, and gave them the  best treatment he could.  

For a whole month the German vanguard remained on the lookout in the  village. The French were posted ten leagues away without moving, and yet,  each night, some of the uhlans disappeared.  

All the isolated scouts, those who were sent out on patrol, whenever they  started in groups of two or three, never came back.  

They were picked up dead in the morning in a field, near a farmyard, in a  ditch. Their horses even were found lying on the roads with their throats  cut by a saber stroke. These murders seemed to have been accomplished by  the same men, who could not be discovered.  

The country was terrorized. Peasants were shot on mere information, women  were imprisoned, attempts were made to obtain revelations from children by  fear.  

But, one morning, Père Milon was found stretched in his stable with a gash  across his face.  

Two uhlans ripped open were seen lying three kilometers away from the  farmhouse. One of them still grasped in his hand his blood-stained weapon.  He had fought and defended himself.  

A council of war having been immediately constituted, in the open air, in  front of the farmhouse, the old man was brought before it.  

He was sixty-eight years old. He was small, thin, a little crooked, with  long hands resembling the claws of a crab. His faded hair, scanty and  slight, like the down on a young duck, allowed his scalp to be plainly  seen. The brown, crimpled skin of his neck showed the big veins which sank  under his jaws and reappeared at his temples. He was regarded in the  district as a miser and a hard man in business transactions.  

He was placed standing between four soldiers in front of the kitchen  table, which had been carried out of the house for the purpose. Five  officers and the Colonel sat facing him. The Colonel was the first to  speak.  

Père Milon, he said, in French, since we came here we have had nothing  to say of you but praise. You have always been obliging, and even  considerate toward us. But to-day a terrible accusation rests on you, and  the matter must be cleared up. How did you get the wound on your face?  

The peasant gave no reply.  

The Colonel went on:  

Your silence condemns you, Père Milon. But I want you to answer me, do  you understand? Do you know who has killed the two uhlans who were found  this morning near the crossroads?  

The old man said in a clear voice:  

It was I!  

The Colonel, surprised, remained silent for a second, looking steadfully  at the prisoner. Père Milon maintained his impassive demeanor, his air of  rustic stupidity, with downcast eyes, as if he were talking to his cure.  There was only one thing that could reveal his internal agitation, the way  in which he slowly swallowed his saliva with a visible effort, as if he  were choking.  

The old peasant's familyhis son Jean, his daughter-in-law, and two  little children stood ten paces behind, scared and dismayed.  

The Colonel continued:  

Do you know also who killed all the scouts of our army whom we have found  every morning, for the past month, lying here and there in the fields?  

The old man answered with the same brutal impassiveness:  

It was I!  

It is you, then, that killed them all?  

All of them-yes, it was I.  

You alone?  

I alone.  

Tell me the way you managed to do it?  

This time the peasant appeared to be affected; the necessity of speaking  at some length incommoded him.  

I know myself. I did it the way I found easiest.  

The Colonel proceeded:  

I warn you, you must tell me everything. You will do well, therefore, to  make up your mind about it at once. How did you begin it?  

The peasant cast an uneasy glance toward his family, who remained in a  listening attitude behind him. He hesitated for another second or so, then  all of a sudden he came to a resolution on the matter.  

I came home one night about ten o'clock, and the next day you were here.  You and your soldiers gave me fifty crowns for forage with a cow and two  sheep. Said I to myself: 'As long as I get twenty crowns out of them, I'll  sell them the value of it.' But then I had other things in my heart, which  I'll tell you about now. I came across one of your cavalrymen smoking his  pipe near my dike, just behind my barn. I went and took my scythe off the  hook, and I came back with short steps from behind, while he lay there  without hearing anything. And I cut off his head with one stroke, like a  feather, while he only said 'Oof!' You have only to look at the bottom of  the pond; you'll find him there in a coal bag with a big stone tied to it.  

I got an idea into my head. I took all he had on him from his boots to  his cap, and I hid them in the bakehouse in the Martin wood behind the  farmyard.  

The old man stopped. The officers, speechless, looked at one another. The  examination was resumed, and this is what they were told.  

Once he had accomplished this murder, the peasant lived with only one  thought: To kill the Prussians! He hated them with the sly and ferocious  hatred of a countryman who was at the same time covetous and patriotic. He  had got an idea into his head, as he put it. He waited for a few days.  

He was allowed to go and come freely, to go out and return just as he  pleased, as long as he displayed humility, submissiveness, and  complaisance toward the conquerors.  

Now, every evening he saw the cavalrymen bearing dispatches leaving the  farmhouse; and he went out, one night, after discovering the name of the  village to which they were going, and after picking up by associating with  the soldiers the few words of German he needed.  

He made his way through his farmyard, slipped into the wood, reached the  bakehouse, penetrated to the end of the long passage, and having found the  clothes of the soldier which he had hidden there, he put them on. Then he  went prowling about the fields, creeping along, keeping to the slopes so  as to avoid observation, listening to the least sounds, restless as a  poacher.  

When he believed the time had arrived he took up his position at the  roadside, and hid himself in a clump of brushwood. He still waited. At  length, near midnight, he heard the galloping of a horse's hoofs on the  hard soil of the road. The old man put his ear to the ground to make sure  that only one cavalryman was approaching; then he got ready.  

The uhlan came on at a very quick pace, carrying some dispatches. He rode  forward with watchful eyes and strained ears. As soon as he was no more  than ten paces away, Père Milon dragged himself across the road, groaning:  Hilfe! hilfe! (Help! help!).  

The cavalryman drew up, recognized a German soldier dismounted, believed  that he was wounded, leaped down from his horse, drew near the prostrate  man, never suspecting anything, and, as he stooped over the stranger, he  received in the middle of the stomach the long, curved blade of the saber.  He sank down without any death throes, merely quivering with a few last  shudders.  

Then the Norman, radiant with the mute joy of an old peasant, rose up, and  merely to please himself, cut the dead soldier's throat. After that, he  dragged the corpse to the dike and threw it in.  

The horse was quietly waiting for its rider, Père Milon got on the saddle  and started across the plain at the gallop.  

At the end of an hour, he perceived two more uhlans approaching the  staff-quarters side by side. He rode straight toward them, crying: Hilfe!  hilfe! The Prussians let him come on, recognizing the uniform without any  distrust.  

And like a cannon ball the old man shot between the two, bringing both of  them to the ground with his saber and a revolver. The next thing he did  was to cut the throats of the horsesthe German horses! Then, softly  he re-entered the bakehouse and hid the horse he had ridden himself in the  dark passage. There he took off the uniform, put on once more his own old  clothes, and going to his bed, slept till morning.  

For four days, he did not stir out, awaiting the close of the open inquiry  as to the cause of the soldiers' deaths; but, on the fifth day, he started  out again, and by a similar stratagem killed two more soldiers.  

Thenceforth, he never stopped. Each night he wandered about, prowled  through the country at random, cutting down some Prussians, sometimes  here, sometimes there, galloping through the deserted fields under the  moonlight, a lost uhlan, a hunter of men. Then, when he had finished his  task, leaving behind him corpses lying along the roads, the old horseman  went to the bakehouse where he concealed both the animal and the uniform.  About midday he calmly returned to the spot to give the horse a feed of  oats and some water, and he took every care of the animal, exacting  therefore the hardest work.  

But, the night before his arrest, one of the soldiers he attacked put  himself on his guard, and cut the old peasant's face with a slash of a  saber.  

He had, however, killed both of them. He had even managed to go back and  hide his horse and put on his everyday garb, but, when he reached the  stable, he was overcome by weakness and was not able to make his way into  the house.  

He had been found lying on the straw, his face covered with blood.  

When he had finished his story, he suddenly lifted his head and glanced  proudly at the Prussian officers.  

The Colonel, tugging at his mustache, asked:  

Have you anything more to say?  

No, nothing more; we are quits. I killed sixteen, not one more, not one  less.  

You know you have to die?  

I ask for no quarter!  

Have you been a soldier?  

Yes, I served at one time. And 'tis you killed my father, who was a  soldier of the first Emperor, not to speak of my youngest son François,  whom you killed last month near Evreux. I owed this to you, and I've paid  you back. 'Tis tit for tat!  

The officers stared at one another.  

The old man went on:  

Eight for my father, eight for my sonthat pays it off! I sought  for no quarrel with you. I don't know you! I only know where you came  from. You came to my house here and ordered me about as if the house was  yours. I have had my revenge, and I'm glad of it!  

And stiffening up his old frame, he folded his arms in the attitude of a  humble hero.  

The Prussians held a long conference. A captain, who had also lost a son  the month before defended the brave old farmer.  

Then the Colonel rose up, and, advancing toward Père Milon, he said,  lowering his voice:  

Listen, old man! There is perhaps one way of saving your lifeit is  

But the old peasant was not listening to him, and, fixing his eyes  directly on the German officer, while the wind made the scanty hair move  to and fro on his skull, he made a frightful grimace, which shriveled up  his pinched countenance scarred by the saber-stroke, and, puffing out his  chest, he spat, with all his strength, right into the Prussian's face.  

The Colonel, stupefied, raised his hand, and for the second time the  peasant spat in his face.  

All the officers sprang to their feet and yelled out orders at the same  time.  

In less than a minute the old man, still as impassive as ever, was stuck  up against the wall and shot, while he cast a smile at Jean, his eldest  son, and then at his daughter-in-law and the two children, who were  staring with terror at the scene.  












THE ORPHAN  


Mademoiselle Source had adopted this boy under very sad circumstances. She  was at the time thirty-six years old. She was disfigured, having in her  infancy slipped off her nurse's lap into the fireplace, and getting her  face so shockingly burned that it ever afterward presented a frightful  appearance. This deformity had made her resolve not to marry, for she did  not want any man to marry her for her money.  

A female neighbor of hers, being left a widow during her pregnancy, died  in childbirth, without leaving a sou. Mademoiselle Source took the newborn  child, put him out to nurse, reared him, sent him to a boarding-school,  then brought him home in his fourteenth year, in order to have in her  empty house somebody who would love her, who would look after her, who  would make her old age pleasant.  

She resided on a little property four leagues away from Rennes, and she  now dispensed with a servant. The expenses having increased to more than  double what they had been since this orphan's arrival, her income of three  thousand francs was no longer sufficient to support three persons.  

She attended to the housekeeping and the cooking herself, and sent the boy  out on errands, letting him further occupy himself with cultivating the  garden. He was gentle, timid, silent, and caressing. And she experienced a  deep joy, a fresh joy at being embraced by him, without any apparent  surprise or repugnance being exhibited by him on account of her ugliness.  He called her Aunt and treated her as a mother.  

In the evening they both sat down at the fireside, and she got nice things  ready for him. She heated some wine and toasted a slice of bread, and it  made a charming little meal before going to bed. She often took him on her  knees and covered him with kisses, murmuring in his ear with passionate  tenderness. She called him: My little flower, my cherub, my adored angel,  my divine jewel. He softly accepted her caresses, concealing his head on  the old maid's shoulder. Although he was now nearly fifteen years old, he  had remained small and weak, and had a rather sickly appearance.  

Sometimes Mademoiselle Source brought him to the city to see two married  female relatives of hers, distant cousins, who were living in the suburbs,  and who were the only members of her family in existence. The two women  had always found fault with her for having adopted this boy, on account of  the inheritance; but for all that they gave her a cordial welcome, having  still hopes of getting a share for themselves, a third, no doubt, if what  she possessed were only equally divided.  

She was happy, very happy, always taken up with her adopted child. She  bought books for him to improve his mind, and he devoted himself ardently  to reading.  

He no longer now climbed on her knees to fondle her as he had formerly  done; but instead would go and sit down in his little chair in the  chimney-corner and open a volume. The lamp placed at the edge of the  little table, above his head, shone on his curly hair and on a portion of  his forehead; he did not move, he did not raise his eyes, he did not make  any gesture. He read on, interested, entirely absorbed in the adventures  which formed the subject of the book.  

She, seated opposite to him, gazed at him with an eager, steady look,  astonished at his studiousness, jealous, often on the point of bursting  into tears.  

She said to him now and then: You will fatigue yourself, my treasure! in  the hope that he would raise his head and come across to embrace her; but  he did not even answer her; he had not heard or understood what she was  saying; he paid no attention to anything save what he read in these pages.  

For two years he devoured an incalculable number of volumes. His character  changed.  

After this, he asked Mademoiselle Source many times for money, which she  gave him. As he always wanted more, she ended by refusing, for she was  both regular and energetic and knew how to act rationally when it was  necessary to do so. By dint of entreaties he obtained a large sum one  night from her; but when he urged her to give him another sum a few days  later, she showed herself inflexible, and did not give way to him further,  in fact.  

He appeared to be satisfied with her decision.  

He again became quiet, as he had formerly been, loving to remain seated  for entire hours, without moving, plunged in deep reverie. He now did not  even talk to Madame Source, merely answering her remarks with short,  formal words. Nevertheless, he was agreeable and attentive in his manner  toward her; but he never embraced her now.  

She had by this time grown slightly afraid of him when they sat facing one  another at night at opposite sides of the fireplace. She wanted to wake  him up, to make him say something, no matter what, that would break this  dreadful silence, which was like the darkness of a wood. But he did not  appear to listen to her, and she shuddered with the terror of a poor  feeble woman when she had spoken to him five or six times successively  without being able to get a word out of him.  

What was the matter with him? What was going on in that closed-up head?  When she had been thus two or three hours sitting opposite him, she felt  herself getting daft, and longed to rush away and to escape into the open  country in order to avoid that mute, eternal companionship and also some  vague danger, which she could not define, but of which she had a  presentiment.  

She frequently shed tears when she was alone. What was the matter with  him? When she gave expression to a desire, he unmurmuringly carried it  into execution. When she wanted to have anything brought to her from the  city, he immediately went there to procure it. She had no complaint to  make of him; no, indeed! And yet  

Another year flitted by, and it seemed to her that a new modification had  taken place in the mind of the young man. She perceived it; she felt it;  she divined it. How? No matter! She was sure she was not mistaken; but she  could not have explained in what the unknown thoughts of this strange  youth had changed.  

It seemed to her that till now he had been like a person in a hesitating  frame of mind who had suddenly arrived at a determination. This idea came  to her one evening as she met his glance, a fixed, singular glance which  she had not seen in his face before.  

Then he commenced to watch her incessantly, and she wished she could hide  herself in order to avoid that cold eye, riveted on her.  

He kept staring at her, evening after evening for hours together, only  averting his eyes when she said, utterly unnerved:  

Do not look at me like that, my child!  

Then he bowed his head.  

But the moment her back was turned, she once more felt that his eye was  upon her. Wherever she went he pursued her with his persistent gaze.  

Sometimes, when she was walking in her little garden, she suddenly noticed  him squatted on the stump of a tree as if he were lying in wait for her;  and again when she sat in front of the house mending stockings while he  was digging some cabbage-bed, he kept watching her, as he worked, in a  sly, continuous fashion.  

It was in vain that she asked him:  

What's the matter with you, my boy? For the last three years, you have  become very different. I don't find you the same. Tell me what ails you,  and what you are thinking of, I beg of you.  

He invariably replied, in a quiet, weary tone:  

Why, nothing ails me, Aunt!  

And when she persisted, appealing to him thus: Ah! my child, answer me,  answer me when I speak to you. If you knew what grief you caused me, you  would always answer, and you would not look at me that way. Have you any  trouble? Tell me, I'll console you! he would turn away with a tired air,  murmuring:  

But there is nothing the matter with me, I assure you.  

He had not grown much, having always a childish aspect, although the  features of his face were those of a man. They were, however, hard and  badly cut. He seemed incomplete, abortive, only half finished, and  disquieting as a mystery. He was a close impenetrable being, in whom there  seemed always to be some active, dangerous mental travail taking place.  

Mademoiselle Source was quite conscious of all this, and she could not,  from that time forth, sleep at night, so great was her anxiety. Frightful  terrors, dreadful nightmares assailed her. She shut herself up in her own  room and barricaded the door, tortured by fear.  

What was she afraid of? She could not tell.  

Fear of everything, of the night, of the walls, of the shadows thrown by  the moon on the white curtains of the windows, and, above all, fear of  him.  

Why? What had she to fear? Did she know what it was? She could live this  way no longer! She felt certain that a misfortune threatened her, a  frightful misfortune.  

She set forth secretly one morning and went into the city to see her  relatives. She told them about the matter in a gasping voice. The two  women thought she was going mad and tried to reassure her.  

She said:  

If you knew the way he looks at me from morning till night. He never  takes his eyes off me! At times I feel a longing to cry for help, to call  in the neighbors, so much am I afraid. But what could I say to them? He  does nothing to me except to keep looking at me.  

The two female cousins asked:  

Is he ever brutal to you? Does he give you sharp answers?  

She replied:  

No, never; he does everything I wish; he works hard; he is steady; but I  am so frightened I don't mind that much. He has something in his head, I  am certain of thatquite certain. I don't care to remain all alone  like that with him in the country.  

The relatives, scared by her words, declared to her that they were  astonished and could not understand her; and they advised her to keep  silent about her fears and her plans, without, however, dissuading her  from coming to reside in the city, hoping in that way that the entire  inheritance would eventually fall into their hands.  

They even promised to assist her in selling her house and in finding  another near them.  

Mademoiselle Source returned home. But her mind was so much upset that she  trembled at the slightest noise, and her hands shook whenever any trifling  disturbance agitated her.  

Twice she went again to consult her relatives, quite determined now not to  remain any longer in this way in her lonely dwelling. At last she found a  little cottage in the suburbs, which suited her, and privately she bought  it.  

The signature of the contract took place on a Tuesday morning, and  Mademoiselle Source devoted the rest of the day to the preparations for  her change of residence.  

At eight o'clock in the evening she got into the diligence which passed  within a few hundred yards of her house, and she told the conductor to let  her down in the place where it was his custom to stop for her. The man  called out to her as he whipped his horses:  

Good evening, Mademoiselle Sourcegood night!  

She replied as she walked on:  

Good evening, Père Joseph. Next morning, at half past seven, the postman  who conveyed letters to the village, noticed at the crossroad, not far  from the highroad, a large splash of blood not yet dry. He said to  himself: Hallo! some boozer must have been bleeding from the nose.  

But he perceived ten paces farther on a pocket-handkerchief also stained  with blood. He picked them up. The linen was fine, and the postman, in  alarm, made his way over to the dike, where he fancied he saw a strange  object.  

Mademoiselle Source was lying at the foot on the grass, her throat cut  open with a knife.  

An hour later, the gendarmes, the examining magistrate, and other  authorities made an inquiry as to the cause of death.  

The two female relatives, called as witnesses, told all about the old  maid's fears and her last plans.  

The orphan was arrested. Since the death of the woman who had adopted him,  he wept from morning till night, plunged, at least to all appearance, in  the most violent grief.  

He proved that he had spent the evening up to eleven o'clock in a cafe.  Ten persons had seen him, having remained there till his departure.  

Now the driver of the diligence stated that he had set down the murdered  woman on the road between half past nine and ten o'clock.  

The accused was acquitted. A will, a long time made, which had been left  in the hands of a notary in Rennes, made him universal legatee. So he  inherited everything.  

For a long time the people of the country put him into quarantine, as they  still suspected him. His house, which was that of the dead woman, was  looked upon as accursed. People avoided him in the street.  

But he showed himself so good-natured, so open, so familiar, that  gradually these horrible doubts were forgotten. He was generous, obliging,  ready to talk to the humblest about anything as long as they cared to talk  to him.  

The notary, Maître Rameay, was one of the first to take his part,  attracted by his smiling loquacity. He said one evening at a dinner at the  tax-collector's house:  

A man who speaks with such facility and who is always in good-humor could  not have such a crime on his conscience.  

Touched by this argument, the others who were present reflected, and they  recalled to mind the long conversations with this man who made them stop  almost by force at the road corners to communicate his ideas to them, who  insisted on their going into his house when they were passing by his  garden, who could crack a joke better than the lieutenant of the gendarmes  himself, and who possessed such contagious gaiety that, in spite of the  repugnance with which he inspired them, they could not keep from always  laughing when in his company.  

All doors were opened to him after a time.  

He is, to-day, the mayor of his own community.  












A LIVELY FRIEND  


They had beer, constantly in each other's society for a whole winter in  Paris. After having lost sight of each other, as generally happens in such  cases, after leaving college, the two friends met again one night, long  years after, already old and white-haired, the one a bachelor, the other  married.  

M. de Meroul lived six months in Paris and six months in his little  château at Tourbeville. Having married the daughter of a gentleman in the  district, he had lived a peaceful, happy life with the indolence of a man  who has nothing to do. With a calm temperament and a sedate mind, without  any intellectual audacity or tendency toward revolutionary independence of  thought, he passed his time in mildly regretting the past, in deploring  the morals and the institutions of to-day, and in repeating every moment  to his wife, who raised her eyes to heaven, and sometimes her hands also,  in token of energetic assent:  

Under what a government do we live, great God!  

Madame de Meroul mentally resembled her husband, just as if they had been  brother and sister. She knew by tradition that one ought, first of all, to  reverence the Pope and the King!  

And she loved them and respected them from the bottom of her heart,  without knowing them, with a poetic exaltation, with a hereditary  devotion, with all the sensibility of a well-born woman. She was kindly in  every feeling of her soul. She had no child, and was incessantly  regretting it.  

When M. de Meroul came across his old schoolfellow Joseph Mouradour at a  ball, he experienced from this meeting a profound and genuine delight, for  they had been very fond of one another in their youth.  

After exclamations of astonishment over the changes caused by age in their  bodies and their faces, they had asked one another a number of questions  as to their respective careers.  

Joseph Mouradour, a native of the south of France, had become a  councillor-general in his own neighborhood. Frank in his manners, he spoke  briskly and without any circumspection, telling all his thoughts with  sheer indifference to prudential considerations. He was a Republican, of  that race of good-natured Republicans who make their own ease the law of  their existence, and who carry freedom of speech to the verge of  brutality.  

He called at his friend's address in Paris, and was immediately a  favorite, on account of his easy cordiality, in spite of his advanced  opinions. Madame de Meroul exclaimed:  

What a pity! such a charming man!  

M. de Meroul said to his friend, in a sincere and confidential tone: You  cannot imagine what a wrong you do to our country. He was attached to his  friend nevertheless, for no bonds are more solid than those of childhood  renewed in later life. Joseph Mouradour chaffed the husband and wife,  called them my loving turtles, and occasionally gave vent to loud  declarations against people who were behind the age, against all sorts of  prejudices and traditions.  

When he thus directed the flood of his democratic eloquence, the married  pair, feeling ill at ease, kept silent through a sense of propriety and  good-breeding; then the husband tried to turn off the conversation in  order to avoid any friction. Joseph Mouradour did not want to know anyone  unless he was free to say what he liked.  

Summer came round. The Merouls knew no greater pleasure than to receive  their old friends in their country house at Tourbeville. It was an  intimate and healthy pleasure, the pleasure of homely gentlefolk who had  spent most of their lives in the country. They used to go to the nearest  railway station to meet some of their guests, and drove them to the house  in their carriage, watching for compliments on their district, on the  rapid vegetation, on the condition of the roads in the department, on the  cleanliness of the peasants' houses, on the bigness of the cattle they saw  in the fields, on everything that met the eye as far as the edge of the  horizon.  

They liked to have it noticed that their horse trotted in a wonderful  manner for an animal employed a part of the year in field-work; and they  awaited with anxiety the newcomer's opinion on their family estate,  sensitive to the slightest word, grateful for the slightest gracious  attention.  

Joseph Mouradour was invited, and he announced his arrival. The wife and  the husband came to meet the train, delighted to have the opportunity of  doing the honors of their house.  

As soon as he perceived them, Joseph Mouradour jumped out of his carriage  with a vivacity which increased their satisfaction. He grasped their hands  warmly, congratulated them, and intoxicated them with compliments.  

He was quite charming in his manner as they drove along the road to the  house; he expressed astonishment at the height of the trees, the  excellence of the crops, and the quickness of the horse.  

When he placed his foot on the steps in front of the chateau, M. de Meroul  said to him with a certain friendly solemnity:  

Now you are at home.  

Joseph Mouradour answered: Thanks, old fellow; I counted on that. For my  part, besides, I never put myself out with my friends. That's the only  hospitality I understand.  

Then he went up to his own room, where he put on the costume of a peasant,  as he was pleased to describe it, and he came down again not very long  after, attired in blue linen, with yellow boots, in the careless rig-out  of a Parisian out for a holiday. He seemed, too, to have become more  common, more jolly, more familiar, having assumed along with his would-be  rustic garb a free and easy swagger which he thought suited the style of  dress. His new apparel somewhat shocked M. and Madame de Meroul, who even  at home on their estate always remained serious and respectable, as the  particle de before their name exacted a certain amount of ceremonial  even with their intimate friends.  

After lunch they went to visit the farms; and the Parisian stupefied the  respectable peasants by talking to them as if he were a comrade of theirs.  

In the evening, the curé dined at the housea fat old priest,  wearing his Sunday suit, who had been specially asked that day in order to  meet the newcomer.  

When Joseph saw him he made a grimace, then he stared at the priest in  astonishment as if he belonged to some peculiar race of beings, the like  of which he had never seen before at such close quarters. He told a few  stories allowable enough with a friend after dinner, but apparently  somewhat out of place in the presence of an ecclesiastic. He did not say,  Monsieur l'Abbé, but merely Monsieur; and he embarrassed the priest  with philosophical views as to the various superstitions that prevailed on  the surface of the globe.  

He remarked:  

Your God, Monsieur, is one of those persons whom we must respect, but  also one of those who must be discussed. Mine is called Reason; he has  from time immemorial been the enemy of yours.  

The Merouls, greatly put out, attempted to divert his thoughts. The curé  left very early.  

Then the husband gently remarked:  

You went a little too far with that priest.  

But Joseph immediately replied:  

That's a very good joke, too! Am I to bother my brains about a  devil-dodger? At any rate, do me the favor of not ever again having such  an old fogy to dinner. Confound his impudence!  

But, my friend, remember his sacred character.  

Joseph Mouradour interrupted him:  

Yes, I know. We must treat them like girls who get roses for being well  behaved! That's all right, my boy! When these people respect my  convictions, I will respect theirs!  

This was all that happened that day.  

Next morning Madame de Meroul, on entering her drawing-room, saw lying on  the table three newspapers which made her draw back in horror, Le  Voltaire, La République Française, and La Justice.  

Presently Joseph Mouradour, still in his blue blouse, appeared on the  threshold, reading L'Intransigéant attentively. He exclaimed:  

Here is a splendid article by Rochefort. That fellow is marvelous.  

He read the article in a loud voice, laying so much stress on its most  striking passages that he did not notice the entrance of his friend.  

M. de Meroul had a paper in each hand: Le Gaulois for himself and Le  Clarion for his wife.  

The ardent prose of the master-writer who overthrew the empire, violently  declaimed, recited in the accent of the south, rang through the peaceful  drawing-room, shook the old curtains with their rigid folds, seemed to  splash the walls, the large upholstered chairs, the solemn furniture fixed  in the same position for the past century, with a hail of words,  rebounding, impudent, ironical, and crushing.  

The husband and the wife, the one standing, the other seated, listened in  a state of stupor, so scandalized that they no longer even ventured to  make a gesture. Mouradour flung out the concluding passage in the article  as one sets off a stream of fireworks; then in an emphatic tone he  remarked:  

That's a stinger, eh?  

But suddenly he perceived the two prints belonging to his friend, and he  seemed himself for a moment overcome with astonishment. Then he came  across to his host with great strides, demanding in an angry tone:  

What do you want to do with these papers?  

M. de. Meroul replied in a hesitating voice:  

Why, thesethese are mymy newspapers.  

Your newspapers! Look here, now, you are only laughing at me! You will do  me the favor to read mine, to stir you up with a few new ideas, and, as  for yoursthis is what I do with them  

And before his host, filled with confusion, could prevent him, he seized  the two newspapers and flung them out through the window. Then he gravely  placed La Justice in the hands of Madame de Meroul and Le Voltaire in  those of her husband, himself sinking into an armchair to finish  L'Intransigéant.  

The husband and the wife, through feelings of delicacy, made a show of  reading a little, then they handed back the Republican newspapers which  they touched with their finger-tips as if they had been poisoned.  

Then Mouradour burst out laughing, and said:  

A week of this sort of nourishment, and I'll have you converted to my  ideas.  

At the end of a week, in fact, he ruled the house. He had shut the door on  the curé, whom Madame de Meroul went to see in secret. He gave orders that  neither the Gaulois nor the Clarion were to be admitted into the  house, which a manservant went to get in a mysterious fashion at the  post-office, and which, on his entrance, were hidden away under the sofa  cushions. He regulated everything just as he liked, always charming,  always good-natured, a jovial and all-powerful tyrant.  

Other friends were about to come on a visit, religious people with  Legitimist opinions. The master and mistress of the chateau considered it  would be impossible to let them meet their lively guest, and not knowing  what to do, announced to Joseph Mouradour one evening that they were  obliged to go away from home for a few days about a little matter of  business, and they begged of him to remain in the house alone.  

He showed no trace of emotion, and replied:  

Very well; 'tis all the same to me; I'll wait here for you as long as you  like. What I say is thisthere need be no ceremony between friends.  You're quite right to look after your own affairswhy the devil  shouldn't you? I'll not take offense at your doing that, quite the  contrary. It only makes me feel quite at my ease with you. Go, my friendsI'll  wait for you.  

M. and Madame de Meroul started next morning.  

He is waiting for them.  












THE BLIND MAN  


How is it that the sunlight gives us such joy? Why does this radiance when  it falls on the earth fill us so much with the delight of living? The sky  is all blue, the fields are all green, the houses all white; and our  ravished eyes drink in those bright colors which bring mirthfulness to our  souls. And then there springs up in our hearts a desire to dance, a desire  to run, a desire to sing, a happy lightness of thought, a sort of enlarged  tenderness; we feel a longing to embrace the sun.  

The blind, as they sit in the doorways, impassive in their eternal  darkness, remain as calm as ever in the midst of this fresh gaiety, and,  not comprehending what is taking place around them, they continue every  moment to stop their dogs from gamboling.  

When, at the close of the day, they are returning home on the arm of a  young brother or a little sister, if the child says: It was a very fine  day! the other answers: I could notice that 'twas fine. Lulu wouldn't  keep quiet.  

I have known one of these men whose life was one of the most cruel  martyrdoms that could possibly be conceived.  

He was a peasant, the son of a Norman farmer. As long as his father and  mother lived, he was more or less taken care of; he suffered little save  from his horrible infirmity; but as soon as the old people were gone, a  life of atrocious misery commenced for him. A dependent on a sister of  his, everybody in the farmhouse treated him as a beggar who is eating the  bread of others. At every meal the very food he swallowed was made a  subject of reproach against him; he was called a drone, a clown; and  although his brother-in-law had taken possession of his portion of the  inheritance, the soup was given to him grudginglyjust enough to  save him from dying.  

His face was very pale and his two big white eyes were like wafers. He  remained unmoved in spite of the insults inflicted upon him, so shut up in  himself that one could not tell whether he felt them at all.  

Moreover, he had never known any tenderness; his mother had always treated  him very unkindly, caring scarcely at all for him; for in country places  the useless are obnoxious, and the peasants would be glad, like hens, to  kill the infirm of their species.  

As soon as the soup had been gulped down, he went to the door in summer  time and sat down, to the chimney-corner in winter time, and, after that,  never stirred till night. He made no gesture, no movement; only his  eyelids, quivering from some nervous affection, fell down sometimes over  his white sightless orbs. Had he any intellect, any thinking faculty, any  consciousness of his own existence? Nobody cared to inquire as to whether  he had or no.  

For some years things went on in this fashion But his incapacity for doing  anything as well as his impassiveness eventually exasperated his  relatives, and he became a laughing-stock, a sort of martyred buffoon, a  prey given over to native ferocity, to the savage gaiety of the brutes who  surrounded him.  

It is easy to imagine all the cruel practical jokes inspired by his  blindness. And, in order to have some fun in return for feeding him, they  now converted his meals into hours of pleasure for the neighbors and of  punishment for the helpless creature himself.  

The peasants from the nearest houses came to this entertainment; it was  talked about from door to door, and every day the kitchen of the farmhouse  was full of people. For instance, they put on the table in front of his  plate, when he was beginning to take the soup, a cat or a dog. The animal  instinctively scented out the man's infirmity, and, softly approaching,  commenced eating noiselessly, lapping up the soup daintily; and, when a  rather loud licking of the tongue awakened the poor fellow's attention, it  would prudently scamper away to avoid the blow of the spoon directed at it  by the blind man at random!  

Then the spectators, huddled against the walls, burst out laughing, nudged  each other, and stamped their feet on the floor. And he, without ever  uttering a word, would continue eating with the aid of his right hand,  while stretching out his left to protect and defend his plate.  

At another time they made him chew corks, bits of wood, leaves, or even  filth, which he was unable to distinguish.  

After this, they got tired even of these practical jokes; and the  brother-in-law, mad at having to support him always, struck him, cuffed  him incessantly, laughing at the useless efforts of the other to ward off  or return the blows. Then came a new pleasurethe pleasure of  smacking his face. And the plowmen, the servant-girls, and even every  passing vagabond were every moment giving him cuffs, which caused his  eyelashes to twitch spasmodically. He did not know where to hide himself  and remained with his arms always held out to guard against people coming  too close to him.  

At last he was forced to beg.  

He was placed somewhere on the highroad on market-days, and, as soon as he  heard the sound of footsteps or the rolling of a vehicle, he reached out  his hat, stammering:  

Charity, if you please!  

But the peasant is not lavish, and, for whole weeks, he did not bring back  a sou.  

Then he became the victim of furious, pitiless hatred. And this is how he  died.  

One winter, the ground was covered with snow, and it froze horribly. Now  his brother-in-law led him one morning at this season a great distance  along the highroad in order that he might solicit alms. The blind man was  left there all day, and, when night came on, the brother-in-law told the  people of his house that he could find no trace of the mendicant. Then he  added:  

Pooh! best not bother about him! He was cold, and got some one to take  him away. Never fear! he's not lost. He'll turn up soon enough to-morrow  to eat the soup.  

Next day he did not come back.  

After long hours of waiting, stiffened with the cold, feeling that he was  dying, the blind man began to walk. Being unable to find his way along the  road, owing to its thick coating of ice, he went on at random, falling  into dikes, getting up again, without uttering a sound, his sole object  being to find some house where he could take shelter.  

But by degrees the descending snow made a numbness steal over him, and his  feeble limbs being incapable of carrying him farther, he had to sit down  in the middle of an open field. He did not get up again.  

The white flakes which kept continually falling buried him, so that his  body, quite stiff and stark, disappeared under the incessant accumulation  of their rapidly thickening mass; and nothing any longer indicated the  place where the corpse was lying.  

His relatives made pretense of inquiring about him and searching for him  for about a week. They even made a show of weeping.  

The winter was severe, and the thaw did not set in quickly. Now, one  Sunday, on their way to mass, the farmers noticed a great flight of crows,  who were whirling endlessly above the open field, and then, like a shower  of black rain, descended in a heap at the same spot, ever going and  coming.  

The following week these gloomy birds were still there. There was a crowd  of them up in the air, as if they had gathered from all corners of the  horizon; and they swooped down with a great cawing into the shining snow,  which they filled curiously with patches of black, and in which they kept  rummaging obstinately. A young fellow went to see what they were doing,  and discovered the body of the blind man, already half devoured, mangled.  His wan eyes had disappeared, pecked out by the long voracious beaks.  

And I can never feel the glad radiance of sunlit days without sadly  remembering and gloomily pondering over the fate of the beggar so deprived  of joy in life that his horrible death was a relief for all those who had  known him.  












THE IMPOLITE SEX  





MADAME DE X. TO MADAME DE L.  




ETRETAT, Friday.  




MY DEAR AUNT,I am going to pay you a visit without making much fuss  about it. I shall be at Les Fresnes on the second of September, the day  before the hunting season opens; I do not want to miss it, so that I may  tease these gentlemen. You are very obliging, Aunt, and I would like you  to allow them to dine with you, as you usually do when there are no  strange guests, without dressing or shaving for the occasion, on the  ground that they are fatigued.  

They are delighted, of course, when I am not present. But I shall be  there, and I shall hold a review, like a general, at the dinner-hour; and,  if I find a single one of them at all careless in dress, no matter how  little, I mean to send him down to the kitchen to the servant-maids.  

The men of to-day have so little consideration for others and so little  good manners that one must be always severe with them. We live indeed in  an age of vulgarity. When they quarrel with one another, they attack one  another with insults worthy of street porters, and, in our presence, they  do not conduct themselves even as well as our servants. It is at the  seaside that you see this most clearly. They are to be found there in  battalions, and you can judge them in the lump. Oh, what coarse beings  they are!  

Just imagine, in a train, one of them, a gentleman who looked well as I  thought, at first sight, thanks to his tailor, was dainty enough to take  off his boots in order to put on a pair of old shoes! Another, an old man,  who was probably some wealthy upstart (these are the most ill-bred), while  sitting opposite to me, had the delicacy to place his two feet on the seat  quite close to me. This is a positive fact.  

At the watering-places, there is an unrestrained outpouring of  unmannerliness. I must here make one admissionthat my indignation  is perhaps due to the fact that I am not accustomed to associate as a rule  with the sort of people one comes across here, for I should be less  shocked by their manners if I had the opportunity of observing them  oftener. In the inquiry-office of the hotel I was nearly thrown down by a  young man, who snatched the key over my head. Another knocked against me  so violently without begging my pardon or lifting his hat, coming away  from a ball at the Casino, that he gave me a pain in the chest. It is the  same way with all of them. Watch them addressing ladies on the terrace:  they scarcely ever bow. They merely raise their hands to their headgear.  But indeed, as they are all more or less bald, it is the best plan.  

But what exasperates and disgusts me especially is the liberty they take  of talking publicly, without any precaution whatsoever, about the most  revolting adventures. When two men are together, they relate to each  other, in the broadest language and with the most abominable comments,  really horrible stories, without caring in the slightest degree whether a  woman's ear is within reach of their voices. Yesterday, on the beach, I  was forced to go away from the place where I sat in order not to be any  longer the involuntary confidant of an obscene anecdote, told in such  immodest language that I felt as much humiliated as I was indignant at  having heard it. Would not the most elementary good-breeding have taught  them to speak in a lower tone about such matters when we are near at hand?  Etretat is, moreover, the country of gossip and scandal. From five to  seven o'clock you can see people wandering about in quest of nasty stories  about others, which they retail from group to group. As you remarked to  me, my dear Aunt, tittle-tattle is the mark of petty individuals and petty  minds. It is also the consolation of women who are no longer loved or  sought after. It is enough for me to observe the women who are fondest of  gossiping to be persuaded that you are quite right.  

The other day I was present at a musical evening at the Casino, given by a  remarkable artist, Madame Masson, who sings in a truly delightful manner.  I took the opportunity of applauding the admirable Coquelin, as well as  two charming boarders of the Vaudeville, M and Meillet. I  was able, on the occasion, to see all the bathers collected together this  year on the beach. There were not many persons of distinction among them.  

One day I went to lunch at Yport. I noticed a tall man with a beard who  was coming out of a large house like a castle. It was the painter, Jean  Paul Laurens. He is not satisfied apparently with imprisoning the subjects  of his pictures; he insists on imprisoning himself.  

Then I found myself seated on the shingle close to a man still young, of  gentle and refined appearance, who was reading some verses. But he read  them with such concentration, with such passion, I may say, that he did  not even raise his eyes toward me. I was somewhat astonished, and I asked  the conductor of the baths, without appearing to be much concerned, the  name of this gentleman. I laughed inwardly a little at this reader of  rhymes: he seemed behind the age, for a man. This person, I thought, must  be a simpleton. Well, Aunt, I am now infatuated about this stranger. Just  fancy, his name is Sully Prudhomme! I turned round to look at him at my  ease, just where I sat. His face possesses the two qualities of calmness  and elegance. As somebody came to look for him, I was able to hear his  voice, which is sweet and almost timid. He would certainly not tell  obscene stories aloud in public, or knock against ladies without  apologizing. He is sure to be a man of refinement, but his refinement is  of an almost morbid, vibrating character. I will try this winter to get an  introduction to him.  

I have no more news to tell you, my dear Aunt, and I must interrupt this  letter in haste, as the post-hour is near. I kiss your hands and your  cheeks.  

Your devoted niece,  




BERTHE DE X.  

P.S.I should add, however, by way of justification of French  politeness, that our fellow-countrymen are, when traveling, models of good  manners in comparison with the abominable English, who seem to have been  brought up by stable-boys, so much do they take care not to incommode  themselves in any way, while they always incommode their neighbors.  




MADAME DE L. TO MADAME DE X.  




LES FRESNES, Saturday.  

My dear child,Many of the things you have said to me are very  reasonable, but that does not prevent you from being wrong. Like you, I  used formerly to feel very indignant at the impoliteness of men, who, as I  supposed, constantly treated me with neglect; but, as I grew older and  reflected on everything, putting aside coquetry and observing things  without taking any part in them myself, I perceived this muchthat  if men are not always polite, women are always indescribably rude.  

We imagine that we should be permitted to do anything, my darling, and at  the same time we consider that we have a right to the utmost respect, and  in the most flagrant manner we commit actions devoid of that elementary  good-breeding of which you speak with passion.  

I find, on the contrary, that men have, for us, much consideration, as  compared with our bearing toward them. Besides, darling, men must needs  be, and are, what we make them. In a state of society where women are all  true gentlewomen all men would become gentlemen.  

Mark my words; just observe and reflect.  

Look at two women meeting in the street. What an attitude each assumes  toward the other! What disparaging looks! What contempt they throw into  each glance! How they toss their heads while they inspect each other to  find something to condemn! And, if the footpath is narrow, do you think  one woman will make room for another, or will beg pardon as she sweeps by?  Never! When two men jostle each other by accident in some narrow lane,  each of them bows and at the same time gets out of the other's way, while  we women press against each other, stomach to stomach, face to face,  insolently staring each other out of countenance.  

Look at two women who are acquaintances meeting on a staircase before the  drawing-room door of a friend of theirs to whom one has just paid a visit,  and to whom the other is about to pay a visit. They begin to talk to each  other, and block up the passage. If anyone happens to be coming up behind  them, man or woman, do you imagine that they will put themselves half an  inch out of their way? Never! never!  

I was waiting myself, with my watch in my hands, one day last winter, at a  certain drawing-room door. Behind me two gentlemen were also waiting  without showing any readiness to lose their temper, like me. The reason  was that they had long grown accustomed to our unconscionable insolence.  

The other day, before leaving Paris, I went to dine with no less a person  than your husband in the Champs-Elysees, in order to enjoy the open air.  Every table was occupied. The waiter asked us not to go, and there would  soon be a vacant table.  

At that moment, I noticed an elderly lady of noble figure, who, having  paid the amount of her check, seemed on the point of going away. She saw  me, scanned me from head to foot, and did not budge. For more than a full  quarter of an hour she sat there, immovable, putting on her gloves, and  calmly staring at those who were waiting like myself. Now, two young men  who were just finishing their dinner, having seen me in their turn,  quickly summoned the waiter in order to pay whatever they owed, and at  once offered me their seats, even insisting on standing while waiting for  their change. And, bear in mind, my fair niece, that I am no longer  pretty, like you, but old and white-haired.  

It is we (do you see?) who should be taught politeness; and the task would  be such a difficult one that Hercules himself would not be equal to it.  You speak to me about Etretat, and about the people who indulge in  tittle-tattle along the beach of that delightful watering-place. It is a  spot now lost to me, a thing of the past, but I found much amusement there  in days gone by.  

There were only a few of us, people in good society, really good society,  and a few artists, and we all fraternized. We paid little attention to  gossip in those days.  

Well, as we had no insipid Casino, where people only gather for show,  where they talk in whispers, where they dance stupidly, where they succeed  in thoroughly boring one another, we sought some other way of passing our  evenings pleasantly. Now, just guess what came into the head of one of our  husbandry? Nothing less than to go and dance each night in one of the  farmhouses in the neighborhood.  

We started out in a group with a street-organ, generally played by Le  Poittevin, the painter, with a cotton nightcap on his head. Two men  carried lanterns. We followed in procession, laughing and chattering like  a pack of fools.  

We woke up the farmer and his servant-maids and laboring men. We got them  to make onion-soup (horror!), and we danced under the apple-trees, to the  sound of the barrel-organ. The cocks waking up began to crow in the  darkness of the outhouses; the horses began prancing on the straw of their  stables. The cool air of the country caressed our cheeks with the smell of  grass and of new-mown hay.  

How long ago it is! How long ago it is. It is thirty years since then!  

I do not want you, my darling, to come for the opening of the hunting  season. Why spoil the pleasure of our friends by inflicting on them  fashionable toilettes after a day of vigorous exercise in the country?  This is the way, child, that men are spoiled. I embrace you.  

Your old aunt,  




GENEVIEVE DE L.  












THE CAKE  


Let us say that her name was Madame Anserre so as not to reveal her real  name.  

She was one of those Parisian comets which leave, as it were, a trail of  fire behind them. She wrote verses and novels; she had a poetic heart, and  was rarely beautiful. She opened her doors to very fewonly to  exceptional people, those who are commonly described as princes of  something or other. To be a visitor at her house constituted a claim, a  genuine claim to intellect: at least this was the estimate set on her  invitations. Her husband played the part of an obscure satellite. To be  the husband of a comet is not an easy thing. This husband had, however, an  original idea, that of creating a State within a State, of possessing a  merit of his own, a merit of the second order, it is true; but he did, in  fact, in this fashion, on the days when his wife held receptions, hold  receptions also on his own account. He had his special set who appreciated  him, listened to him, and bestowed on him more attention than they did on  his brilliant partner.  

He had devoted himself to agricultureto agriculture in the Chamber.  There are in the same way generals in the Chamberthose who are  born, who live, and who die, on the round leather chairs of the War  Office, are all of this sort, are they not? Sailors in the Chamber,viz.,  in the Admiralty,colonizers in the Chamber, etc., etc. So he had  studied agriculture, had studied it deeply, indeed, in its relations to  the other sciences, to political economy, to the Fine Artswe dress  up the Fine Arts with every kind of science, and we even call the horrible  railway bridges works of art. At length he reached the point when it was  said of him: He is a man of ability. He was quoted in the technical  reviews; his wife had succeeded in getting him appointed a member of a  committee at the Ministry of Agriculture.  

This latest glory was quite sufficient for him.  

Under the pretext of diminishing the expenses, he sent out invitations to  his friends for the day when his wife received hers, so that they  associated together, or rather did notthey formed two distinct  groups. Madame, with her escort of artists, academicians, and ministers,  occupied a kind of gallery, furnished and decorated in the style of the  Empire. Monsieur generally withdrew with his agriculturists into a smaller  portion of the house used as a smoking-room and ironically described by  Madame Anserre as the Salon of Agriculture.  

The two camps were clearly separate. Monsieur, without jealousy, moreover,  sometimes penetrated into the Academy, and cordial hand-shakings were  exchanged; but the Academy entertained infinite contempt for the Salon of  Agriculture, and it was rarely that one of the princes of science, of  thought, or of anything else, mingled with the agriculturists.  

These receptions occasioned little expensea cup of tea, a cake,  that was all. Monsieur, at an earlier period, had claimed two cakes, one  for the Academy, and one for the agriculturists, but Madame having rightly  suggested that this way of acting seemed to indicate two camps, two  receptions, two parties, Monsieur did not press the matter, so that they  used only one cake, of which Madame Anserre did the honors at the Academy,  and which then passed into the Salon de Agriculture.  

Now, this cake was soon, for the Academy, a subject of observation well  calculated to arouse curiosity. Madame Anserre never cut it herself. That  function always fell to the lot of one or other of the illustrious guests.  The particular duty, which was supposed to carry with it honorable  distinction, was performed by each person for a pretty long period, in one  case for three months, scarcely ever for more; and it was noticed that the  privilege of cutting the cake carried with it a heap of other marks of  superioritya sort of royalty, or rather very accentuated  viceroyalty.  

The reigning cutter spoke in a haughty tone, with an air of marked  command; and all the favors of the mistress of the house were for him  alone.  

These happy individuals were in moments of intimacy described in hushed  tones behind doors as the favorites of the cake, and every change of  favorite introduced into the Academy a sort of revolution. The knife was a  scepter, the pastry an emblem; the chosen ones were congratulated. The  agriculturists never cut the cake. Monsieur himself was always excluded,  although he ate his share.  

The cake was cut in succession by poets, by painters, and by novelists. A  great musician had the privilege of measuring the portions of the cake for  some time; an ambassador succeeded him. Sometimes a man less well known,  but elegant and sought after, one of those who are called according to the  different epochs, true gentleman, or perfect knight, or dandy, or  something else, seated himself, in his turn, before the symbolic cake.  Each of them, during this ephemeral reign, exhibited greater consideration  toward the husband; then, when the hour of his fall had arrived, he passed  on the knife toward the other, and mingled once more with the crowd of  followers and admirers of the beautiful Madame Anserre.  

This state of things lasted a long time; but comets do not always shine  with the same brilliance. Everything gets worn out in society. One would  have said that gradually the eagerness of the cutters grew feebler; they  seemed to hesitate at times when the tray was held out to them; this  office, once so much coveted, became less and less desired. It was  retained for a shorter time; they appeared to be less proud of it.  

Madame Anserre was prodigal of smiles and civilities. Alas! no one was  found any longer to cut it voluntarily. The newcomers seemed to decline  the honor. The old favorites reappeared one by one like dethroned  princes who have been replaced for a brief spell in power. Then, the  chosen ones became few, very few. For a month (oh, prodigy!) M, Anserre  cut open the cake; then he looked as if he were getting tired of it; and  one evening Madame Anserre, the beautiful Madame Anserre, was seen cutting  it herself. But this appeared to be very wearisome to her, and, next day,  she urged one of her guests so strongly to do it that he did not dare to  refuse.  

The symbol was too well known, however; the guests stared at one another  with scared, anxious faces. To cut the cake was nothing, but the  privileges to which this favor had always given a claim now frightened  people; therefore, the moment the dish made its appearance the  academicians rushed pellmell into the Salon of Agriculture, as if to  shelter themselves behind the husband, who was perpetually smiling. And  when Madame Anserre, in a state of anxiety, presented herself at the door  with a cake in one hand and the knife in the other, they all seemed to  form a circle around her husband as if to appeal to him for protection.  

Some years more passed. Nobody cut the cake now; but yielding to an old  inveterate habit, the lady who had always been gallantly called the  beautiful Madame Anserre looked out each evening for some devotee to take  the knife, and each time the same movement took place around her, a  general flight, skillfully arranged and full of combined maneuvers that  showed great cleverness, in order to avoid the offer that was rising to  her lips.  

But, one evening, a young man presented himself at her receptionan  innocent, unsophisticated youth. He knew nothing about the mystery of the  cake; accordingly, when it appeared, and when all the rest ran away, when  Madame Anserre took from the manservant's hands the dish and the pastry,  he remained quietly by her side.  

She thought that perhaps he knew about the matter; she smiled, and in a  tone which showed some emotion, said:  

Will you be kind enough, dear Monsieur, to cut this cake?  

He displayed the utmost readiness, and took off his gloves, flattered at  such an honor being conferred on him.  

Oh, to be sure, Madame, with the greatest pleasure.  

Some distance away in the corner of the gallery, in the frame of the door  which led into the Salon of the Agriculturists, faces which expressed  utter amazement were staring at him. Then, when the spectators saw the  newcomer cutting without any hesitation, they quickly came forward.  

An old poet jocosely slapped the neophyte on the shoulder.  

Bravo, young man! he whispered in his ear.  

The others gazed at him with curiosity. Even the husband appeared to be  surprised. As for the young man, he was astonished at the consideration  which they suddenly seemed to show toward him; above all, he failed to  comprehend the marked attentions, the manifest favor, and the species of  mute gratitude which the mistress of the house bestowed on him.  

It appears, however, that he eventually found out.  

At what moment, in what place, was the revelation made to him? Nobody  could tell; but, when he again presented himself at the reception, he had  a preoccupied air, almost a shamefaced look, and he cast around him a  glance of uneasiness.  

The bell rang for tea. The manservant appeared. Madame Anserre, with a  smile, seized the dish, casting a look about her for her young friend; but  he had fled so precipitately that no trace of him could be seen any  longer. Then, she went looking everywhere for him, and ere long she  discovered him in the Salon of the Agriculturists. With his arm locked in  that of the husband, he was consulting that gentleman as to the means  employed for destroying phylloxera.  

My dear Monsieur, she said to him, will you be so kind as to cut this  cake for me?  

He reddened to the roots of his hair, and hanging down his head, stammered  out some excuses. Thereupon M. Anserre took pity on him, and turning  toward his wife, said:  

My dear, you might have the goodness not to disturb us. We are talking  about agriculture. So get your cake cut by Baptiste.  

And since that day nobody has ever cut Madame Anserre's cake.  












THE CORSICAN BANDIT  


The road, with a gentle winding, reached the middle of the forest. The  huge pine-trees spread above our heads a mournful-looking vault, and gave  forth a kind of long, sad wail, while at either side their straight,  slender trunks formed, as it were, an army of organ-pipes, from which  seemed to issue the low, monotonous music of the wind through the  tree-tops.  

After three hours' walking there was an opening in this row of tangled  branches. Here and there an enormous pine-parasol, separated from the  others, opening like an immense umbrella, displayed its dome of dark  green; then, all of a sudden, we gained the boundary of the forest, some  hundreds of meters below the defile which leads into the wild valley of  Niolo.  

On the two projecting heights which commanded a view of this pass, some  old trees, grotesquely twisted, seemed to have mounted with painful  efforts, like scouts who had started in advance of the multitude heaped  together in the rear. When we turned round we saw the entire forest  stretched beneath our feet, like a gigantic basin of verdure, whose edges,  which seemed to reach the sky, were composed of bare racks shutting in on  every side.  

We resumed our walk, and, ten minutes later, we found ourselves in the  defile.  

Then I beheld an astonishing landscape. Beyond another forest, a valley,  but a valley such as I had never seen before, a solitude of stone ten  leagues long, hollowed out between two high mountains, without a field or  a tree to be seen. This was the Niolo valley, the fatherland of Corsican  liberty, the inaccessible citadel, from which the invaders had never been  able to drive out the mountaineers.  

My companion said to me: It is here, that all our bandits have taken  refuge.  

Ere long we were at the further end of this chasm, so wild, so  inconceivably beautiful.  

Not a blade of grass, not a plantnothing but granite. As far as our  eyes could reach we saw in front of us a desert of glittering stone,  heated like an oven by a burning sun which seemed to hang for that very  purpose right above the gorge. When we raised our eyes toward the crests  we stood dazzled and stupefied by what we saw. They looked red and notched  like festoons of coral, for all the summits are made of porphyry; and the  sky overhead seemed violet, lilac, discolored by the vicinity of these  strange mountains. Lower down the granite was of scintillating gray, and  under our feet it seemed rasped, pounded; we were walking over shining  powder. At our right, along a long and irregular course, a tumultuous  torrent ran with a continuous roar. And we staggered along under this  heat, in this light, in this burning, arid, desolate valley cut by this  ravine of turbulent water which seemed to be ever hurrying onward, without  being able to fertilize these rocks, lost in this furnace which greedily  drank it up without being penetrated or refreshed by it.  

But suddenly there was visible at our right a little wooden cross sunk in  a little heap of stones. A man had been killed there; and I said to my  companion:  

Tell me about your bandits.  

He replied:  

I knew the most celebrated of them, the terrible St. Lucia. I will tell  you his history.  

His father was killed in a quarrel by a young man of the same district,  it is said; and St. Lucia was left alone with his sister. He was a weak  and timid youth, small, often ill, without any energy. He did not proclaim  the vendetta against the assassin of his father. All his relatives  came to see him, and implored of him to take vengeance; he remained deaf  to their menaces and their supplications.  

Then, following the old Corsican custom, his sister, in her indignation,  carried away his black clothes, in order that he might not wear mourning  for a dead man who had not been avenged. He was insensible to even this  outrage, and rather than take down from the rack his father's gun, which  was still loaded, he shut himself up, not daring to brave the looks of the  young men of the district.  

He seemed to have even forgotten the crime, and he lived with his sister  in the obscurity of their dwelling.  

But, one day, the man who was suspected of having committed the murder  was about to get married. St. Lucia did not appear to be moved by this  news; but, no doubt out of sheer bravado, the bridegroom, on his way to  the church, passed before the two orphans' house.  

The brother and the sister, at their window, were eating little fried  cakes when the young man saw the bridal procession moving past the house.  Suddenly he began to tremble, rose up without uttering a word, made the  sign of the cross, took the gun which was hanging over the fireplace, and  went out.  

When he spoke of this later on, he said: 'I don't know what was the  matter with me; it was like fire in my blood; I felt that I should do it,  that in spite of everything, I could not resist, and I concealed the gun  in a cave on the road to Corte.'  

An hour later, he came back, with nothing in his hand, and with his  habitual sad air of weariness. His sister believed that there was nothing  further in his thoughts.  

But when night fell he disappeared.  

His enemy had, the same evening, to repair to Corte on foot, accompanied  by his two bridesmen.  

He was pursuing his way, singing as he went, when St. Lucia stood before  him, and looking straight in the murderer's face, exclaimed: 'Now is the  time!' and shot him point-blank in the chest.  

One of the bridesmen fled; the other stared at the young man, saying:  

'What have you done, St. Lucia?'  

Then he was going to hasten to Corte for help, but St. Lucia said in a  stern tone:  

'If you move another step, I'll shoot you through the legs.'  

The other, aware that till now he had always appeared timid, said to him:  'You would not dare to do it!' and he was hurrying off when he fell,  instantaneously, his thigh shattered by a bullet.  

And St. Lucia, coming over to where he lay, said:  

'I am going to look at your wound; if it is not serious, I'll leave you  there; if it is mortal, I'll finish you off.'  

He inspected the wound, considered it mortal, and slowly re-loading his  gun, told the wounded man to say a prayer, and shot him through the head.  

Next day he was in the mountains.  

And do you know what this St. Lucia did after this?  

All his family were arrested by the gendarmes. His uncle, the curé, who  was suspected of having incited him to this deed of vengeance, was himself  put into prison, and accused by the dead man's relatives. But he escaped,  took a gun in his turn, and went to join his nephew in the cave.  

Next, St. Lucia killed, one after the other, his uncle's accusers, and  tore out their eyes to teach the others never to state what they had seen  with their eyes.  

He killed all the relatives, all the connections of his enemy's family.  He massacred during his life fourteen gendarmes, burned down the houses of  his adversaries, and was up to the day of his death the most terrible of  the bandits, whose memory we have preserved.  










The sun disappeared behind Monte Cinto and the tall shadow of the granite  mountain went to sleep on the granite of the valley. We quickened our pace  in order to reach before night the little village of Albertaccio, nothing  better than a heap of stones welded beside the stone flanks of a wild  gorge. And I said as I thought of the bandit:  

What a terrible custom your vendetta is!  

My companion answered with an air of resignation:  

What would you have? A man must do his duty!  












THE DUEL  


In society, they called him The handsome Signoles. He called himself  Viscount Gontran Joseph de Signoles.  

An orphan and master of a sufficient fortune, he cut something of a  figure, as the saying is. He had an attractive form, enough readiness of  speech to make some attempt at wit, a certain natural grace of manner, an  air of nobility and pride, and a mustache which was both formidable and  pleasant to the eyea thing that pleases the ladies.  

He was in demand in drawing-rooms, sought for by waltzers, and he inspired  in men that smiling enmity which one has for people of energetic physique.  He was suspected of some love affairs which showed him capable of much  discretion, for a young man. He lived happy, tranquil, in a state of moral  well-being most complete. It was well known that he was good at handling a  sword, and still better with a pistol.  

If I were to fight, he said, I should choose a pistol. With that  weapon, I am sure of killing my man.  

Now, one evening, having escorted two young women, friends of his, to the  theater, being also accompanied by their husbands, he offered them, after  the play, an ice at Tortoni's. They had been there about ten minutes, when  he perceived that a gentleman, seated at a neighboring table, gazed  persistently at one of the ladies of his party. She seemed troubled and  disturbed, lowering her eyes. Finally, she said to her husband:  

That man is staring me out of countenance. I do not know him; do you?  

The husband, who had seen nothing, raised his eyes but declared:  

No, not at all.  

The young woman replied, half laughing, half angry: It is very annoying;  that individual is spoiling my ice.  

The husband shrugged his shoulders, replying:  

Pshaw! Pay no attention to him. If we were to notice all the insolent  people we meet, there would be no end to it.  

But the Viscount arose brusquely. He could not allow this unknown man to  spoil an ice he had offered. It was to him that the injury was addressed,  as it was through him and for him that his friends had entered this café.  The affair, then, concerned him only. He advanced toward the man and said  to him:  

You have, sir, a manner of looking at these ladies that is not to be  tolerated. I beg to ask you to cease this attention.  

The other replied: So you command me to keep the peace, do you?  

With set teeth, the Viscount answered: Take care, sir, or you will force  me to forget myself!  

The gentleman replied with a single word, an obscene word which resounded  from one end of the café to the other, and made each guest start  with a sudden movement as if they were all on springs. Those that were in  front turned around; all the others raised their heads; three waiters  turned about on their heels as if on pivots; the two ladies at the counter  bounded forward, then entirely turned their backs upon the scene, as if  they had been two automatons obeying the same manipulation.  

There was a great silence. Then, suddenly, a sharp noise rent the air. The  Viscount had struck his adversary. Everybody got up to interpose. Cards  were exchanged.  

After the Viscount had returned home, he walked up and down his room at a  lively pace for some minutes. He was too much agitated to reflect upon  anything. One idea only hovered over his mind: a duel; and yet this idea  awoke in him as yet, no emotion whatever. He had done what he ought to do;  he had shown himself what he ought to be. People would talk of it, approve  of it, and congratulate him. He said aloud, in a high voice, as one speaks  when he is much troubled in thought:  

What a beast that man is.  

Then he sat down and began to reflect. He would have to find some seconds  in the morning. Whom should he choose? He thought over the people of his  acquaintance who were the most celebrated and in the best positions. He  took finally, Marquis de la Tour-Noire and Colonel Bourdin, a great lord  and a soldier who was very strong. Their names would carry in the  journals. He perceived that he was thirsty and he drank, one after the  other, three glasses of water; then he began to walk again. He felt  himself full of energy. By showing himself hot-brained, resolute in all  things, by exacting rigorous, dangerous conditions, and by claiming a  serious duel, a very serious one, his adversary would doubtless withdraw  and make some excuses.  

He took up the card which he had drawn from his pocket and thrown upon the  table and re-read it as he had in the café, by a glance of the eye,  and again in the cab, on returning home, by the light of a gas jet:  George Lamil, 51 Moncey street. That was all.  

He examined these assembled letters which appeared so mysterious to him,  his senses all confused: George Lamil? Who was this man? What had he done?  Why had he looked at that woman in such a way? Was it not revolting that a  stranger, an unknown should come to trouble his life thus, at a blow,  because he had been pleased to fix his insolent gaze upon a woman? And the  Viscount repeated again, in a loud voice:  

What a brute.  

Then he remained motionless, standing, thinking, his look ever fixed upon  the card. A certain anger against this piece of paper was awakened in him,  a hateful anger which was mingled with a strange sentiment of malice. It  was stupid, this whole story! He took a penknife which lay open at his  hand, and pricked the card through the middle of-the printed name, as if  he were using a poignard upon some one.  

So he must fight! Should he choose the sword or pistol, for he considered  himself the insulted one. With the sword he risked less; but with the  pistol, there was a chance of his adversary withdrawing. It is rarely that  a duel with the sword is mortal, a reciprocal prudence hindering the  combatants from keeping near enough to each other for the point to strike  very deep; with the pistol he risked his life very seriously; but he could  also meet the affair with all the honors of the situation and without  arriving at a meeting. He said aloud:  

It is necessary to be firm. He will be afraid.  

The sound of his own voice made him tremble and he began to look about  him. He felt very nervous. He drank still another glass of water, then  commenced to undress, preparatory to retiring.  

When he was ready, he put out his light and closed his eyes. Then he  thought:  

I have all day to-morrow to busy myself with my affairs. I must sleep  first, in order to be calm.  

He was very warm under the clothes, but he could not succeed in falling  asleep. He turned and turned again, remained for five minutes upon his  back, then placed himself upon his left side, then rolled over to the  right.  

He was still thirsty. He got up and drank. Then a kind of disquiet seized  him:  

Can it be that I am afraid? said he.  

Why should his heart begin to beat so foolishly at each of the customary  noises about his room?when the clock was going to strike and the  spring made that little grinding noise as it raised itself to make the  turn? And he found it was necessary for him to open his mouth in order to  breathe for some seconds following this start, so great was his feeling of  oppression. He began to reason with himself upon the possibilities of the  thing:  

What have I to fear?  

No, certainly, he should not fear, since he was resolved to follow it out  to the end and since he had fully made up his mind to fight without a  qualm. But he felt himself so profoundly troubled that he asked himself:  

Can it be that I am afraid in spite of myself?  

And this doubt invaded him, this disquiet, this fear; if a force more  powerful than his will, dominating, irresistible, should conquer him, what  would happen to him? Yes, what would happen? Certainly he could walk upon  the earth, if he wished to go there. But if he should tremble? And if he  should lose consciousness? And he thought of his situation, of his  reputation, of his name.  

And a singular desire took possession of him to get up and look at himself  in the glass. He relighted his candle. When he perceived his face  reflected in the polished glass, he scarcely knew himself, and it seemed  to him that he had never seen himself before. His eyes appeared enormous;  he was pale, certainly; he was pale, very pale.  

He remained standing there before the mirror. He put out his tongue as if  to examine the state of his health, and suddenly this thought entered his  brain after the fashion of a bullet:  

After to-morrow at this time, I shall perhaps be dead.  

And his heart began to beat furiously.  

After to-morrow at this time, I shall perhaps be dead. This person  opposite me, this being I have so often seen in this glass, will be no  more. How can it be! I am here, I see myself, I feel that I am alive, and  in twenty-four hours I shall be stretched upon that bed, dead, my eyes  closed, cold, inanimate, departed.  

He turned around to the bed and distinctly saw himself stretched on his  back in the same clothes he had worn on going out. In his face were the  lines of death, and a rigidity in the hands that would never stir again.  

Then a fear of his bed came over him, and in order to see it no more he  passed into his smoking-room. Mechanically he took a cigar, lighted it,  and began to walk about. He was cold. He went toward the bell to waken his  valet; but he stopped with his hand on the cord:  

This man would perceive at once that I am afraid.  

He did not ring, but made a fire. His hands trembled a little from a  nervous shiver when they came in contact with any object. His mind  wandered; his thoughts from trouble became frightened, hasty, and  sorrowful; an intoxication seemed to invade his mind as if he were drunk.  And without ceasing he asked:  

What am I going to do? What is going to become of me?  

His whole body was vibrating, traversed by a jerking and a trembling; he  got up and approached the window, opening the curtains.  

The day had dawned, a summer day. A rose-colored sky made the city rosy on  roof and wall. A great fall of spread out light, like a caress from the  rising sun, enveloped the waking world; and, with this light, a gay,  rapid, brutal hope invaded the heart of the Viscount! He was a fool to  allow himself to be thus cast down by fear, even before anything was  decided, before his witnesses had seen those of this George Lamil, before  he yet knew whether he were going to fight a duel.  

He made his toilette, dressed himself, and walked out with firm step.  

He repeated constantly, in walking: It will be necessary for me to be  energetic, very energetic. I must prove that I am not afraid.  

His witnesses, the Marquis and the Colonel, placed themselves at his  disposal and, after having shaken hands with him energetically, discussed  the conditions. The Colonel asked:  

Do you wish it to be a serious duel?  

The Viscount responded: Very serious.  

The Marquis continued: Will you use a pistol?  

Yes.  

We leave you free to regulate the rest.  

The Viscount enunciated, in a dry, jerky voice:  

Twenty steps at the order, and on raising the arm instead of lowering it.  Exchange of bullets until one is grievously wounded.  

The Colonel declared, in a satisfied tone:  

These are excellent conditions. You shoot well, all the chances are in  your favor.  

They separated. The Viscount returned home to wait for them. His  agitation, appeased, for a moment, grew now from minute to minute. He felt  along his arms, his legs, and in his breast a kind of trembling, of  continued vibration; he could not keep still, either sitting or standing.  There was no longer an appearance of saliva in his mouth, and each instant  he made a noisy movement with his tongue, as if to unglue it from the roof  of his mouth.  

He wished to breakfast but he could not eat. Then the idea came to him of  drinking to give himself courage and he brought out a small bottle of rum,  which he swallowed in six little glasses, one after the other.  

A heat, like that of a burning fire, invaded him, followed almost  immediately by a numbness of the soul. He thought:  

I have found the remedy. Now all goes well.  

But at the end of an hour, he had emptied the bottle and his state of  agitation became intolerable. He felt a foolish impulse to roll on the  ground, to cry out and bite. Then night fell.  

A stroke of the bell gave him such a shock that he had not sufficient  strength left to rise and receive his witnesses. He dared not even speak  to them to say Good evening, to pronounce a single word, for fear that  they would discover a change in his voice.  

The Colonel announced:  

All is arranged according to the conditions that you have fixed upon.  Your adversary claimed the privileges of the offended, but he soon yielded  and accepted all. His witnesses are two military men.  

The Viscount pronounced the word:  

Thanks.  

The Marquis continued:  

Excuse us if we only come in and go out, for we have still a thousand  things to occupy our attention. A good doctor will be necessary, since the  combat is only to cease after a severe wound, and you know that bullets  are no trifles. Then, a place must be found, in some proximity to a house,  where we may carry the wounded, if necessary, etc., etc.; finally, we have  but two or three hours for it.  

The Viscount, for the second time, articulated:  

Thanks.  

The Colonel asked:  

How is it with you? Are you calm?  

Yes, very calm, thank you.  

The two men then retired.  

When he again found himself alone, it seemed to him that he was mad. His  domestic having lighted the lamps, he seated himself before his table to  write some letters. After having traced, at the top of a page: This is my  testament he arose with a shake and put it away from him, feeling  himself incapable of forming two ideas, or of sufficient resolution to  decide what was to be done.  

So he was going to fight a duel! There was no way to avoid it. How could  he ever go through it? He wished to fight, it was his intention and firm  resolution so to do; and yet, he felt, that in spite of all his effort of  mind and all the tension of his will, he would not be able to preserve  even the necessary force to go to the place of meeting. He tried to  imagine the combat, his own attitude, and the position of his adversary.  

From time to time, his teeth chattered in his mouth with a little hard  noise. He tried to read, and took down the Chateauvillard code of dueling.  Then he asked himself:  

Has my opponent frequently fought? Is he known? Is he classed? How am I  to know?  

He remembered Baron de Vaux's book upon experts with the pistol, and he  ran through it from one end to the other. George Lamil was not mentioned.  Nevertheless, if this man were not an expert, he would not so readily have  accepted this dangerous weapon and these mortal conditions.  

He opened, in passing, a box of Gastinne Renettes which stood on a little  stand, took out one of the pistols, held it in a position to fire, and  raised his arm. But he trembled from head to foot and the gun worked upon  all his senses.  

Then he said: It is impossible. I cannot fight in this condition.  

He looked at the end of the barrel, at that little black, deep hole that  spits out death, he thought of the dishonor, of the whisperings in his  circle, of the laughs in the drawing-rooms, of the scorn of the ladies, of  the allusions of the journals, of all the insults that cowards would throw  at him.  

He continued to examine the weapon, and, raising the cock, he suddenly saw  a priming glittering underneath like a little red flame. The pistol was  loaded then, through a chance forgetfulness. And he found in this  discovery a confused, inexplicable joy.  

If in the presence of the other man he did not have that calm, noble  bearing that he should have, he would be lost forever. He would be  spotted, branded with the sign of infamy, hunted from the world! And this  calm, heroic bearing he would not have, he knew it, he felt it. However,  he was brave, since he did wish to fight! He was brave, since.... The  thought that budded never took form, even in his own mind; for, opening  his mouth wide he brusquely thrust the barrel of his pistol into his  throat, and pulled the trigger....  

When his valet, hearing the report, hastened to him, he found him dead  upon his back. A jet of blood had splashed upon the white paper on the  table and made a great red spot upon these four words:  

This is my testament.  













End of the Project Gutenberg EBook of A Comedy of Marriage and Other Tales, by
Guy De Maupassant

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK COMEDY OF MARRIAGE ***

***** This file should be named 9161-h.htm or 9161-h.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/9/1/6/9161/


Text file produced by Tiffany Vergon, Sandra Brown and Distributed
Proofreaders

HTML file produced by David Widger


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License available with this file or online at
  www.gutenberg.org/license.


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  “Project Gutenberg” is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation”
 or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project
Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
“Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, “Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.”

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
“Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation information page at www.gutenberg.org


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at 809
North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887.  Email
contact links and up to date contact information can be found at the
Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit:  www.gutenberg.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For forty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.