コンテンツにスキップ

ケルト祖語

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

: Proto-Celtic800: Common Celtic西西


[]

[]


* ()
印欧祖語 ケルト祖語 例語
*p *ɸ *ph₂tēr > *ɸatīr (父)
*t *t *treyes > *trīs (3)
*k, ḱ *k *kan- > *kan- (歌う)
*ḱm̥tom > *kantom (100)
* * *kʷetwr̥ > *kʷetwar (4)
*b *b *dʰub-no- > *dubno- (深い)
*d *d *derk- > *derk- (見る)
*g, ǵ *g *gli- > *gli- (接着する)
*ǵenu- > *genu- (あご)
* *b *gʷen- > *ben- (女)
* *b *bʰer- > *ber- (運ぶ)
* *d *dʰeh₁- > *dī- (吸う)
*gʰ, ǵʰ *g *gʰabʰ- > *gab- (取る)
*ǵʰelH-ro- > *galaro- (病気)
*gʷʰ * *gʷʰn̥- > *gʷan- (殺す、傷つける)
*s *s *seno- > *seno- (老いた)
*m *m *meh₂tēr > *mātīr (母)
*n *n *nepōt- > *neφūt- (甥)
*l *l *ligʰ- > *lig- (なめる)
*r *r *rēǵ-s > *rīgs (王)
*y *y *yuwn̥ko- > *yuwanko- (若い)
*w *w *wlati- > *wlati- (支配)

 *bʰ*dʰ*gʰ/ǵʰ*gʷʰ  *b*d*g/ǵ*gʷ ( *gʷ  *b ) *gʷen-  ben benyw  *gʷʰn̥- () gonaid  gwanu

 *p *ɸ  *h *ɸ *h  (Hercynia)  h *ɸ  *φs  *φt  *xs  *xt (1995, 348) *sp-  *sɸ-  s f *ɸ (1996, 4445) *sp-  *s  *p, t, k *p  *ɸ  *s 
ケルト祖語 古アイルランド語 ウェールズ語
*laɸs- > *laxs- (輝く) las-aid llach-ar
*seɸtam > *sextam (7) secht seith
*sɸeret- または *speret- (癒す) seir ffêr

 *p  *kʷ  *p  quattuor 4 *cethair petuar(ios)pedwar /p/  /p/ 

P-Q-([1])

Q- /p/  /k/  (Padraig) Cothrigepóg  osculum pacis  /k/  /p/ 

[]


 *ī  *ē *ā  *ō  rix rí
印欧祖語 ケルト祖語 用例
*a, h₂e *a *h₂ebon- > *abon- (川)
*ā, *eh₂ *ā *bʰreh₂tēr > *brātīr (弟)
*e, h₁e *e *seno- > *seno- (老いた)
*ə (子音間の喉音) *a *ph₂tēr > *ɸatīr (父)
*ē, eh₁ *ī *wērh₁o- > *wīro- (真実)
*o, Ho, h₃e *o *rotos > *rotos (車輪)
*ō, eh₃ 音節末で *ū *nepōt- > *neɸūt- (甥)
それ以外で *ā *deh₃no- > *dāno- (贈物)
*i *i *gʷitu- > *bitu- (世界)
*ī, iH *ī *rīmeh₂ > *rīmā (数)
*ai, h₂ei, eh₂i *ai *kaikos > *kaikos (盲いた)
*seh₂itlo- > *saitlo- (年齢)
*(h₁)ei, ēi, eh₁i *ē *deiwos > *dēwos (神)
*oi, ōi, h₃ei, eh₃i *oi *oinos > *oinos (1)
*u waの直前で o *yuwn̥kos > *yowankos (若い)
それ以外で *u *srutos > *srutos (流れ)
*ū, uH *ū *ruHneh₂ > *rūnā (謎)
*au, h₂eu, eh₂u *au *tausos > *tausos (静かな)
*(h₁)eu, ēu, eh₁u;
*ou, ōu, h₃eu, eh₃u
*ou *teuteh₂ > *toutā (人々)
*gʷōu- > *bou-
* 破裂音の直前で *li *pl̥th₂nos > *φlitanos (広い)
それ以外で *al *kl̥yākos > *kalyākos (雄鶏)
*r̥ 破裂音の直前で *ri *bʰr̥ti- > *briti- (態度)
それ以外で *ar *mr̥wos > *marwos (死んだ)
* *am *dm̥-na- > *damna- (討つ)
* *an *dn̥t- > *dant- (歯)
*l̥H 閉鎖音の直前で *la *wl̥Hti- > *wlati- (支配)
それ以外で * *pl̥Hmeh₂ > *φlāmā (手)
*r̥H 閉鎖音の直前で *ra *mr̥Htom > *mratom (裏切り)
それ以外で * *ǵr̥Hnom > **grānom (穀類)
*m̥H *am または *
(上と同様の分布と推定)
存在しない?
*n̥H *an または *
(上と同様の分布と推定)
*gn̥h₃to- > *gnato- (知識)

*"ə"2

[]


IPAVC
ケルト祖語 ウェールズ語
*b- b
*-bb- b
*-VbV- f /v/
*d- d
*-dd- d
*-VdV- dd /ð/
*g- g
*-gg- g
*-VgV- (消失)
*h- (消失)
*-h- (消失)
*j- i
*k- c
*-kk- ch /x/
*-VkV- g
*kʷ- p
*-kʷ- b
*l- ll /ɬ/
*-ll- l
*-VlV- l
*m- m
*-mb- m
*-Cm- m
*-m- f /v/
*n- n
*-n- n
*-nd- n, nn
*-nt- nt, nh
*r- rh /r̥/
*-r- r
*s- h, s
*-s- s
*t t
*-t- d
*-tt-, *-ct- th /θ/
*w- gw
*sw- chw /xw/

形態論[編集]


(VSO)beirid()ní
  絶対形 連結形
一人称単数 biru (私は運ぶ) ní biur (私は運ばない)
二人称単数 biri (君は運ぶ) ní bir (君は運ばない)
三人称単数 beirid (彼は運ぶ) ní beir (彼は運ばない)
一人称複数 bermai (我々は運ぶ) ní beram (我々は運ばない)
二人称複数 beirthe (君達は運ぶ) ní beirid (君達は運ばない)
三人称複数 berait (彼らは運ぶ) ní berat (彼らは運ばない)

スコットランド・ゲール語でも、この区別は未来時制において存在する。

絶対形 連結形
cuiridh (押すだろう) cha chuir (押さないだろう)
òlaidh (飲むだろう) chan òl (飲まないだろう)
ceannaichidh (買うだろう) cha cheannaich (買わないだろう)

AB( 1964: 119)

Pereid y rycheu, ny phara a'e goreu 

Trenghit golut, ny threingk molut 

Tyuit maban, ny thyf y gadachan 

Chwaryit mab noeth, ny chware mab newynawc 

(1946, 360 ff.)()()beirid*bʰeretibharatibeir*bʰereta-bharat(1913, 340 ff.)(1975)*-es*-s*-es2beirid*bereti-sní beir*nī-s bereti*(e)s*esti(is)*eti 

SVOSOVVSO

[]


Cowgill, Warren (1975). The origins of the Insular Celtic conjunct and absolute verbal endings. In Flexion und Wortbildung: Akten der V. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, Regensburg, 9.14. September 1973, ed. H. Rix, 4070. Wiesbaden: Reichert.

Evans, D. Simon (1964). A Grammar of Middle Welsh. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies 

McCone, Kim (1996). Towards a Relative Chronology of Ancient and Medieval Celtic Sound Change. Maynooth: Department of Old and Middle Irish, St. Patrick's College. ISBN 0-901519-40-5 

Pedersen, Holger (1913). Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen. 2. Band, Bedeutungslehre (Wortlehre). Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. ISBN 3-525-26119-5 

Schrijver, Peter (1994). The Celtic adverbs for 'against' and 'with' and the early apocope of *-i. Ériu 45: 15189. 

Schrijver, Peter (1995). Studies in British Celtic Historical Phonology. Amsterdam: Rodopi. ISBN 90-5183-820-4 

Thurneysen, Rudolf (1946). A Grammar of Old Irish. Tr. D. A. Binchy and Osborn Bergin. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies 

[]



[]