日経ビジネスオンラインでは、各界のキーパーソンや人気連載陣に﹁シン・ゴジラ﹂を読み解いてもらうキャンペーン﹁﹁シン・ゴジラ﹂、私はこう読む﹂を展開しています。 ※この記事には映画﹁シン・ゴジラ﹂の内容に関する記述が含まれています。 台湾やシンガポールなどに続き、10月中旬からは北米での公開が予定されている﹁シン・ゴジラ﹂。これまで﹁Godzilla Resurgence﹂︵ゴジラ、復活︶とされていた英語タイトルは、日本での予想以上のヒットの余韻を生かすかたちで﹁Shin Godzilla﹂に決まった。米国では400を超えるスクリーンで英語字幕版︵音声は日本語のまま︶が上映される予定だ︵米国の配給会社の公式サイトはこちら︶。 こうなると海外での反応が気になるところだ。ネット上には既に、試写に足を運んだ映画評論家や熱心なファンによる意見や感想が飛び交っている。絶賛する声が上がる一方で、﹁無駄な
![米中韓の映像翻訳者「シン・ゴジラ」に挑む!](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/b4fde3781db51e5d25261af83cdbe62d10a50b18/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fbusiness.nikkei.com%2Fatcl%2Fopinion%2F16%2F083000015%2F092900029%2Ffb.jpg)