エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント63件
- 注目コメント
- 新着コメント
osaan
映画『ラストエンペラー』で、「万歳」が "Ten thousand years!" になってたのを思い出す。つっこめよ坂本龍一、と思ったもんだった。/表紙のクリムトはユイスマンスが源氏を愛読してたからか?
khtno73
清水義範「江勢物語」所収の短編で英語小説を和訳する課題を出された中学生が「ヤーサンアリ・クーワバッタ著のスノー・カントリー」(もちろん川端康成の雪国である)を和訳してくるつうのが、まんまこんな感じ。
kubohashi
アワ・ロード・アミダのホール(阿弥陀堂)でロザリオが祈祷台に触れる幽かな音がしたり、レディ・ロクジョウと亡き夫プリンス・ゼンボウとの娘が新しい伊勢の女神ウェスタの巫女に選ばれたりする源氏物語…!
kaanjun
昔は日本語版ギリシャ神話の登場人物が﹁南無三!﹂と叫んで韋駄天のごとく走り出したりしてたけど、最近もうそんなことないよね?/あぁ、タイラーが2001年にもっとまともな翻訳版出してるのか。
kubohashi
アワ・ロード・アミダのホール(阿弥陀堂)でロザリオが祈祷台に触れる幽かな音がしたり、レディ・ロクジョウと亡き夫プリンス・ゼンボウとの娘が新しい伊勢の女神ウェスタの巫女に選ばれたりする源氏物語…!
kamezo
英語版「源氏」を英語の雰囲気を残しつつ現代日本語訳。楽しい/11/6追記:売れてる!https://twitter.com/SazakiRyo/status/1191774900123398144
kjin
これいいのか…“紫式部がウェイリーに「わたしの言いたい要点の半分があなたの訳では失われました」と言うのだ。しかし他に訳せる人がいないから、紫式部は笑って「あなたが続けるしかありませんね」と言うのだ。め
mcgomez
"ゲンジはけしからん奴だが、ハーレム系アニメと思えばさほど気にもならんのだ"不倫だの現地妻だのやらかして、子供まで作ってる分、ゲンジの方があかん"しかし世の中はハーレム系アニメを責めるのだ。理不尽なのだ"
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
いまの話題をアプリでチェック!
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
ウェイリー版 源氏物語「ゲンジ皇子は、その輝く美貌からシャイニング・プリンスとか、ヒカル・ゲンジと呼ばれ…
預言者アライ(ヨライ)さん @nekonomical これはすごい源氏物語なのだ。元が英訳されたもので、その雰囲...示
預言者アライ(ヨライ)さん @nekonomical これはすごい源氏物語なのだ。元が英訳されたもので、その雰囲気を残しつつ和訳しているのだ。出だしからして﹁あるエンペラーの宮廷での物語でございます﹂とかぶっ飛んでるのだ。めっちゃ分厚いからすぐには読み切れないと思うのだ。ゆっくり読むのだ。 pic.twitter.com/eecQgwRCwk 2019-11-03 18:10:47 預言者アライ(ヨライ)さん @nekonomical 原文﹁女御、更衣あまたさぶらひたまひける﹂ 本書﹁ワードローブのレディ、ベッドチェンバーのレディなど、後宮にはそれはそれは数多くの女性が仕えておりました﹂ ワードローブは王室の衣装室のことなのだ。あと、現代イギリス王室で女官は﹁レディ・オブ・ザ・ベッドチェンバー﹂なのだ。 2019-11-03 18:19:01
2019/11/05 リンク