エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント83件
- 注目コメント
- 新着コメント
![gooeyblob gooeyblob](https://cdn.profile-image.st-hatena.com/users/gooeyblob/profile.png)
gooeyblob
なるほどなーと思ったがWikipedia見ると"カフカはこの作品の原稿を(…)朗読する際、絶えず笑いを漏らし、時には吹き出しながら読んでいた"という話もあって、単に不条理ギャグとして書いた可能性が?
![agrisearch agrisearch](https://cdn.profile-image.st-hatena.com/users/agrisearch/profile.png)
agrisearch
Eテレ『100分de名著』で当時見た。https://www.nhk.or.jp/meicho/famousbook/12_kafka/index.html 川島隆先生が「主流の「大きな虫」の訳を「大きな虫”けら”」と工夫を凝らし訳本を出版」/死んで清々した、という結末は虫だからこそ。
![chinu48cm chinu48cm](https://cdn.profile-image.st-hatena.com/users/chinu48cm/profile.png)
chinu48cm
それが唯一の正解ではないだろう。このまとめだと実際には虫になっていなくて比喩、みたいな印象を受けるけど、間違いなく虫になっているのだからね。そうなった時に周囲がどう振舞うか?で人間を描いているよね。
![harsh88 harsh88](https://cdn.profile-image.st-hatena.com/users/harsh88/profile.png)
harsh88
自分が読んだのはかなり昔なのでアレなんだが、最後の方でリンゴ投げつけられて体にめり込んでその傷で死んだとかじゃなかったけ。それだと人間じゃ有り得なくないか。どう打ちどころが悪くてもリンゴじゃ怪我しない
![bluehand bluehand](https://cdn.profile-image.st-hatena.com/users/bluehand/profile.png)
bluehand
一つの読みに固定しちゃうのも勿体ない気がするけどね。個人的にはカフカとカシカ(可視化)、虫になる事で、異常性が誰にでも見えるようになる事にカフカの真骨頂がある気がする。そして「見える」と「分かる」は違う
![momomo_tuhan momomo_tuhan](https://cdn.profile-image.st-hatena.com/users/momomo_tuhan/profile.png)
momomo_tuhan
言語と言語は1:1で対応してないので、必ず訳す過程でテクストからこぼれ落ちるニュアンスが出る。訳書は訳者の解釈を訳語で絞り出す事でしかない。そう考えると、翻訳とは何て重く責任ある仕事なんだろう
![uzusayuu uzusayuu](https://cdn.profile-image.st-hatena.com/users/uzusayuu/profile.png)
uzusayuu
そう言うニュアンスを含む言葉だという話なのに、一部の反応が、変身は役立たずになった人間の話だ、という感じで不思議。もちろん感想や解釈は自由だが、小説の舞台上では、あれは虫だ。天井にくっついたりするし。
![percusshon percusshon](https://cdn.profile-image.st-hatena.com/users/percusshon/profile.png)
percusshon
伊集院氏の話ってあんなに面白いのに他人が文字にするとどうしてこうまでつまらなくなるんだろうね。もちろん噺家のなせる技ではあるけど、つまらない要約を書いてビューを得ている人を見てモヤッとしてしまう。
![mventura mventura](https://cdn.profile-image.st-hatena.com/users/mventura/profile.png)
mventura
カフカの朝起きたら虫になってる小説はほんとにただ虫になるだけと聞いていたが読むと案外面白く、作者はなぜそれを書いたのか謎なところが魅力があるというか、哀愁と、自嘲的ユーモアだと思うんだよな。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
いまの話題をアプリでチェック!
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
カフカの『変身』について伊集院光さんがドイツ語原文のニュアンスを解説していて分かり易い
澤田 涼 / Ryo Sawada @ryo_sawada カフカの︻変身︼について。伊集院さんの話面白い。 NHK番組で、﹁朝...
澤田 涼 / Ryo Sawada @ryo_sawada カフカの︻変身︼について。伊集院さんの話面白い。 NHK番組で、﹁朝起きたらでっかい虫になってたって意味わからん﹂と京大の先生に尋ねたら﹁ドイツ語原文だと、”役に立たない害虫”のニュアンスが入った”虫”を指してて、読むときに﹃朝起きたら役に立たなくなっている﹄という 風味が入ってる﹂→ 2022-08-22 10:18:54 澤田 涼 / Ryo Sawada @ryo_sawada すると、急にカフカの︻変身︼が純粋な不条理から、﹁朝起きて漠然と、自分が”何の役にも立たないかも”という気持ちに襲われる日﹂と接点を持つ気がして、印象がグッと変わったと。 後日、その先生が伊集院さんの感想を受けて、主流の﹁大きな虫﹂の訳を﹁大きな虫”けら”﹂と工夫を凝らし訳本を出版→ 2022-08-22 10:18:55 澤田 涼 / Ryo Sa
2022/08/24 リンク