NEARLY four years after north-eastern Japan’s huge earthquake, tsunami and nuclear meltdown on March 11th 2011, more than 170,000 people are still stuck in temporary housing along the ravaged coast. One of them is Sumiko Yoshida, a woman in her 70s who lives with her husband in cramped, mouldy quarters in Rikuzentakata, a fishing port that was washed away by the tsunami. More than 1,750 people die
増えるワカメちゃん△ ・今まで生きてきて凄く衝撃的だった体験 107度目 917 :おさかなくわえた名無しさん :2013/12/09(月) 14:18:47.02 ID:6kLU28k8 津波ネタなら俺も。 津波当日、仙台新港にあった自動車部品関係の倉庫で働いていたが、調度津波が来た時間に、職場である新港に戻る為、仙台の地元で言う 「産業道路」と呼ばれる道を走っていた。 カーラジオを聞く習慣のない俺は、地震で倉庫・事務所が大変な事態になっているだろうなあ 自宅は女房いるからなんとかなってるか・・・みたいなノリで走っていたのだが、臨界鉄道を潜る前の交差点のとこで、車が前にも後ろにも動かず立ち往生してしまった。 なんだべ~なんて、事の重大さに全く気が付いていない俺だったが、俺の左隣にいたトラック(増えるワカメちゃん作ってる会社)のドライバーが、窓を開けて、俺に「津波来てるってよ、津波だ津波、
去年3月の大津波の際の避難について、国が岩手と宮城、福島の3県の1万人余りにアンケート調査を行った結果、避難した人の3分の1は、避難先に津波が迫っていたことが分かりました。 専門家は「今回の大津波では避難先からさらに高いところへ“2度逃げ”をして助かった人が多かった。いったん逃げた所からさらに避難ができるよう、高台や避難路を見直すべきだ」と指摘しています。 東日本大震災では、各地で自治体が指定する避難場所に高い津波が押し寄せ、多くの人が犠牲となりました。 内閣府が岩手と宮城、福島の3県で浸水した地域にいた1万1000人余りを対象にこの秋、アンケート調査を行ったところ、当時、「津波から避難した」という人は全体の79%に当たるおよそ8500人でした。 「最初に避難しようとした場所」は、「市町村が指定した避難場所」が37%で最も多く、次いで、「高台」が36%、「親戚や友人、知人の家」が9%などで
Rupert Wingfield-Hayes said he felt his building in Toyko "shake violently" A 7.3-magnitude quake has struck off Japan's eastern coast, triggering a small tsunami and sparking evacuations. A one-metre wave hit Ishinomaki in Miyagi Prefecture and many people heeded calls to move to higher ground before all alerts were later lifted. The quake epicentre was about 245km (150 miles) south-east of Kamia
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く