日本語と映画に関するrichard_rawのブックマーク (2)
-
ディズニー作品の日本ローカライズ版におけるフォント表現について、感動的なシーンが台無しになっているとTwitter上で批判が巻き起こっています。 海外ゲームの日本語ローカライズで、フォントとしてやたら﹁MSゴシック﹂が採用されることへの批判から派生した話題。ディズニー作品の日本語ローカライズ版で、作中の文字表現が日本語に差し替えられる際に、しばしばオリジナルからかけ離れた﹁クソダサ﹂なフォントになっていることがあるとして、改善を求める声が相次いでいます。 togetter - MSゴシックを使う外国人デベロッパーに﹁忌まわしきMSゴシックを使うな﹂というお仕事﹁あのディズニーでも無頓着﹂ 今回特に拡散されたのは、映画﹁シュガー・ラッシュ﹂︵2012︶において重要なアイテムとして登場する、ヴァネロペがラルフに贈った﹁ヒーローのメダル﹂。 オリジナルでは筆記体で﹁You are my hero
-
衝撃すぎる事実! 映画﹃マトリックス﹄OPで降ってくる緑のカタカナに隠された秘密が判明2017.10.23 18:3079,028 岡本玄介 もし解読できたら鉄火巻ができるかもしれません。 かつて大ヒットを収めた映画﹃マトリックス﹄3部作。現実と仮想現実を行ったり来たりし、救世主ネオが世界を救うヴァーチャルでデジタルなSFアクション作品でしたよね。 本編で印象的なシーンはいくつもありますが、特に﹃マトリックス﹄らしいシーンは、オープニングで無数の文字が流れ落ちる、緑色のコーディング画面ではないでしょうか? 日本人の私たちは、鏡写しのカタカナが混じっていることにすぐ気付きましたが……それは当時の脚本・監督のウォシャウスキー兄弟︵現在は性転換して姉妹に︶が﹁日本のサブカルが好きだから﹂で片付けられていました。 しかし今になり、当時のプロダクション・デザイナーがあの画面の秘密を明らかにしてくれま
-
1