![マンゴー崇拝 - Wikipedia](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/812f5fb736ce85112ab86947e6c4bf2910c0830c/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fupload.wikimedia.org%2Fwikipedia%2Fcommons%2Fthumb%2F9%2F98%2FMangoes%252C_The_Precious_Gift_that_Great_Leader%252C_Chairman_Mao_Personally_Gave_to_the_Mao_Zedong_Thought_Propaganda_Team_of_Capital_Workers_%2526_Peasants%252C_China%252C_1968_-_Jordan_Schnitzer_Museum_of_Art_-_DSC09533.jpg%2F1200px-thumbnail.jpg)
アメリカ合衆国議会で使われた「子供たちのことを考えろ」の例 子供たちのことを考えろ(英語: Think of the children)あるいは 子供たちのことはどうだ (英語: What about the children?)は、修辞的戦術として使われるようになったクリシェである[1][2][3]。この言い回しは、児童労働の話題などで文字通りに使われる場合には子どもの権利のことを言うものだが[4][5][6]、討論においては感情への訴えかけとして使われる同情論証であり、すなわち論理的誤謬である[1][2][3]。 『Art, Argument, and Advocacy』(2002年)は、討論の中で「子供たちのことを考えろ」と訴えることは、理性の問題を感情の問題にすり替える行為だと主張している[1]。倫理学者のJack Marshallは2005年、この慣用句がよく使われるのは、論理的
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く