![「双方にミスがなければオセロは“引き分け”になる」を証明した方法 オセロAI世界1位が解説](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/dcd457b14b4864aaf8bf713500f81fead5cab401/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fimage.itmedia.co.jp%2Fnews%2Farticles%2F2402%2F22%2Fcover_news066.jpg)
個人の好みの問題などありますので何とも言えませんが 従来から使ってるメーラ(Becky)とほぼ同様のレイアウトで表示できるといった点で RSSリーダとしてはQuickRSS ただしWEB閲覧時日本語が化けるので実情ほとんど使わない (外部アプリとしてブラウザ開くのであれば問題なし) メーラのプラグインとして RSSリーダ(Bk Blogreader) 記事全部確認のためにはブラウザ起動が必要 サンダーバードなら対処できるようなことをどこかで見たが 移行が面倒(する気がない)なので未確認 FireFoxのアドオンとして NewsFox などを使っています ブラウザj上ですべてが操作できる (どれも一長一短あります) 現状はブラウザ立ち上げっぱなしといった状態がい多いので 基本的にはNewsFoxをメインで使っています (sage/Briefは好みに合わず挫折) その他に 複数サイトのRSSフ
12月1日~翌年の12月末までの13ヶ月間に発表された翻訳作品中、最も賞讃したいものに贈る賞。一般読者の支援を受けて運営し、選考にも読者の参加を仰ぐ。 第十回の選考委員は岸本佐知子・斎藤真理子・柴田元幸・西崎憲・松永美穂。第一回から第六回までは金原瑞人・岸本佐知子・柴田元幸・西崎憲・松永美穂が選考委員を務め、第六回からゲスト審査員として斎藤真理子が加わり、第七回から金原瑞人が抜けている。 第十回日本翻訳大賞 『台湾漫遊鉄道のふたり』楊双子著、三浦裕子訳 『母を失うこと――大西洋奴隷航路をたどる旅』サイディヤ・ハートマン著、榎本空訳 第十回日本翻訳大賞 授賞式詳細 7月6日(土) 開場12時半 開会1時 閉会4時 デジタルハリウッド大学(御茶ノ水) チケット販売はホンヤクショップから https://honyaku.base.shop/ 【第十回の選考対象】 2022年12月1日から2023
この機能をご利用になるには会員登録(無料)のうえ、ログインする必要があります。 会員登録すると読んだ本の管理や、感想・レビューの投稿などが行なえます
無線は有限の無線帯域を複数人で分け合うという宿命であるがゆえに、その帯域を使って通信する人間が多いほど一人当たりの通信速度は落ちます。 普通に通信規制など行わなくても速度は落ちるんです。 あまりに通信リクエストが多発する場合上位の制御装置がパンクして死んでしまうため、混雑エリアの移動局…端末をざっくりグループ分けし、時間ごとに発信許可を順に与えることでリクエストの受け取りそのものを絞る、などをして最低限の通信と設備維持の確保をするそうです。 これがイベントや災害時に起こる「繋がりにくい」の正体の一つだそうです。 で、そこまでではない場合は単純に速度が落ちる、で済む場合がほとんどですが、 その場合、「全員一律に同じように速度を遅くする」と言うのは、ひっじょうーーーーに筋が悪いやり方だそうです。 単純に言えば「さっさと通信が終わるひとにはさっさと終わってもらったほうが、『混雑した人の数』は少な
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く