This article needs additional citations for verification. Please help improve this articlebyadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Darling, Je Vous Aime Beaucoup" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (October 2017) (Learn how and when to remove this message) |
"Darling, Je Vous Aime Beaucoup" is a popular song with words and music by Anna Sosenkoin1935. Sosenko was the manager of the singer Hildegarde who adopted the song as her theme.
It was introduced in the film Love and HissesbyHildegarde and charted by Hildegarde at # 21 in 1943.[1]
The stranger on the balcony in Bob Dylan's and Jacques Levy's song "Black Diamond Bay" from the 1976 album "Desire" says “My darling, je vous aime beaucoup” to the female character.
The French in the title, along with "wish my French were good enough", is used as a refrain. It means "darling, I love you very much."
When the song was written, "je vous aime" (using the respectful second person plural) was the normal way of saying "I love you" in French - until a threshold of intimacy had been reached, or in public. It has come to sound quaint, as now one would normally say "je t'aime" (using the familiar second person singular), regardless of the level of intimacy or location.
"Je ne sais pas" in the song means "I don't know." "Compris" (or "compree" as it is sometimes phonetically spelled in printed lyrics) means "understood." "Toujours" means "always." 『Chérie』means "dear."『Très très fort』means "very very strong" or "very much".