Home  

Random  

Nearby  



Log in  



Settings  



Donate  



About Wikipedia  

Disclaimers  



Wikipedia





Rotwelsch





Article  

Talk  



Language  

Watch  

Edit  





Rotwelsch (German: [ˈʁoːtvɛlʃ], "beggar's foreign (language)") or Gaunersprache (German: [ˈɡaʊnɐʃpʁaːxə] "crook's language") also Khokhmer Loshn (from Yiddish "חוכמער לשון", "tongue of the wise")[1] is a secret language, a cantorthieves' argot, spoken by groups (primarily marginalized groups) in Germany, Switzerland, Austria, and Bohemia. The language is based on a mix of Low German, Yiddish, Hebrew, Romani, Latin, and Czech with a High German substrate.[2][1]

Name

edit

Rotwelsch was first named by Martin Luther in his preface of Liber Vagatorum in the 16th century. Rot means "beggar" while welsch means "incomprehensible" (cf*Walhaz): thus, rotwelsch signifies the incomprehensible cant of beggars.[1]

History

edit

Rotwelsch was formerly common among travelling craftspeople and vagrants. The language is built on a strong substratum of German, but contains numerous words from other languages, notably from various German dialects, and other Germanic languages like Yiddish,[3] as well as from Romany languages. Rotwelsch has also played a great role in the development of the Yeniche language. In form and development it closely parallels the commercial speech ("shopkeeper language") of German-speaking regions.

During the 19th and 20th century, Rotwelsch was the object of linguistic repression, with systematic investigation by the German police.[4]

Examples

edit

From Feraru's Muskel-Adolf & Co.

edit

From:

Peter Feraru: Muskel-Adolf & Co.: Die ›Ringvereine‹ und das organisierte Verbrechen in Berlin [Muscle-Adolf & Co.: The ›Ring-Clubs‹ and Organised Crime in Berlin]. Argon, Berlin 1995.

Current status

edit

Variants of Rotwelsch, sometimes toned down, can still be heard among travelling craftspeople and funfair showpeople as well as among vagrants and beggars. Also, in some southwestern and western locales in Germany, where travelling peoples were settled, many Rotwelsch terms have entered the vocabulary of the vernacular, for instance in the municipalities of Schillingsfürst and Schopfloch. Some Rotwelsch- and Yenish-speaking vagrant communities also exist in Switzerland due the country's neutral status during World War Two.[1]

A few Rotwelsch words have entered the colloquial language, for example, aufmucken, Bau, and berappen. Baldowernorausbaldowern is very common in the Berlin dialect; Bombe is still used in German prison jargon. Bock haben is also still used all around Germany. The Manisch dialect of the German city of Gießen is still used, although it was only spoken fluently by approximately 700-750 people in 1976.[6]

Code

edit

Josef Ludwig Blum from Lützenhardt (Black Forest) wrote from war prison:

"[E]s grüßt Dich nun recht herzlich Dein Mann, viele Grüße an Schofel und Bock. Also nochmals viel Glück auf ein baldiges Wiedersehen in der schönen Heimat. Viele Grüße an Mutter u. Geschwister sowie an die Deinen."

The censors allowed the passage to remain, apparently believing that Bock and Schofel were people. They were instead code words, Schofel ("bad") and Bock ("hunger"), which hid the message that the prisoners weren't doing well, and that they were starving.[7]

In arts

edit

A variant of Rotwelsch was spoken by some American criminal groups in the 1930s and the 1940s, and harpist Zeena Parkins' 1996 album Mouth=Maul=Betrayer made use of spoken Rotwelsch texts.[8]

An example of Rotwelsch is found in Gustav Meyrink's Der Golem and reads as follows:

An Beindel von Eisen recht alt.
An Stranzen net gar a so kalt.
Messinung, a' Räucherl und Rohn,
und immerrr nurr putzen.
Und stoken sich Aufzug und Pfiff,
und schmallern an eisernes G'süff.
Juch,
Und Handschuhkren, Harom net san.

— Gustav Meyrink[9]

See also

edit

Notes and references

edit

References

edit
  1. ^ a b c d Puchner, Martin (2020). The language of thieves : my family's obsession with a secret code the Nazis tried to eliminate (1 ed.). New York: W.W. Norton & Company. ISBN 978-1-324-00591-9. OCLC 1137818284.
  • ^ da Fonseca-Wollheim, Corinna "The Secret Code that threatened Nazi fantasies of Racial Purity" New York Times (Oct. 13, 2020)
  • ^ Puchner, Martin (13 October 2020). "On Rotwelsch, the Central European Language of Beggars, Travelers and Thieves". CrimeReads.
  • ^ Puchner, Martin (20 November 2020). "The Language Police Were Terrifyingly Real. My Grandfather Was One". Literary Hub.
  • ^ Feraru, Peter (1995). Muskel-Adolf & Co.: die "Ringvereine" und das organisierte Verbrechen in Berlin [Muscle Adolf & Co.: Ring-Clubs and Organised Crime in Berlin] (in German). Berlin: Argon. ISBN 978-3-87024-785-0.
  • ^ Lerch, Hans-Günter (2005) [1976]. Tschü lowi...Das Manische in Giessen [Tschü lowi ... The manic in Giessen] (in German) (reprint ed.). VVB Laufersweiler Verlag. p. 22. ISBN 3-89687-485-3.
  • ^ Efing, Christian (2005). Das Lützenhardter Jenisch: Studien zu einer deutschen Sondersprache [The Lützenhardter Jenisch: Studies on a special German language] (in German). Wiesbaden: Harrassowitz. p. 74. ISBN 978-3447052085.
  • ^ Proefrock, Stacia; Allmusic.com review of Mouth=Maul=Betrayer; URL accessed Jan 06, 2007
  • ^ Meyrink, Gustav (1917). "Punsch". Der Golem. Gesammelte Werke (in German). Vol. 1. Leipzig: Kurt Wolff. pp. 44–45. Retrieved 3 December 2022.
  • Further reading

    edit
    edit

    =


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Rotwelsch&oldid=1217984692"
     



    Last edited on 9 April 2024, at 02:13  





    Languages

     


    Boarisch
    Deutsch
    Français
    Nederlands
    Plattdüütsch
    Português
    Русский
    Svenska
     

    Wikipedia


    This page was last edited on 9 April 2024, at 02:13 (UTC).

    Content is available under CC BY-SA 4.0 unless otherwise noted.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Terms of Use

    Desktop