Home  

Random  

Nearby  



Log in  



Settings  



Donate  



About Wikipedia  

Disclaimers  



Wikipedia





Standard German





Article  

Talk  



Language  

Watch  

Edit  





Standard High German (SHG),[3] less precisely Standard GermanorHigh German[a] (German: Standardhochdeutsch, Standarddeutsch, Hochdeutsch or, in Switzerland, Schriftdeutsch), is the umbrella term for the standardized varieties of the German language, which are used in formal contexts and for communication between different dialect areas. German is a pluricentric Dachsprache with currently three codified (or standardised) specific national varieties: German Standard German, Austrian Standard German and Swiss Standard German.[4]

Standard High German
Standard German, High German, also often simply German
Standardhochdeutsch, Standarddeutsch, Hochdeutsch
RegionGerman-speaking Europe
SpeakersL1: 76 million (2019)[1]
L2: 59 million
Total: 130 million

Language family

Indo-European

Early forms

Proto-Germanic

Standard forms

Writing system

  • German Braille
  • Signed forms

    Signed German
    Official status
    Regulated byCouncil for German Orthography[2]
    Language codes
    ISO 639-1de
    ISO 639-2ger (B)
    deu (T)
    ISO 639-3deu
    Glottologstan1295
    Linguasphere52-ACB–dl

    Regarding the spelling and punctuation, a recommended standard is published by the Council for German Orthography which represents the governments of all majority and minority German-speaking countries and dependencies.[5] Adherence is obligatory for government institutions, including schools. Regarding the pronunciation, although there is no official standards body, there is a long-standing de facto standard pronunciation (Bühnendeutsch), most commonly used in formal speech and teaching materials. It is similar to the formal German spoken in and around Hanover. Adherence to those standards by private individuals and companies, including the print and audio-visual media, is voluntary. Austrian German has had standard pronunciation exceptions since 1904 (Luick's österreichische Bühnenaussprache).[6] In Switzerland, no such official pronunciation codex exists, yet most Standard Swiss German speakers are markedly different sounding from Hanover-type phonetic targets.

    Origins

    edit

    Standard German originated not as a traditional dialect of a specific region but as a written language developed over a process of several hundred years in which writers tried to write in a way that was understood in the largest area.

    Martin Luther's translation of the Bible in 1522 (New Testament, Old Testament 1534) was an important development towards an early standardization of written German. Luther based his translation largely on the already developed language of the Saxon chancery, which was more widely understood than other dialects and as a Central German dialect, was felt to be "halfway" between the dialects of the north and south. Luther drew principally on Eastern Upper and East Central German dialects and preserved much of the grammatical system of Middle High German.[citation needed]

    Later in 1748, a grammar manual by Johann Christoph Gottsched, Grundlegung einer deutschen Sprachkunst, was key in the development of German writing and standardization of the language. Similarly to Luther, Gottsched based his manual on the Central German variant of the Upper Saxon area.[7] Over the course of the mid-18th century and onward, a written standard then began to emerge and be widely accepted in German-speaking areas, thus ending the period of Early New High German.

    Until about 1800, Standard German was almost entirely a written language. People in Northern Germany who spoke mainly Low Saxon dialects, which were very different from Standard German, learned it more or less as a foreign language. However, the Northern pronunciation (of Standard German) later became considered standard[8][9] and spread southward. In some regions such as around Hanover, the local dialect has completely died out as spoken language but is preserved in dialect literature and scholarly descriptions.

    It can thus be argued that it is the spread of Standard German as a language taught at school that defines the German Sprachraum, which was thus a political decision, rather than a direct consequence of dialect geography. That allowed areas with dialects with very little mutual intelligibility to participate in the same cultural sphere. Some linguists claim today that a One Standard German Axiom is a defining feature of Germanistik.[10] Outside of Switzerland, Austria and South Tyrol, local dialects tend to be used mainly in informal situations or at home and in dialect literature,[11] but more recently, a resurgence of German dialects has appeared in mass media.[citation needed]

    Terminology

    edit

    In German, Standard German is generally called Hochdeutsch, reflecting the fact that its phonetics are largely those of the High German spoken in the southern uplands and the Alps (including Austria, Switzerland, Liechtenstein and parts of northern Italy as well as southern Germany). The corresponding term Low German reflects the fact that these dialects belong to the lowlands stretching towards the North Sea. The widespread but mistaken impression that Hochdeutsch is so-called because it is perceived to be "good German" has led to use of the supposedly less judgmental Standarddeutsch ("Standard German"), deutsche Standardsprache ("German standard language"). On the other hand, the "standard" written languages of Switzerland and Austria have each been codified as standards distinct from that used in Germany. For this reason, "Hochdeutsch" or "High German", originally a mere geographic designation, applies unproblematically to Swiss Standard German and Austrian German as well as to German Standard German and may be preferred for that reason.

    Pluricentricity

    edit
     
    The national and regional standard varieties of the German language[12]
    A Standard German speaker from Germany

    Since the 1980s, German has widely been considered a pluricentric language with the national standard varieties of German Standard German, Austrian Standard German and Swiss Standard German. These varieties of standard German differ above all in vocabulary, pragmatics and pronunciation, but in some instances also in grammar and, in only a handful of cases, in orthography. In formal writing, the differences are small; in regards to the spoken language, the different varieties of Standard German are easily recognized by most speakers.[11]

    These three national standards (German, Austrian and Swiss) have each been adopted by other German-speaking countries and communities as their standard form of German. The German standard is applied in Luxembourg, Belgium, and Namibia while the Swiss standard has been adopted in Liechtenstein.[13]

    The variation of the Standard German varieties must not be confused with the variation of the local German dialects. Even though the Standard German varieties are to a certain degree influenced by the local dialects, they are very distinct. All varieties of Standard German are based on the common tradition of the written German language, whereas the local dialects have their own historical roots that go further back than the unification of the written language, and in the case of Low German, belong to a different language entirely.

    Continuum between Standard German and German dialects

    edit

    In most regions, the speakers use a continuum of mixtures from more dialectal varieties to more standard varieties according to situation. However, there are two (or three) exceptions:

    Phonology

    edit

    While the three principal national varieties are recognized as three distinct standards, the differences are few, perhaps comparable to the difference between British and American English. The Duden codifies the standard pronunciation for German Standard German and allows for a small number of divergences; for example, the string『äh』has two authorized pronunciations, /ɛː/ and /eː/. Some regions see only the first as correct, and others use only the second; Duden now recognizes both as correct. Standardized High German pronunciation is generally used in radio and television as well as in German learning materials for non-natives and at least aspirationally by language teachers. The accent is documented in reference works such as Deutsches Aussprachewörterbuch (German Pronunciation Dictionary) by Eva-Maria Krech et al.,[c] Duden 6 Das Aussprachewörterbuch (Duden volume 6, The Pronunciation Dictionary) by Max Mangold and the training materials at the Westdeutscher Rundfunk (West German Broadcasting) and Deutschlandfunk (Radio Germany). It is an invented accent, rather than one radiating from any particular German-speaking city. It is often said that the people of Hannover speak German with an accent that comes closest to the standard of the Duden dictionaries, but the claim is debatable, particularly since it may apply equally well to the rest of Northern Germany. [citation needed]

    Grammar

    edit

    Orthography

    edit

    Features

    edit

    Standard High German is written in the Latin alphabet. In addition to the 26 standard letters, German has three vowels with an umlaut mark, namely ä, ö and ü, as well as the Eszettorscharfes s (sharp s): ß. In Switzerland and Liechtenstein, ss is used instead of ß.

    History

    edit

    A first step to standardisation, although non-prescriptive, of Early New High German was introduced by the Luther Bible of 1534. In consequence, the written language of the chancery of Saxony-Wittenberg rose in importance in the course of the 17th century so much so that it was used in texts such as the 1665 revision of the Zürich Bible.

    The First Orthographical Conference convened in 1876 by order of the government of Prussia, but failed. Konrad Duden published the first edition of his dictionary, later simply known as the Duden, in 1880. The first spelling codification by the Second Orthographic Conference of 1901, based on Duden's work, came into effect in 1902.

    In 1944 there was a failed attempt at another reform; this was delayed on the order of Hitler and not taken up again after the end of World War II.

    In the following decades German spelling was essentially decided de facto by the editors of the Duden dictionaries. After the war, this tradition was followed with two different centers: MannheiminWest Germany and LeipziginEast Germany. By the early 1950s, a few other publishing houses had begun to attack the Duden monopoly in the West by publishing their own dictionaries, which did not always conform to the "official" spellings prescribed by Duden. In response, the Ministers of Culture of the federal states in West Germany officially declared the Duden spellings to be binding as of November 1955 ("Duden-Monopol" or "Dudenmonopol", "Duden-Privileg" or "Dudenprivileg"). [citation needed][16]

    Orthography Reform of 1996

    edit

    The orthography reform of 1996 was based on an international agreement signed by the governments of the German-speaking countries Germany, Austria, Liechtenstein and Switzerland; but acceptance of the reform was limited and led to public controversy and considerable dispute. The states (Bundesländer) of North Rhine-Westphalia and Bavaria refused to accept it. At one point, the dispute reached the highest court, which quickly dismissed it, claiming that the states had to decide for themselves and that only in schools could the reform be made the official rule – everybody else could continue writing as they had learned it.

    While, as of 2004, most German print media followed the reform, some newspapers, such as Die Zeit, Neue Zürcher Zeitung and Süddeutsche Zeitung, created their own in-house orthographies.

    After 10 years, without any intervention by the federal parliament, a major revision of the spelling reform was installed in 2006 because there were disagreements regarding capitalization and splitting of German words. Also revised were the rules governing punctuation marks.[citation needed]

    The most noticeable change was probably in the use of the letter ß, called scharfes s (Sharp S) or Eszett (pronounced ess-tsett, coming from ſz). Traditionally, this letter was used in three situations:

    1. After a long vowel or vowel combination;
    2. Before a t;
    3. At the end of a syllable.

    Examples are Füße, paßt, and daß. Currently, only the first rule is in effect, making the reformed spellings Füße, passt, and dass. The word Fuß 'foot' has the letter ß because it contains a long vowel, even though that letter occurs at the end of a syllable. The logic of this change is that an 'ß' is a single letter whereas 'ss' are two letters, so the same distinction applies as (for example) between the words den and denn.

    English to Standard German cognates

    edit

    This is a selection of cognates in both English and Standard German. Instead of the usual infinitive ending -en, Standard German verbs are indicated by a hyphen after their stems. Words that are written with capital letters in Standard German are nouns.

    English German English German English German English German English German English German English German English German
    and und arm Arm bear Bär beaver Biber bee Biene beer Bier best best better besser
    blink blink- bloom blüh- blue blau boat Boot book Buch brew brau- brewery Brauerei bridge Brücke
    brow Braue brown braun church Kirche cold kalt cool kühl dale Tal dam Damm dance tanz-
    dough Teig dream Traum dream träum- drink Getränk drink trink- ear Ohr earth Erde eat ess-
    far fern feather Feder fern Farn field Feld finger Finger fish Fisch fisher Fischer flee flieh-
    flight Flug flood Flut flow fließ- flow Fluss (Fluß) fly Fliege fly flieg- for für ford Furt
    four vier fox Fuchs glass Glas go geh- gold Gold good gut grass Gras grasshopper Grashüpfer
    green grün grey grau hag Hexe hail Hagel hand Hand hard hart hate Hass haven Hafen
    hay Heu hear hör- heart Herz heat Hitze heath Heide high hoch honey Honig hornet Hornisse
    hundred hundert hunger Hunger hut Hütte ice Eis king König kiss Kuss (Kuß) kiss küss- knee Knie
    land Land landing Landung laugh lach- lie, lay lieg-, lag lie, lied lüg-, log light (A) leicht light Licht live leb-
    liver Leber love Liebe man Mann middle Mitte midnight Mitternacht moon Mond moss Moos mouth Mund
    mouth (river) Mündung night Nacht nose Nase nut Nuss (Nuß) over über plant Pflanze quack quak- rain Regen
    rainbow Regenbogen red rot ring Ring sand Sand say sag- sea See (f.) seam Saum seat Sitz
    see seh- sheep Schaf shimmer schimmer- shine schein- ship Schiff silver Silber sing sing- sit sitz-
    snow Schnee soul Seele speak sprech- spring spring- star Stern stitch Stich stork Storch storm Sturm
    stormy stürmisch strand strand- straw Stroh straw bale Strohballen stream Strom stream ström- stutter stotter- summer Sommer
    sun Sonne sunny sonnig swan Schwan tell erzähl- that (C) dass (daß) the der, die, das, des, dem, den then dann thirst Durst
    thistle Distel thorn Dorn thousand tausend thunder Donner twitter zwitscher- upper ober warm warm wasp Wespe
    water Wasser weather Wetter weave web- well Quelle well wohl which welch white weiß wild wild
    wind Wind winter Winter wolf Wolf word Wort world Welt yarn Garn year Jahr yellow gelb
    English German English German English German English German English German English German English German English German

    Loanwords from Standard German to English

    edit

    English has taken many loanwords from German, often without any change of spelling (aside from frequently eliminating umlauts and not capitalizing nouns):

    German word English loanword Definition of German word
    abseilen (v.) abseil to descend by rope / to fastrope
    Angst angst fear
    Ansatz ansatz onset / entry / math / approach
    Anschluß/Anschluss Anschluss connection / access / annexation
    Automat automat automation / machine
    Bildungsroman bildungsroman novel concerned with the personal development or education of the protagonist
    Blitzkrieg blitzkrieg, shortend blitz lit.'lightning war': military strategy
    Bratwurst bratwurst fried sausage
    Delikatessen delicatessen delicious food items
    Dirndl dirndl lit. "young woman": type of feminine dress
    Doppelgänger doppelgänger lit. "double going / living person alive", look-alike of somebody
    Dramaturg dramaturge professional position within a theatre or opera company that deals mainly with research and development of plays or operas
    EdelweißorEdelweiss (Swiss spelling) edelweiss edelweiss flower
    Ersatz ersatz lit. "replacement", typically used to refer to an inferior substitute for a desired substance or item
    Fest fest feast / celebration
    Flugabwehrkanone flak lit. "flight defence gun": anti-aircraft gun, abbreviated as FlaK
    Frankfurter frankfurt(er) demonymofFrankfurt am Main
    Gedankenexperiment gedankenexperiment thought experiment
    Geländesprung geländesprung ski jumping for distance on alpine equipment
    Gemütlichkeit gemütlichkeit snug feeling, cosiness, good nature, geniality
    Gestalt gestalt form or shape / creature / scheme; a concept of 'wholeness' (etymologically die Gestalt comes from the past participle of Old High German stellen used as a noun)[17]
    Gesundheit! Gesundheit! (Amer.) health / bless you! (when someone sneezes)
    Glockenspiel glockenspiel percussion instrument
    Hamburger hamburger & other burgers demonymofHamburg
    Heiligenschein heiligenschein lit. "saints' light": halo (as a religious term)
    Hinterland hinterland lit. "(military) area behind the front-line": interior / backwoods
    kaputt kaput out of order, not working
    Katzenjammer katzenjammer lit. "cats' lament": hangover, crapulence
    Kindergarten kindergarten lit. "children's garden" – nursery or preschool
    Kitsch kitsch fake art, something produced exclusively for sale
    Kobold kobold, cobalt small supernatural being
    Kraut or Sauerkraut kraut, Kraut herb, cabbage or pickled cabbage
    Kulturkampf kulturkampf cultural war
    Leitmotiv leitmotif guiding theme (the verb leiten means "to guide, to lead")
    Nationalsozialismus or Nationalsozialist nazi national socialism or national socialist
    Nixe nixie water spirit
    Panzer panzer lit. "armour": tank
    plündern (v.) to plunder lit. "taking goods by force" (original meaning "to take away furniture" shifted in German and both borrowed by English during the Thirty Years War)
    Poltergeist poltergeist lit. "rumbling ghost"
    Realpolitik realpolitik diplomacy based on practical objectives rather than ideals
    Reich Reich empire or realm
    Rucksack rucksack backpack (RuckRücken which means "back")
    Sauerkraut sauerkraut shredded and salted cabbage fermented in its own juice
    Schadenfreude schadenfreude taking pleasure in someone else's misfortune, gloating
    Spiel spiel lit. "game / play": sales pitch / lengthy speech with the intent to persuade
    Sprachbund sprachbund linguistic term, lit. "language alliance": area of linguistic convergence
    Sprachraum sprachraum linguistic term, lit. "place/area/room of a language": area where a certain language is spoken
    Strudel strudel lit. "whirlpool": kind of pastry
    Unterseeboot U-boat lit. "under sea boat": submarine, abbreviated as U-Boot
    über (prep.) uber over, above
    Übermensch übermensch superhuman, "overhuman"
    Vampir vampire dead person that feeds on the living
    verklemmt (adj.) verklemmt (Amer.) lit. "jammed": inhibited, uptight
    Waldsterben waldsterben lit. "forest dieback", dying floral environment
    Wanderlust wanderlust desire, pleasure, or inclination to travel or walk
    Wasserscheide watershed lit. "water division": drainage divide
    Weltanschauung weltanschauung lit. "perception of the world": worldview
    Wunderkind wunderkind lit. "wonder child": child prodigy, whiz kid
    Zeitgeist zeitgeist lit. "spirit of the times": the spirit of the age; the trend at that time
    Zeitnot zeitnot chess term, lit.'time trouble'
    Zugzwang zugzwang chess term, lit. "compulsion to move"
    Zwischenzug zwischenzug chess term, lit. "intermediate move"

    Dictionaries

    edit
     
    Volume 1 "German Orthography" of the 25th edition of the Duden dictionary

    The Duden is the de facto official dictionary of the Standard High German language, first published by Konrad Duden in 1880. The Duden is updated regularly, with new editions appearing every four or five years. As of August 2017, it was in its 27th edition and in 12 volumes, each covering different aspects such as loanwords, etymology, pronunciation, synonyms, and so forth.
    The first of these volumes, Die deutsche Rechtschreibung (German Orthography), has long been the prescriptive source for the spelling of Standard High German. The Duden had become the bible of the Standard High German language, being the definitive set of rules regarding grammar, spelling, and usage of Standard High German.[18]

     
    42nd edition of the Österreichisches Wörterbuch ("Austrian Dictionary")

    The Österreichisches Wörterbuch ("Austrian Dictionary"), abbreviated ÖWB, is the official dictionary of the Standard High German language in the Republic of Austria. It is edited by a group of linguists under the authority of the Austrian Federal Ministry of Education, Arts and Culture (German: Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur). It is the Austrian counterpart to the German Duden and contains a number of terms unique to Austrian German or more frequently used or differently pronounced there.[19] A considerable amount of this "Austrian" vocabulary is also common in Southern Germany, especially Bavaria, and some of it is used in Switzerland as well. Since the 39th edition in 2001 the orthography of the ÖWB has been adjusted to the German spelling reform of 1996. The dictionary is also officially used in the Italian province of South Tyrol. It is currently available in 44th edition, from 2022, and includes an online version with limited access.[20]

    Organisations

    edit

    Several organisations promote the use and learning of the Standard German language.

    Goethe Institut

    edit

    The government-backed Goethe-Institut,[21] (named after Johann Wolfgang von Goethe) aims to enhance the knowledge of German culture and language within Europe and the rest of the world. This is done by holding exhibitions and conferences with German-related themes, and providing training and guidance in the learning and use of the German language. For example, the Goethe-Institut teaches the Goethe-Zertifikat German language qualification.

    Deutsche Welle

    edit
     
    Deutsche Welle logo

    The German state broadcaster Deutsche Welle provides radio and television broadcasts in Standard German and 30 other languages across the globe.[22] Its Standard German language services are spoken slowly and thus tailored for learners. Deutsche Welle also provides an e-learning website for learning Standard German.[23]

    See also

    edit


    Notes

    edit
    1. ^ not to be confused with High German dialects
  • ^ Though about 10%, or 830,000 Swiss residents speak High German a.k.a. Standard German at home.
  • ^ On pages 1-2, Deutsches Aussprachewörterbuch discusses die Standardaussprache, die Gegenstand dieses Wörterbuches ist (the standard pronunciation which is the topic of this dictionary). It also mentions Da sich das Deutsche zu einer plurizentrischen Sprache entwickelt hat, bildeten sich jeweils eigene Standardvarietäten (und damit Standardaussprachen) (German has developed into a pluricentric language separate standard varieties (and hence standard pronunciations)) but refers to the standards as regionale und soziolektale Varianten (regional and sociolectal variants).
  • References

    edit
    1. ^ Standard High GermanatEthnologue (25th ed., 2022)  
  • ^ "Über den Rat". Institute for the German Language. Retrieved 11 October 2010.
  • ^ E.g.
    • Wolfgang Wölck (from Buffalo, USA): Language Use and Attitudes among Teenagers in Diglossic Northern Germany. In: Language Contact in Europe: Proceedings of the Working groups 12 and 13 at the XIIIth International Congress of Linguistics, August 29 – September 4, 1982, Tokyo, edited by Peter H. Nelde, P. Sture Ureland and Iain Clarkson. Volume 168 of Linguistische Arbeiten, edited by Hans Altmann, Herbert E. Brekle, Hans Jürgen Heringer, Christian Rohrer, Heinz Vater and Otmar Werner. Max Niemeyer Verlag, Tübingen, 1986, p. 97ff., here p. 99
    • Iwar Werlen: Swiss German Dialects and Swiss Standard High German. In: Variation and Convergence: Studies in Social Dialectology, edited by Peter Auer and Aldo di Luzio. Walter de Gruyter, Berlin / New York, 1988, p. 94
  • ^ Dollinger, Stefan (2019). "Debunking "pluri-areality": on the pluricentric perspective of national varieties". Journal of Linguistic Geography. 7 (2): 101, Fig. 3. doi:10.1017/jlg.2019.9.
  • ^ "Rat für deutsche Rechtschreibung – Über den Rat". Rechtschreibrat.ids-mannheim.de. Retrieved 11 October 2010.
  • ^ Luick, Karl (1996). Deutsche Lautlehre – mit besonderer Berücksichtigung der Sprechweise Wiens und der österreichischen Alpenländer (in German) (1st 1904, 3rd 1932 and reprinted 1996 ed.).
  • ^ Dieter Kattenbusch: Zum Stand der Kodifizierung von Regional- und Minderheitensprachen. In: Bruno Staib (Hrsg.): Linguista Romanica et indiana. Gunter Narr, Tübingen, 2000, ISBN 3-8233-5855-3, p.211.
  • ^ König 1989, p. 110.
  • ^ von Polenz 1999, p. 259.
  • ^ Dollinger, Stefan (2023). "Prescriptivism and national identity: sociohistorical constructionism, disciplinary bias, and Standard Austrian German". In Beal, Joan C (ed.). Routledge Handbook of Prescriptivism. Abingdon: Routledge. pp. 14–15.
  • ^ a b Dollinger, Stefan (2021). Österreichisches Deutsch oder Deutsch in Österreich? Identitäten im 21. Jahrhundert (in German) (3rd ed.). Vienna: New Academic Press. pp. 58, 51 on dialect use in AT and DE.
  • ^ Ulrich Ammon, Hans Bickel, Jakob Ebner, et al.: Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol. Walter de Gruyter, Berlin 2004.
  • ^ Karina Schneider-Wiejowski, Birte Kellermeier-Rehbein, Jakob Haselhuber: Vielfalt, Variation und Stellung der deutschen Sprache. Walter de Gruyter, Berlin, 2013, p.46.
  • ^ "Sprachen, Religionen – Daten, Indikatoren: Sprachen – Üblicherweise zu Hause gesprochene Sprachen" (official site) (in German, French, and Italian). Neuchâtel, Switzerland: Swiss Federal Statistical Office. 2015. Archived from the original on 2016-01-14. Retrieved 2016-01-13. Zu Hause oder mit den Angehörigen sprechen 60,1% der betrachteten Bevölkerung hauptsächlich Schweizerdeutsch, 23,4% Französisch, 8,4% Italienisch, 10,1% Hochdeutsch und 4,6% Englisch
  • ^ Europeans and their Languages – Eurobarometer, p. 13
  • ^ Theodor Ickler:
    • Rechtschreibreform in der Sackgasse: Neue Dokumente und Kommentare. 2004, p. 79f. (having „Dudenprivileg“)
    • Der Rat für deutsche Rechtschreibung in Dokumenten und Kommentaren. Frank & Timme GmbH, Berlin, p. 78f., quoting Karin Wolff from 2004 (having „Dudenmonopol“)
  • ^ "Gestalt". Duden / Bibliographisches Institut GmbH. 2017. Retrieved 20 September 2017. mittelhochdeutsch gestalt = Aussehen, Beschaffenheit; Person, Substantivierung von: gestalt, althochdeutsch gistalt, 2. Partizip von stellen.
  • ^ Gerhard Weiss (1995). "Up-to-Date and with a Past: The "Duden" and Its History". Die Unterrichtspraxis / Teaching German. 6 (1: The Publisher as Teacher): 7–21. doi:10.2307/3531328. JSTOR 3531328.
  • ^ Zur Definition und sprachwissenschaftlichen Abgrenzung insbesondere: Rudolf Muhr, Richard Schrodt, Peter Wiesinger (Hrsg.): Österreichisches Deutsch – Linguistische, sozialpsychologische und sprachpolitische Aspekte einer nationalen Variante des Deutschen (PDF, 407 Seiten; 1,3 MB) Archived 14 May 2014 at the Wayback Machine, Verlag Hölder-Pichler-Tempsky, Wien 1995. Anm.: Diese Publikation entstand aus den Beiträgen der Tagung "Österreichisches Deutsch", die mit internationalen Sprachwissenschaftlern an der Karl-Franzens-Universität Graz vom 22. bis 24. Mai 1995 stattfand
  • ^ "ÖBV Online Catalogue". Retrieved 2023-11-30.
  • ^ "Learning German, Experiencing Culture – Goethe-Institut". Goethe.de. Retrieved 24 January 2012.
  • ^ "About DW". DW.COM. n.d. Retrieved 14 June 2013.
  • ^ "German Courses". DW.COM. n.d. Retrieved 29 September 2019.
    "Deutschkurse". DW.COM. n.d. Retrieved 29 September 2019. (in German)

  • Bibliography

    edit
  • von Polenz, Peter (1999). Deutsche Sprachgeschichte vom Spätmittelalter bis zur Gegenwart. Vol. Band III. 19. und 20. Jahrhundert. Berlin, New York: Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-014344-7.

  • Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Standard_German&oldid=1226035711"
     



    Last edited on 28 May 2024, at 05:49  





    Languages

     


    العربية
    Aragonés
    Asturianu
     / Bân-lâm-gú
    Boarisch
    Čeština
    Dansk
    Deutsch
    Español
    Esperanto
    فارسی
    Français

    Hrvatski
    Bahasa Indonesia
    עברית
    Latina
    Magyar
    Nederlands
    Norsk bokmål
    Português
    Русский
    Simple English
    Türkçe
    Українська
    اردو
    Tiếng Vit


     

    Wikipedia


    This page was last edited on 28 May 2024, at 05:49 (UTC).

    Content is available under CC BY-SA 4.0 unless otherwise noted.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Terms of Use

    Desktop