![]() | This ![]() It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Whose child is Childebrand, Plectrude's or Alpaida's? Different articles in different languages say different things. Srnec 04:45, 7 January 2006 (UTC)Reply
If he put a son in the Neustrian post and one in the Burgundian post, why is there only the listing for one after?--ScottieB 04:23, 8 March 2006 (UTC)Reply
Apples and the Lord of the Rings say Pippin, so does the New Cambridge Medieval History. I take Pepin to be the Frenchified version. The rest of the king names, with the possible exception of Carolingian Lotha[i]r, use Anglo-Germanic versions rather than French ones: Chlothar, not Clotaire; Theuderic, not Thierry; Guntram, not Gontram. I'd much prefer that we use with Pippin, as Pepin is the odd man out in the series. Is it worth opening a request move, or posting a message somewhere to get more input? Angus McLellan (Talk) 16:04, 24 April 2007 (UTC)Reply
Why is Pepin of Herstal listed under the Women's History Project? Just askin'. Mannanan51 (talk) 01:17, 24 October 2017 (UTC)Reply