Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Derivation  





2 Examples of hypocoristic proper names  



2.1  Armenian  





2.2  Bengali  





2.3  Bulgarian  





2.4  Catalan  





2.5  Croatian  





2.6  Czech  





2.7  Danish  





2.8  Dutch  





2.9  English  





2.10  Esperanto  





2.11  French  





2.12  German  





2.13  Hungarian  





2.14  Icelandic  





2.15  Japanese  





2.16  Nepali  





2.17  Persian  





2.18  Polish  





2.19  Portuguese  





2.20  Romanian  





2.21  Russian  





2.22  Serbian  





2.23  Slovak  





2.24  Slovene  





2.25  Spanish  





2.26  Sri Lankan  





2.27  Swedish  





2.28  Turkish  





2.29  Welsh  





2.30  Yiddish (And contemporary Hebrew)  







3 References  














Hypocorism: Difference between revisions






العربية
Català
Čeština
Dansk
Deutsch
Español
Euskara
Français
Frysk
Galego
Hrvatski
Bahasa Indonesia
Italiano
עברית
Magyar
Македонски
Bahasa Melayu
Nederlands

Polski
Português
Română
Русский
Slovenčina
Slovenščina
کوردی
Српски / srpski
Srpskohrvatski / српскохрватски
Svenska
Walon
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




Print/export  







In other projects  



Wikimedia Commons
 
















Appearance
   

 





Help
 

From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Browse history interactively
 Previous editNext edit 
Content deleted Content added
No edit summary
Line 1,441: Line 1,441:

* ''Susanna'' → ''Sussi'', ''Sanna''

* ''Susanna'' → ''Sussi'', ''Sanna''



===Kurdish===

===Turkish===

* ''Abdullah'' → ''Apo''

* ''Abdullah'' → ''Apo''

* ''Fatma'' → ''Fatoş''

* ''Fatma'' → ''Fatoş''


Revision as of 08:55, 5 August 2017

Ahypocorism (/hˈpɒkərɪzəm/; from Ancient Greek ὑποκόρισμα (hypokorisma), from ὑποκορίζεσθαι (hypokorizesthai) 'to use child-talk'[1]) is a diminutive form of a name. Hypocorisms include pet namesorcalling names,[2] often a, diminutiveoraugmentative form of a word or given name when used as a nicknameorterm of endearment.

Derivation

Hypocorisms are often generated as:

As evident from the above-mentioned examples, hypocorisms frequently demonstrate (indirectly) a phonological linguistic universal (or tendency) for high-pitched sounds to be used for smaller creatures and objects (here as more "cute" or less imposing names). Higher-pitched sounds are associated with smaller creatures because smaller creatures can only make such high frequency sounds given their smaller larynxes.

The word "hypocorism" is the noun form in English; "hypocoristic" is the adjective form.

Examples of hypocoristic proper names

Armenian

Bengali

Bulgarian

The traditional hypocoristic forms of Bulgarian masculine names end with "-cho", for example: Ivan - Ivancho - Vancho, Stoyan - Stoyancho, Petur - Peturcho, Angel - Angelcho. The traditional hypocoristic forms of Bulgarian feminine names end with "-ka", for example: Ivana - Ivanka, Snezhana - Snezhanka, Bozhana - Bozhanka. In recent times, however, the hypocoristic forms of many Bulgarian names receive English and Russian endings, for example:

  • Александър Aleksandar → Сашо Sasho, Алекс "Aleks", Санде "Sande"
  • Александра Aleksandra → Сашка Sashka
  • Ангел Angel → Ачо Acho
  • Антон/Антоанета Anton/Antoaneta → Тони Tony
  • Апостол Apostol → Апо Apo
  • Богомил Bogomi → Бого Bogo
  • Божидар Bozhidar → Божо Bozho, Бого Bogo
  • Борис Boris → Борко Borko, Боби Bobby
  • Борислав Borislav → Боби Bobby
  • Веселина Vesselina → Веси Vessy
  • Виолета Violeta→ Вили Villy
  • Владимир Vladimir → Владо Vlado
  • Георги Georgi → Гошо Gosho, Гоце Gotse, Жорка Zhorka, Жоро Zhoro
  • Григор Grigor → Гришо Grisho, Гриша Grisha
  • Дамян Damyan → Даме Dame
  • Даниел/а Daniel/a→ Дани Danny
  • Димитър Dimitar → Митко Mitko, Митьо Mityo, Митак Mitak
  • Евгения Evgeniya→ Жени Zheni, Ния Nia
  • Емил Emil → Емо Emo
  • Иван Ivan → Ванко Vanko, Ванчо Vancho, Ванка Vanka, Ваньо Vanyo
  • Ивайло Ivaylo → Иво Ivo, Ивчо Ivcho
  • Иванка Ivanka → Ваня Vanya
  • Йордан Yordan → Данчо Dancho, Дани Dany
  • Йорданка Yordanka → Данче Danche, Дани Dany
  • Калоян Kaloyan → Кало Kalo, Кала Kala
  • Кирил Kirli → Киро Kiro, Кирчо Kircho
  • Климент Kliment → Климе Klime
  • Константин Konstantin → Косьо Kossyo, Коце Kotse, Коко Koko
  • Лиляна Lilyana → Лили Lilly
  • Любомир Lyubomir → Любо Lyubo, Любчо Lyubcho
  • Любомира Lyubomira → Люба Lyuba
  • Мартин Martin → Марто Marto
  • Методи(й) Metodi(y)→ Мето Meto
  • Мирослав Miroslav → Миро Miro
  • Михаил Mihayl → Мишо Misho
  • Надежда Nadezhda → Надя Nadya
  • Николай Nikolay → Ники Nicky, Кольо Kolyo
  • Пламен Plamen → Пацо Patso
  • Петър Петър → Пешо Pesho, Пепи Pepi
  • Радостина Radostina → Ради Radi, Радка Radka
  • Светослав Svetoslav → Светльо Svetlyo
  • Симеон Simeon → Мони Moni, Симо Simo
  • Симона Simona → Мони Moni
  • Стефан Stefan → Стефо Stefo, Стив Steve
  • Татяна Tatyana → Таня Tanya
  • Тихомир Tihomir → Тишо Tisho
  • Catalan

    Croatian

    Czech

    Male

    Female

    Danish

    Male one syllable names are sometimes lengthened

    Female names are sometimes shortened to the last two syllables

    Dutch

    Increasingly, the official form of Dutch given names as registered at birth is one that originally was hypocoristic. For many of the hypocorisms listed below, a diminutive may be used (e.g. JanJantje, LotteLotje), in particular for children and women. The English forms JohnnyorJohnnie and BobbyorBobbie are quite common in the Netherlands.

    English

    English also forms nicknames in a variety of manners.

    Shortening, often to the first syllable:

    • AbigailAbbie, Abby, Abi, Gail
  • AbrahamAbe,
  • AdelaideHeidi
  • Alan, Allan, AllenAl
  • AlbertAl, Bert
  • Alexander, Alexandra, Alexandria, AlexisAl, Alec, Alexa, Alex, Lex, Lexa, Lexie, Sandy, Xander, Sasha
  • AlfredAlf, Alfie, Fred
  • Alice, Alicia, Alison, AllisonAl, Allie, Aly, Ali
  • AmandaAmy, Mandy
  • Andrew, AndreaDrew, Andie, Andy, Drea
  • Ann, Anne, AnnaAnnie
  • AnthonyTony, Ant, Anto
  • AntoinetteToni
  • ArchibaldArchie, Archy
  • ArthurArt, Arty
  • AudreyAud
  • BartholomewBart
  • Barbara, BarbraBarb, Babs
  • Benjamin, BenedictBen, Benji, Benny
  • BernardBernie
  • Bradford, BradleyBrad
  • BridgetBid
  • Caroline, CarolynCarol, Lyn, Carrie, Cary
  • CharlesChar, Chas, Chuck
  • ChristopherChris, Criffer, Kit, Topher
  • CliffordCliff
  • ClintonClint
  • ColtonColt
  • CynthiaCindy
  • DaltonDalt
  • DanielDan, Danny
  • David, Davis, DavidsonDave,
  • DeborahDeb, Debbie
  • DesmondDes
  • DominicDominique, Dom, Dommy, Nick, Nicky
  • DonaldDon, Donnie
  • DorothyDot, Dottie
  • DouglasDoug
  • DudleyDud
  • Edwin, Edgar, Edwina, Edward, EdmundEd, Eddy, Eddie, Ned, Ted
  • EleanorEllie
  • ElizabethEliza, Elisa, Betty, Bettie, Lib, Libby, Liz, Lizzie, Lisa, Liza, Beth, Bess, Besse, Bessie, Bessy, Betsy, Sabeth
  • Emma, Emanuel, Emmanuel, Emmanuelle, EmilyEm, Emmy
  • EugeneGene
  • EzekielZeke
  • FlorenceFlo, Florrie
  • FrancesFran, Frannie
  • FrancisFran
  • FranklinFran, Frank, Frankie
  • FionaFi
  • Gabriel, Gabrielle, GabriellaGab, Gabby
  • GabrielleGabs, Gabby
  • GeoffreyGeoff, Jeff
  • Gerald, JeremyGerry, Jerry
  • GertrudeGertie
  • GilbertBert, Gil
  • GillianJill
  • GregoryGreg
  • GwendolynGwen
  • HenryHal, Hank, Harry
  • HubertBert
  • IsaacZac, Zach
  • Isabel, IsabellaIsa, Izzy, Bella, Bell
  • JacobJake, Jakey, Jace
  • JacquelineJackie
  • JamesJim, Jay
  • Janet, Janette, Janice, JanisJan
  • JasonJay, Jase, Jace
  • JeffreyJeff
  • JenniferJen, Jenn, Jenny
  • Jeremiah, Jeremy, JeromeJerry, Jezz
  • Joan, JoannaJo
  • JocelynJoss
  • JoelJoe
  • JohnJohnny, Jack
  • JonathanJon, Nathan, Johnny
  • JosephJoe, Joey
  • JosephineJo, Josie
  • JoshuaJosh
  • JudithJudy
  • KatherineKate, Kathy, Kat, Kay, Kitty
  • KatrinaKat, Trina
  • KellyKel
  • Kenneth, Kendrick, KendallKen, Kenny
  • KevinKev
  • Kristen, Kristin, KristynKris, Kristy, Krissy, Kitty
  • Lawrence, LaurenceLarry, Laurie
  • LeonardLen, Lennie, Lenny, Leo
  • Leslie, LesterLes
  • LewisLew
  • LillianLil, Lily
  • LouisLou, Louie
  • LucilleLucy
  • LucasLuke, Luca
  • LucindaCindy
  • Madeleine, Magdalene, MagdalenaMaddie, Magda, Lena
  • Margaret, MarjorieMaggie, Margie, Marge, Mame, Meg, Peg, Peggy
  • MartinMart, Marty
  • MaryMolly
  • MatthewMatt, Matty, Mattie
  • MeganMeg
  • Melvin, Melvyn, Melanie, Melissa, Melody, MelindaMel
  • MichaelMick, Micky, Mike, Mikey
  • MillicentMillie, Milly
  • MitchellMitch
  • MorrisseyMoz
  • MosesMoe
  • NancyNan
  • Natalie, NathalieNat, Allie
  • Nathan, NathanielNat, Nate
  • NellNellie, Nelly
  • NicholasNick
  • Nicola, NicoleNikki, Nickie, Nicki, Niki, Nikky, Nici
  • NormanNorm, Normy
  • OswaldOz, Ozzie, Ozzy
  • PatriciaPat, Patty, Patsy, Trish, Tricia
  • PatrickPat, Patty
  • PeterPete, Petey
  • PriscillaCilla, Priss, Prisca, Prill
  • PrudencePru, Prue
  • RachelRach, Ray, Ray Ray, Rachelle, Raquel, Ricky
  • RandolphRandy, Rando
  • ReginaldReg, Reggie
  • RebeccaBecca, Becky
  • RaymondRay
  • RichardDick, Rick, Ritch, Ritchie, Richie, Rich, Ricky, Rickey
  • RobertRob, Robby, Bert, Bob, Bo, Bobby, Hob, Hobby, Dob, Dobby, Nob, Nobby
  • RobertaBobbie, Robbie, Berta
  • Roderick, RodneyRod, Roddy
  • RogerRodge, Hodge
  • RonaldRon
  • Rudolf, RudolphRudy
  • RussellRuss
  • Samuel, Samson, SamanthaSam, Sammy
  • SandraSally, Andra, Sandy
  • SarahSara, Sadie, Sally
  • SebastianSeb, Bastian
  • SidneySid
  • StanleyStan
  • StephanieSteph, Annie, Stephy, Stevie
  • StephenSteve
  • TaylorTay
  • TerenceTerry
  • ThaddeusThad, Thady, Tadeo, Tad, Tady, Taddy
  • TheodoreTheo, Teo, Ted, Teddy, Tad
  • TheresaTess, Tessa, Terri
  • ThomasTom, Tommy
  • TimothyTim, Timmy
  • Valentine, ValerieVal
  • VictorVic
  • VictoriaTor, Tory, Tori, Vick, Vickie, Vicky
  • VincentVince,Vinny
  • VirginiaGinger, Ginny
  • VivianViv
  • WalterWally, Walt
  • WilliamWill, Willy, Bill, Billy, Liam
  • WinifredWinnie, Freddie
  • Zachariah, ZacharyZack, Zach
  • Zebadiah, ZebedeeZeb
  • Addition of a diminutive suffix, usually -ieor-y, often to an already shortened name. This suffix connotes smallness or endearment. Although most often applied to the names of children, it is not uncommon for an adult to be referred to by the diminutive, especially by family, friends and close acquaintances:

    • AgnesAggie
  • AlanAlAllie, Ally
  • Alexander, AlexandraSandy; LexLexi, Lexie; LeckLeckie
  • AlfredAlfAlfie
  • AmandaAmy, Mandy
  • AnneAnnie; NanNancy
  • ArthurArtArtie
  • AndrewAndy
  • BarbaraBarbBarbie
  • BarnabyBarney
  • BenjaminBenBenny, Bennie
  • CharlesCharlieChuckChucky
  • DanielDanDanny
  • DavidDaveDavy
  • DeborahDebDebbie
  • DennisDenny
  • DorothyDotDottie
  • Edwin, Edward, EdmundEdEddie, Eddy; NedNeddy
  • ElaineLainie
  • FrancesFranFranny
  • FranklinFrankFrankie
  • GabrielGabeGaby
  • GaryGazGazza
  • GeraldGerry
  • GeorgeGeorgie
  • GillianJillJilly
  • GraceGracie
  • HerbertHerb, BertHerbie, Bertie
  • IsabellaIzzy
  • JamesJamie, JimJimmy
  • JaneJaney
  • JessicaJessJessie
  • Joel, JosephJoeJoey
  • JonathanJonJonnie, Jonny
  • KatherineKateKatie
  • KimberlyKimKimmy
  • KennethKenKenny
  • LawrenceLarry, Laurie
  • LeonardLenLenny
  • LillianLilLilyorLillie
  • LouisLouLouie
  • MaryMollMolly
  • MichaelMickMicky, MikeMikey
  • NellNellie, Nelly
  • NicholasNickNicky
  • OliverOllie
  • OswaldOzOzzie
  • PatriciaPatPattie, Patty
  • PeterPetePetey
  • PriscillaCillaCilly
  • RichardRickRicky
  • RobertBobBobby
  • RonaldRonRonnie
  • RoseRosie
  • RosemaryRoseRosie, Rosy
  • SharonSherSherrieSherry
  • StephenSteveStevie
  • SusanSueSusie, Suzy
  • ThomasTomTommy
  • TimothyTimTimmy
  • TobiasToby
  • VictoriaTorTori, VickVickie, Vicky
  • WallaceWallWally
  • WilliamWill, BillWillie, Willy, Billy
  • ZebadiahZebZebby
  • A short form that differs significantly from the name:

    • Ann, Anne, AnnaNan (from the phrase "mine Ann", an archaic form of "my Ann")
  • BarbaraBabs
  • CharlesChuck, Chaz, Chic
  • Christopher, ChristineKit
  • DorothyDot, Dottie
  • EdwardEdNed, Ted, Teddy
  • Eleanor, Ellen, HelenNell, Nellie
  • ElizabethBess, Bessie, Betsy, Betty
  • HenryHal, Hank, Harry
  • JamesJimJimbo, Jimmy
  • JohnJock, JackJackie
  • KatherineKate, Kitty
  • MargaretMegPeg, Peggy; Maggie, Madge, Marge, Moll, Greta, Rita, Daisy
  • MaryMae, Minnie, MollyPolly
  • PhilippaPippa, Pip, Pippy
  • RichardRick, Dick
  • RobertRobBob, RobRobin, Dobbin
  • SarahSally
  • ThaddeusTod, Todd, Toddy, Ted, Teddy, Edd, Ed
  • TheodoreTed, Teddy
  • VirginiaGinger, Ginny
  • WilliamWill, WillyBill, Billy
  • William EarlMerle
  • Also, initials of complex names are often used as the hypocorism, e.g.: Brandon WilliamB WB Dub

    Esperanto

    Esperanto forms nicknames by suffixing -njo (for females) and -ĉjo (for males) to the first letter(s) of the basic name or word.[3] (This is the only situation in Esperanto in which a word root is shortened or otherwise changed in word-building.)

    French

    Informal French has a number of diminutive nicknames, although not as systematically as in English.

    InFrench, for both male and female names, hypocorisms are most commonly formed by dropping the last syllable:

    Dropping the first syllable is also attested:

    Sometimes, only central syllables are kept:

    Another method commonly used is doubling one syllable of the name:

    For male names, the ending -ot is attested, although its use is rather dated:

    It was also sometimes (but rarely) used for females:

    The ending -et for males was used around the Renaissance, and is now obsolete:

    For female names, the ending -ette was used in the first half of the 20th century, and even often given as the official name:

    Some names in -ette are not actual hypocorisms, but the only existing feminized form of a male name:

    The ending -on is rarer, often dated or obsolete, used for both genders:

    The ending -ou is also rare:

    A special case is the ending in -ick/ -ic, which is the French writing for the hypocoristic form in Breton "-ig", used for both genders. The "-ig" form in Breton means "Little ...". This diminutive, in its French form of "ick" or "ic", became in vogue for official names in the second half of the 20th century:

    In Breton, the diminutive form "...ig" can be given to any kind of names, nouns or adjectives, (un tammig, a few), while in French it relates only to given names.

    The name Soazig shows more than the ending "ig". Often in Breton a hypocoristic form of a given name can be made by putting away the first syllable.『Frañsoaz』becomes a familiar "Soaz" then, given to a child, the name is "Soazig", but not as an official name. This is also a difference between French and Breton: the diminutive ending "...ig" in Breton is only used as a temporary form for young children, while "...ick" is official and permanent in French names, and has lost his sense of a diminutive.

    For words, French often produces hypocorisms either by truncating a word after the letter o, or by chopping off the end of the word and adding an o: McDo from McDonald's; gynéco from gynécologue; dico from dictionnaire; dodo (childish word for sleep, from dormir, to sleep); écolo from écologiste; coco from communiste; catho from catholique; psycho from psychologie.

    The ending -oche (with or without an intervening consonant or phoneme to make it easier to pronounce) is also sometimes used: cinoche (cinéma), MacDoche (McDonalds), fastoche (easy-peezy, from facile, easy). Words or names may also be shortened or abbreviated without an O: fixs from fixations, 'ski bindings'; Jean-Phi from Jean-Philippe; amphi from amphithéatre (large classroom or lecture hall); ciné (another informal word for cinéma). These words are familiar/informal versions of the underlying words.

    The connotation of familiarity (my friend Jean-Phi, as opposed to my new colleague Jean-Philippe; cinoche, the place I often go for entertainment, as opposed to cinéma, the neutral word for a movie theater) is what makes them hypocorisms.

    German

    Hypocorisms of first names are commonly based on truncation, only keeping the first (Max) or last (Hans) syllable(s), sometimes in contracted form as these examples show. Often the ending -i is added to these truncated nameforms. The name might also undergo a sound shift (Sepp). Further diminutives can be added with the suffixes -lein, -(e)lor-chen, e. g. GretelorGretchen as a diminutive for Grete.

    Sometimes female names may have the ending -el instead of -i, or any other shortening, especially in southern Germany:

    An ending for nicknames, sometimes considered “typical German” is -z:

    Hungarian

    Hypocorisms of first names are commonly based on truncation, only keeping the first (Kat-; Jul-) syllable, sometimes in contracted form as these examples show. Often the ending -i is added to these truncated nameforms (Kati, Laci, Julcsi, Ági, Feri). Further diminutives can be added with the suffixes -ka, -ke, -kó, -csi, etc., e. g. Lacika, Ferike, Palkó and Julcsi as a diminutive respectively for László, Ferenc, Pál and Júlia.

    Icelandic

    Hypocorisms usually consist of the first syllable of the name with a diminutive suffix ending in -i (masculine) or -aorý (feminine). There are however some exceptions, for example Nonni which is an alternative from for Jón.

    Japanese

    InJapan, diminutive names are made by adding an honorific suffix to a person's name, or to part of the name. The suffix -chan is typically added to a girl's name as a term of endearment. The suffix -kun is added to a male's name. Outside of family, the suffix -kun typically implies a relationship between an authority (the caller) and a subordinate. Thus, it is often used by teachers calling on male students, and a boss or supervisor calling on male employees.

    The term -chan is occasionally added to the name of an effeminate boy or man. While the addition of -chan to a girl's name is endearment and intimacy, when applied to a male's name, it may be either a term of endearment or it may be added as a derogatory taunt, depending on the context and the nature of the relationship.

    Female names
    Male names

    Nepali

    Persian

    InPersian some of the most used personal names have hypocorisms. Many of these hypocorisms are formed by truncating the name and adding an -i to the end, or by using just a part of a composed name.

    Polish

    InPolish, there are multiple affixes used to create the diminutive. Some of them are -ka, -sia, -cia, -unia, -enka, -śka, -lka for feminine nouns and -ek, -uś, -ciek, -czek, -uń, -eńki, -lki for masculine (among others). Some of the stems change, particularly to more archaic forms of the name (e.g. AndrzejJędrekorAgnieszkaJagusia). Some masculine names take an -o suffix that is considered archaic form, present in Polish since pagan times. Masculine names occasionally take an -a suffix, which is an archaic Slavic form[citation needed] as in Russian (e.g. JakubKuba). Here is a list of common names with some of them:

    Portuguese

    InPortuguese, abbreviations of the name are common, such as suffixes for diminutive and augmentative. For males, the suffixes -inho (diminutive) and -ão (augmentative) are the most used. In several parts of Brazil, -inho is informally replaced by -im in diminutive words. The same occurs with hypocorisms as, for example, Luisim instead of Luisinho. For females, -inha (diminutive) is the most used in Portuguese; augmentatives are uncommon. In compound names some mixed forms can occur, such as José Carlos being called Zeca, or Maria Luísa being called Malu.

    The phenomenon also occurs with terms of address other than personal names; for example, a cachorroorcão (both meaning "dog") can be affectionately called cachorrinhoorcãozinho (the most common translations of the English word puppy).

    Romanian

    • AdrianAdi
  • AlexandruAle, Alex, Alecu, Sandu
  • AnaAnița, Anica
  • AntonToni
  • AndreeaDeea
  • Cătălin(a)Cătă
  • ClaudiuClaudel, Clau, Diu, Diuţu
  • ConstantinCostică, Costel, Titi
  • CristianCristi
  • DanielDan, Dani,Dănuţ
  • DorinaDori, Dana
  • DumitruMitică
  • ElenaEma, Lena, Lenuţa
  • EugenJenică; EugeniaJeni
  • FernandaAnda
  • FlorentinaIna, Flori
  • GabrielGabi
  • GeorgetaGeta
  • GeorginaGina
  • GheorgheGeorgică, Gică, Gigi, Guţă, Ghio
  • HoraţiuHori
  • IleanaNuţi
  • Ion, IoanIonel, Ionuţ, Nelu, Neluțu, Nuțu
  • MarilenaMari
  • MariaMărioara, Mioara
  • MihaiMișu
  • MihaelaMela, Ela, Eluța, Mica
  • MonicaMoni
  • NicolaeNicu, Nicuşor, Nae, Niki
  • OctavianTavi
  • OvidiuOvi
  • PetrePetrică, Petruţ, Petrişor
  • RalucaRalu, Uca
  • ŞtefanFane, Fănel, Fănică, Ştefănel
  • TeodorTeo
  • ValentinVali
  • VasileLică, Vasilică, Sile
  • ViorelRelu
  • VictoriaVictorița, Vica
  • VladVlăduţ, Duțu
  • Russian

    Russian has a wide variety of diminutive forms for names, to the point that for non-Russian speakers it can be difficult to connect a nickname to the original. Diminutive forms for nouns are usually distinguished with -ик (-ik), -ок (-ok), -ёк (-yok) (masculine gender), -чк-/-шк- (-chk-/-shk-) and -оньк-/-еньк- (-on’k-/-en’k-) suffixes. Names can be somewhat more arbitrary, but still follow a loose pattern. A list of common names and their diminutive forms:

    Some names can also be modified with a -ka ending to add a further level of familiarity, but are not normally used for adults who are not family members.

    Serbian

    • AleksandarAca, Aco, Sale, Saša, Aleks
  • AleksandraSandra, Saša, Saška, Aleks, Aleksić, Aleksinka, Aleksica, Acika
  • AnaAnica, Anka
  • Anđelka, AnđelijaAnđa
  • Arsenije, ArsenArsa, Arso
  • BiljanaBilja
  • BlagojeBlaža, Blažo, Blago
  • Bogdan, Bogoljub, BogojeBogi, Boša, Bole
  • BojanBoki, Bole
  • Borislav, Boriša, BorivojeBora, Boro
  • BosiljkaBosa
  • BožidarBoža, Božo, Boško, Bole
  • Branislav, Branimir, BrankoBane, Brana, Brano
  • Branislava, BrankaBrana
  • BudimirBuda, Budo
  • ČedomirČeda, Čedo
  • DanicaDana
  • Danilo, DankoDača, Dačo
  • DarkoDare
  • DejanDeki, Dejo
  • DesankaDesa
  • DimitrijeMita, Mito, Mitar
  • DraganaGaga
  • DraganGaga, Gagi
  • Dragica, DragojlaDraga
  • DragišaDragi, Gidra, Giša
  • Dragoljub, Dragoslav, DragomirDraža, Drakče, Dragi, Gidra, Gagi
  • DraženDraža, Dražo, Žodra, Drale
  • DušanDuško, Dule, Duki, Duda
  • Đorđe, ĐorđijeĐoka, Đoko, Đole
  • Đurađ, ĐurđeĐura, Đuro
  • FilipFića, Fićo
  • GoranGoksi, Goša, Gogi
  • GordanaGoga, Goca
  • Ivan, IvicaIvke, Ivo, Ivko
  • Ivana, IvankaIva, Ivka
  • KatarinaKaća, Kata
  • Kosta, KonstantinKole, Koča
  • LenaLenče, Lenka
  • LjiljanaLjilja
  • Ljubomir, Ljubiša, Ljubisav, LjubodragLjuba
  • Jasna, JadrankaJaca
  • Jelena, JelicaJela, Jeca
  • Jovan, JovicaJova, Jovo, Joca, Jole
  • Jovana, JovankaJoka, Joksi, Joksimović, Joksimka, Joksica, Jocika, Jokica, Joca
  • LazarLaza, Lazo
  • Leposava, LepavaLepa
  • Maksim, MaksimilijanMaksa, Makso
  • Marija, Marica, MarijanaMara, Maša, Maca, Maki
  • MarkoMare
  • Milan, Miloš, Mihailo, Mihajlo, Miljan, Milovan, Miodrag, Milivoje, Milorad, Milutin, Milun, Milenko, Milojko, Milisav, Milomir, Miomir, MilićMiško, Miša, Mišo, Šomi, Mićko, Mića, Mićo, Ćomi, Mile, Milo, Mija, Mijo
  • Milena, Milica, Milijana, MilkaMica, Mila
  • Mirjana, MiroslavaMira, Mirka
  • Miroslav, MirojeMika, Miki, Miro
  • Mladen, MlađanMlađa, Mlađo, Đomla
  • Momčilo, MomirMoma, Momo
  • Nadežda, NadicaNada
  • Nataša, NatalijaNata
  • NebojšaNeša, Nešo, Šone, Nebo
  • NenadNeša, Nešo, Šone, Nele, Neno
  • NikolaNidža, Nidžo, Džoni, Nino
  • OgnjenOgi
  • PantelijaPanta, Panto
  • PavlePaja, Pajo
  • Petar, PericaPera, Pero
  • PredragPeđa, Preša, Predo
  • Radmila, RadojkaRada, Rajka
  • Radomir, Radoslav, Radislav, Radisav, Radiša, Radoš, Radašin, Radovan, Radoje, Radojica, Radivoje, RadenkoRade, Raša, Rašo, Rajko
  • Ratimir, Ratibor, RatkoRato
  • RužicaRuža, Ruška
  • SlađanaSlađa
  • Slavoljub, Slavomir, Slaviša, SlavenSlavko, Slave
  • SlobodanSloba, Slobo, Boba, Bodo
  • Snežana, SnježanaSneža, Snježa, Sneška, Sneki
  • Srboljub, SrbislavSrba, Srbo
  • SretenSreta, Srele
  • SrđanSrđa, Srđo, Srle, Srki
  • Stanislav, Stanimir, Stanoje, StankoStane
  • Stevan, Stevica, StefanSteva, Stevo
  • Svetislav, Svetozar, Svetomir, SvetolikSveta, Sveto
  • Svetlana, SvjetlanaCeca, Seka
  • TanasijeTasa, Taško
  • TihomirTika, Tiho
  • TodorToša
  • TomislavToma, Tomo, Tole
  • UrošUrke
  • Vasilije, VasiljVasa, Vaso, Vasko
  • VeliborBora, Boro, Velja, Veljo
  • Velimir, VeljkoVelja, Veljo
  • Veroljub, VeroslavVerko
  • VeselinVesa, Veso, Vesko
  • VesnaVeca, Veki
  • VioletaViki
  • VitomirVita, Vito
  • Vladimir, VladanVlada, Vlado, Vlatko
  • VlastimirVlasta
  • Vojislav, VojinVoja, Vojo
  • Vuk, Vukašin, VukanVule, Vučko, Vučina, Vukša, Vuksa, Vuki
  • ZvonimirZvonko
  • ZoranZoki, Kiza, Zoksi
  • Zorica, ZoranaZoka
  • ŽelimirŽeljko
  • Živorad, Žikica, Živojin, ŽivkoŽika, Žile
  • Slovak

    In Slovak, feminine diminutives usually end in -ka and masculine in -ko.

    Slovene

    InSlovene, diminutives are very common. In many cases they have almost completely replaced their originals (such is the case of Špela for Elizabeta, Branko for Branislav, or Alenka, Majda, and Magda for Magdalena). Especially among female names, the etymological link of the diminutive with the original name has been lost and the diminutive is perceived by most speakers to be a separate name (such is the case for Mojca, deriving from Marija, or Maja and Alenka deriving from Magdalena). In other cases, especially among male names, this link has been kept, but frequently boys are given diminutives as their given names (such as Miha instead of Mihael, Ivo instead of Ivan, or Nejc instead of Jernej etc.)

    • AlbertBert, Berti, Berto
  • AleksanderSandi, Saša, Sašo, Aleks, Sanja
  • AleksandraSandra, Saša
  • AleksejAleš,Aleks
  • Alojzij, AlojzLojze, Lojz
  • AmalijaMalija, Malči
  • AnaAnica, Anka, Ančka, Anita, Anja
  • AndrejDrejc, Drejko
  • AngelaAngelca, Angelika
  • AntonTone, Toni (regional)
  • AntonijaTončka
  • AvguštinGušti, Guštin (regional)
  • BenjaminBeno
  • BogoslavBogo
  • BožidarBožo, Boško
  • BranislavBranko
  • CecilijaCilija, Cilka
  • DanaDanica
  • DimitrijMitja, Mito
  • EdvardEdo, Edi
  • EgidijTilen, Ilj, Tilj, Tiljan (regional), Tiljo (regional)
  • ElizabetaŠpela, Beti, Betka
  • FerdinandFerdo
  • FilipLipe
  • France, Franc, FrančišekFran, Frane, Franci, Franček, Franek (regional), Feri (regional)
  • FrančiškaFrancka
  • Gregor, GregorijGrega
  • HelenaAlenka, Lenka
  • HenrikHinko, Hari, Henko, Riko, Riki
  • Ignacij, IgnacNace
  • IvanIvo, Vane, Vanko
  • IvanaIvanka, Vanka
  • JakobJaka
  • JanezJanko, Jani, Jan, Anže, Anžej, Anzej (regional)
  • JernejNejc, Nejo
  • Jožef, JosipJože, Joško, Pepi (regional), Juš
  • JožefaPepca, Jožica
  • JurijJure, Juro (regional)
  • KarelKarlo, Karol, Čarli
  • KatarinaKatja, Katra
  • LeopoldPolde
  • LucijaLučka
  • MagdalenaMaja, Alenka, Majda, Magda
  • MargaretaMeta, Metka
  • MarijaMojca, Mara, Marica, Marina, Mojcej (regional)
  • MartinTine
  • MartinaTina
  • Matej, MatjažMatija, Matic, Tjaž
  • MihaelMiha
  • NikolajNiko, Nik, Miki (regional)
  • PavelPavle
  • PeterPero
  • RudolfRudi
  • Sebastijan, SebastjanBoštjan
  • Slavoj, SniffAndso'on
  • StanislavStanko, Slavko
  • StanislavaSlavka
  • ŠtefanijaŠtefka
  • TerezijaZinka
  • UršaUrška
  • ValentinTine
  • ValentinaTina
  • VincencCene, Vinko
  • Spanish

    Spanish forms diminutives by adding one of several diminutive suffixes: -ito/a, -cito/a, -ecito/a, -ico/a, -cico/a -illo/a, -cillo/a, -uelo/a, -zuelo/a, -ete/a, -ín, -iño/a:

    It is common for a person to be known by 2 first names: José Luis, María Teresa, Juan Carlos, etc. Combining the 2 names into one is another common way to form a hypocorism:

    Many Spanish nicknames, however, are or can seem very unlike the original name. Notice, however, that the -ch- [tʃ] sound is common in these diminutives:

    • AlbertoBerto, Beto
  • AlfonsoFon, Fonso, Fonsi, Poncho, Foncho
  • AliciaLicha
  • AnastasioTasio, Tacho
  • AnicetoCheto
  • AntonioToño, Toni, Antón
  • BeatrizBea, Beti
  • BrunaBru
  • CarlosCarlitos, Carloncho
  • ConcepciónConcha, Conchita, Conchi
  • ConsueloChelo, Consu
  • DiegoYago
  • DoloresLola, Lolita, Loló
  • EduardoEdu, Edy, Lalo
  • EnriqueQuique, Rico
  • ErnestoTito
  • FelicianoChano
  • FelipeFeli, Pipe
  • FedericoFede, Quico, Kiko
  • FernandaFer, Nanda, Feña
  • FernandoFer, Fernan, Nando, Fercho, Feña
  • FranciscoPaco, Curro, Pancho, Pacho, Pacheco, Quico, Francis, Fran, Frasco
  • GracielaChela, Gra
  • GuadalupeLupe, Lupita
  • GuillermoGuille, Guillo, Memo, Picho, Willy
  • IgnaciaNacha
  • IgnacioNacho, Igna
  • InmaculadaInma, Macu
  • IsabelIsa, Chavela, Chabela, Chábel, Chava, Chabe
  • JesúsChuy, Chus, Chucho, Suso, Jesusín
  • JorgeCoque
  • JoséPepe, Chepe, Jose
  • José MaríaChema, Josema
  • JuanJuancho, Juani
  • LauraLala, Lau, Yaya
  • LeonardoLeo
  • LidiaYiya
  • LuceroLucha
  • LuisLucho, Güicho, Luchín
  • LuisaLucha
  • ManuelManu, Manolo, Lolo
  • MarceloMarce, Chelo
  • María FernandaMáfer, Marifer
  • María JoséCoté, Marijose, Majo
  • MariselaChabela, Chela
  • MaximinaChimina
  • MercedesMeche, Merci
  • MiguelMigue, Miguelo
  • NicolásNico
  • OswaldoOzzie, Waldo, Valdo
  • PatricioPato
  • RamónMoncho, Monchi, Ramoncito
  • Refugio, María del RefugioCuca
  • RenatoRena
  • RobertoRober, Berto, Beto
  • RodrigoRodri, Yoyo
  • RosarioChayo, Charo
  • RosilloChillo
  • SantiagoSanti, Chago
  • SergioCheco, Checho
  • SilviaChiva
  • SoledadSole, Lola, Sol
  • SusanaSusi, Su
  • TomásTommy, Tomi, Tom, Tomo
  • VicenteVicen, Chente
  • Also, several names (especially female) may have their endings cut off and the vowel -"i" added at the end in the formation of pet names:

    Speakers of Philippine languages follow the same system.

    Sri Lankan

    Swedish

    Male hypocorisms are often based on the first syllable of the name (shortening it if it's long), plus the ending -e. Hypocorisms are almost always two-syllabic with a grave accent.

    These forms may be quite old: the oldest possible attestation may be the name Sibbi on the Rök Runestone dating to about 800 AD.

    Like male hypocorisms, female hypocorisms tend to be bisyllabic:

    Turkish

    Welsh

    Yiddish (And contemporary Hebrew)

    As rule of thumb, adding the "suffix" 'le, 'ale, 'ele or sometimes simply an "L" to the name makes it diminutive and endearing, for both female and male names. It is also in common practice in Hebrew, mostly by Ashkenazi Jewish people. In most cases, as the names would be spelled using the Hebrew Alphabet, an apostrophe would separate the name from the suffix.

    It can also work with names which are not predominantly Jewish, for example:

    Another suffix used by Yiddish and Hebrew speakers could be 'ke, 'ka and also "inka"/"yinka":

    Other diminutive and endearing suffixes in common use by Yiddish and Hebrew speakers are "ush", "chook" and "inyu":

    With single syllable names a form of endearment exists where the name is repeated twice consecutively, or with longer names, the last syllable might be repeated, for example:

    Many names have their own versions of nicknames specifically for them which are common in Yiddish, or in contemporary Hebrew:

    References

    1. ^ Oxford English Dictionary, online edition: "hypocorism". Retrieved 24 June 2008.
  • ^ calling name
  • ^ "Dek-naŭa leciono". Esperanto.mv.ru. Retrieved 2013-07-31.

  • Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Hypocorism&oldid=794019045"

    Categories: 
    Hypocorisms
    Nicknames
    Hidden categories: 
    Articles with too many examples from April 2012
    All articles with too many examples
    Wikipedia articles with style issues from April 2012
    Accuracy disputes from March 2015
    All accuracy disputes
    Articles needing additional references from September 2016
    All articles needing additional references
    Articles with multiple maintenance issues
    Pages using div col with unknown parameters
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from November 2012
    Pages with Spanish IPA
     



    This page was last edited on 5 August 2017, at 08:55 (UTC).

    This version of the page has been revised. Besides normal editing, the reason for revision may have been that this version contains factual inaccuracies, vandalism, or material not compatible with the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki