Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Etymology  





2 Variant spellings  





3 Usage  





4 Contrast with Sāhab  





5 Contrast with Jān  





6 Popular conflation with the letter G  





7 See also  





8 References  














-ji






العربية

Nederlands

Polski
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


-ji (IAST: -jī, Hindustani pronunciation: [dʒiː]) is a gender-neutral honorific used as a suffix in many languages of the Indian subcontinent,[1][2] such as Hindi, Nepali and Punjabi languages and their dialects prevalent in northern India, north-west and central India.

Ji is gender-neutral and can be used for as a term of respect for person, relationships or inanimate objects as well. Its usage is similar, but not identical, to another subcontinental honorific, sāhab. It is similar to the gender-neutral Japanese honorific -san.

Etymology[edit]

The origin of the ji honorific is uncertain.[3] One suggestion is that it is a borrowing from an Austroasiatic language such as Sora.[4] Another is that the term means "soul" or "life" or "sir" (similar to the jān suffix or shri suffix) and is derived from Sanskrit.[5] Harsh K. Luthar gives examples of jiinMaster-ji, Guru-ji, and Mata-ji. The use of ji is also used by Urdu speakers who associate with Indian culture and language.[6]

Variant spellings[edit]

Usage[edit]

Ji can mean respect:

Contrast with Sāhab[edit]

Sāhab (orsāhib) is always used for an individual, never for an inanimate object or group, though the plural term Sāheban exists as well for more than one person. Sāhab is also never used as a shorthand to express agreement, disagreement or ask clarification (whereas "ji" is, as in Ji, Ji nahiorJi?). Sometimes, the two terms can be combined to Sāhab Ji to indicate a high degree of respect, roughly equivalent to Respected Sir.

One important exception where sāhab is used for inanimate objects is in connection with Sikh shrines and scripture, e.g. Harmandir Sahib and Guru Granth Sahib.

Contrast with Jān[edit]

Jān is also a commonly used suffix in the subcontinent, but it (and the variant, Jānī) denotes endearment rather than respect and, in some contexts, can denote intimacy or even a romantic relationship.[7] Due to these connotations of intimacy, the subcontinental etiquette surrounding Jān is more complex than the usage of the same term in Persian, where it is used somewhat more liberally (though even there, restrictions apply).

As a standalone term, Jān is the rough equivalent of Darling, and is used almost exclusively for close relatives (such as spouses, lovers and children). In this context, sometimes colloquial forms such as Jānoo and Jānaa, or combination words such as Jāneman (my darling) and Jānejaan/Jānejaana (roughly, "love of my life"), are also used. When used with a name or a relation-term, it means "dear". So, bhāi-sāhab and bhāi-ji carry the meaning of respected brother, whereas bhāi-jānorbhaiyya-jānī mean dear brother.[8] The term meri jān, roughly meaning my dear, can be used with friends of the same gender, or in intimate relationships with the opposite gender. In subcontinental etiquette, while bhaijan can be used by males to denote a brotherly relation with any other male of a roughly similar age including total strangers (the female equivalent between women is apajanordidijan), meri jān is used only with friends with whom informality has been established.[7] Ji, on the other hand, is appropriate in all these situations and across genders because it carries no connotations of intimacy.

Popular conflation with the letter G[edit]

Because English usage is widespread in the Indian subcontinent, the fact that the honorific Ji is pronounced identically to the letter G is used extensively in puns. This is sometimes deliberately exploited in consumer marketing, such as with the popular "Parle-G Biscuits" (where the "G" ostensibly stands for 'Glucose'), which sounds like Parle Ji Biscuits (or, 'the respected Parle biscuits').[9] A pun popular with children in North India and Pakistan consists entirely of Latin letters BBG T PO G, which is pronounced very similarly to Bibi-ji, Tea pi-o ji, "respected ma'am, please have some tea". Some people add an "A" or "O" at the start as if a person is speaking to the Bibi-ji in a friendly way used in various regional types slangs of India: O BBG T PO GorABBG T PO G. The Bibi-ji may answer PKIG, "I just had the tea".[10]

Bengali names ending in -ji are sometimes rendered in Sanskritas-opadhyay (-a-upādhyāya with sandhi, i.e. Mukherjee and Mukhopadhyay). Upādhyāya is Sanskrit for "teacher".


See also[edit]

References[edit]

  1. ^ R. Caldwell Smith; S. C. R. Weightman (1994), Introductory Hindi course, North India Institute of Language Study Society, ... How is the honorific 'ji' used ? It is added after the identification of a person ...
  • ^ Herbert Feldman (1968), Pakistan: an introduction, Oxford University Press, ... to use the word "ji" which, by itself, means "yes" or, when used as suffix to a name as for example in Rustomji, is a way of speaking to that person, or of referring to him, with respect ...
  • ^ Archiv Orientální, Volume 75, Československý orientální ústav v Praze, Orientální ústav (Československá akademie věd), 2007, "... Artur Karp is concerned with the etymology of the honorific -ji, which belongs to the basic vocabulary of Hindi. Its etymology is unclear and the author points out several possibilities ..."
  • ^ Sora-English Dictionary, Giḍugu Veṅkaṭarāmamūrti, Mittal Publications, 1986, "... Is honorific -ji used in the neo-Aryan languages of India borrowed from Sora? ..."
  • ^ Perfecting Women: Maulana Ashraf ʻAlī Thanawi's Bihishti Zewar: a Partial Translation with Commentary, Ashraf ʻAlī Thānvī, Barbara Daly Metcalf, pp. 165, University of California Press, 1992, ISBN 9780520080935, "... Seemingly used interchangeably, the terms qalb, dil, and ji are, respectively, Arabic, Persian, and Hindi in origin, the linguistic universalism suggesting the comprehensiveness the term 'heart' is meant to convey; in all three cases, the meaning spills over to 'self', 'mind,' and 'soul' ..."
  • ^ "The Meaning of the Term "Ji" in the Indian Culture: By Dr. Harsh K. Luthar". 6 May 2014.
  • ^ a b Helmuth Berking; Sybille Frank; Lars Frers (2006), Negotiating urban conflicts: interaction, space and control, Transcript, ISBN 978-3-89942-463-8, ... 'Jaan' literally means life and 'meri jaan,' which for the sake of an elusive rhyme I have rendered as 'my dear,' is a term of endearment common in northern India, which puns on Life and Love. Meri jaan is my life/love ...
  • ^ Premchand, Lalit Mohan Srivastava (2006), Karmabhumi, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-567641-9, ... used among friends and relatives, (bhai jaan = brother, dear as life) ...
  • ^ Jill Didur (2006), Unsettling partition: literature, gender, memory, University of Toronto Press, ISBN 978-0-8020-7997-8, ... 'Parle-G' - a clever acronym that puns the letter 'G' with 'ji' (a Hindi suffix denoting respect) ...
  • ^ Susan Bassnett; Harish Trivedi (1999), Post-colonial translation: theory and practice, Routledge, ISBN 978-0-415-14745-3, ... Singh even quotes a dialogue from his childhood based entirely on the English alphabet but with a distinct meaning in Punjabi: BBG T POG ... where a lady is asked to have tea ...

  • Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=-ji&oldid=1233134715"

    Categories: 
    Suffixes
    Hindustani language
    Hindi
    Culture of India
    Honorifics by language
    Nepali words and phrases
    Hidden categories: 
    Articles with short description
    Short description is different from Wikidata
    Pages with Hindustani IPA
     



    This page was last edited on 7 July 2024, at 12:58 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki