Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Phonology  





2 Morphology  



2.1  Plurality  





2.2  Pronouns and Pronominals  







3 Syntax  



3.1  Case  







4 Semantics  



4.1  Constructions with Numerals  







5 References  





6 External links  














Amonap language






Brezhoneg
Català
Eesti
Piemontèis
Português
Русский
Vepsän kel
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Amonap
Kuikuro–Kalapalo
Native toBrazil
RegionXingu Indigenous Park, Mato Grosso
EthnicityKuikuro, Kalapalo, Matipu

Native speakers

1,000 (2006)[1]

Language family

Cariban

  • (Nahukwa)
    • Amonap

Dialects
  • Kuikuro–Kalapalo
  • Matipuhy
Language codes
ISO 639-3Either:
kui – Kuikúro-Kalapálo
mzo – Matipuhy
Glottolognucl1656
ELPKuikuro

Amonap, also known as Apalakiri, is a Cariban language spoken by the Kuikuro and Kalapalo peoples of Brazil, and formerly by the Matipu. It is spoken in seven villages along the Culuene River in the Xingu Indigenous ParkofMato Grosso.[2]

Although bilingualism in Brazilian Portuguese is prevalent among the men of the community, Amonap is not as immediately endangered as are many Brazilian languages. As of 2006, there are an estimated 1,100 native speakers of the language, including 600 Kuikúro and 500 Kalapálo, who speak the same language but are ethnically distinct. The Endangered Languages Project lists the language as "threatened".[3]

In collaboration with linguist Bruna Franchetto, the Kuikuro have created a library of recordings that feature Kuikuro stories in the language that is archived at the Archive of the Indigenous Languages of Latin America. The remainder of this article will discuss the language as spoken by the Kuikuro.

Phonology[edit]

Vowels[4]
Front Central Back
Close i     ĩ ɨ     ɨ̃ u     ũ
Mid e     o     õ
Open a     ã
Consonants[4]
Labial Alveolar Palatal Velar Glottal
Nasal m n ɲ ŋ
Stop p t ɟ k
Affricate ts
Fricative s ɣ h
Lateral l
Glide w

Morphology[edit]

Like most of the Carib family, Kuikuro is an agglutinative language with a highly complex morphology that effects both verbs and nouns. It is head-final and dependent marking. Its case system is ergative. A sample sentence shows the S/O V structure, the morphological richness, and the ergativity of Kuikuro:

katsogo-ko

dog-PL

heke

ERG

kangamuke-ko

child-PL

kagine-nügü

frighten-PNCT

katsogo-ko heke kangamuke-ko kagine-nügü

dog-PL ERG child-PL frighten-PNCT

‘(the) dogs frightened (the) children’ [6]

Plurality[edit]

Kuikuro nouns can occur bare, with both number and definiteness being unmarked. Like many other neutral number languages (Korean, for example) there is a morpheme which - when affixed to a noun - denotes it as plural and marked. In Kuikuro this is the morpheme /-ko/. The following is demonstrative of one of the morpheme’s regular usages.[7]

kanga

‘(the/a/some) fish/es’

 

kanga-ko

‘(the/some) fishes’

kanga → kanga-ko

{‘(the/a/some) fish/es’} {} {‘(the/some) fishes’}

*ehu-ko

‘(the/some) canoes’

*ehu-ko

{‘(the/some) canoes’}

It is important to note here that the morpheme /-ko/ is only used on nouns that are [+animate] as in (2) but not (3).

In addition to the bound morpheme /-ko/, there is a quantifier which also serves to pluralize nouns; /tuguhu/. This quantifier is used to indicate that its entire constituent is pluralized. Unlike /-ko/ it can be used to mark plurality on nouns that are [-animate]. The following data is a minimal pair of readings that show the scope of /tuguhu/ and its usage as a pluralizer of [-animate] nouns.[8]

*ehu

Canoe

tuhugu

many.together

etenegü

paddle canoe

tuhugu

many.together

*ehu tuhugu etenegü tuhugu

Canoe many.together {paddle canoe} many.together

‘(the) paddles of (the) canoes’

[ehu

canoe

etene-gü]

paddle-REL

tuhugu

many.together

[ehu etene-gü] tuhugu

canoe paddle-REL many.together

‘(the) paddles of the canoe(s)

The preceding two morphemes are pluralizers of non-collective nouns. There is another set of morphemes which collectivize and pluralize nouns into sets that are – generally – based on the Kuikuro understanding of inter-personal relationships and kinship. Below is demonstrative of the collectivization concept, but not necessarily of the phono-morphological reality of its creation.[9]

u-hi-sü

1-younger.brother-REL

‘my younger brother’

u-hi-jão

1-younger.brother-REL.COLL

‘all those whom I call ‘my younger brother’’

u-hi-sü u-hi-jão

1-younger.brother-REL 1-younger.brother-REL.COLL

{‘my younger brother’} {‘all those whom I call ‘my younger brother’’}

Unknown glossing abbreviation(s) (help);

These collective plurals and the collective plural morphemes are rich and complex and warrant further study.

Pronouns and Pronominals[edit]

Pronouns and pronominal expressions in Kuikuro are bound morphemes that can be prefixed onto nouns, verbs, and certain particles. A partial set is listed below, allomorphs are not included.[9]

Singular Plural
First u- ku- (dual, inclusive)
Second e- e- -ko
Third is- is- -ko

These pronouns - when affixed to a VP - have an absolutive reading.

e-iniluN-ta(gü)-ko

2-cry-CONT(-REL)-PL

e-iniluN-ta(gü)-ko

2-cry-CONT(-REL)-PL

‘you (pl) are crying’

To affect an ergative reading of a pronoun, it is prefixed to the ergative particle /heke/. The data below also shows that /-ko/ - as a pronominal pluralizer – is placed at the end of the verb construction.

e-ini-ta(gü)-ko

2-see-CONT(-REL)-PL

u-heke

1-ERG

e-ini-ta(gü)-ko u-heke

2-see-CONT(-REL)-PL 1-ERG

‘I’m looking at you (pl)’

Apart from their use as arguments for VPs, pronouns are also used to denote possession on NPs. These possessive prefixes are generally the same as their pronominal counter-parts. The data below also shows how the possessive pronouns are also split if they are in the plural.

i-tahaku-gu-ko

3-bow-REL-PL

i-tahaku-gu-ko

3-bow-REL-PL

‘their bow(s)

Pronouns surface in Kuikuro as pronominal prefixes. They can act as arguments when attached to VPs or certain morphemes like /heke/, and they can act as possessives. They also display a number of phonologically conditioned allomorphs. Unlike its treatment of plurality, Kuikuro’s use of pronouns is largely unremarkable.

Syntax[edit]

Case[edit]

Kuikuro from a typological prospective is ergative. There is no obvious absolutive case marker. The morpheme /heke/ is used with some variety of nominal or pronominal argument to denote the ergativity of the argument. Below is an example of a basic sentence.[10]

u-ahetinhomba-tagü

1ABS-help-CONT

i-heke

3-ERG

u-ahetinhomba-tagü i-heke

1ABS-help-CONT 3-ERG

‘he is helping me’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);

However, there is also data that suggests that there is an accusative element to the Kuikuro case system. This is shown in clefting situations, where /heke/ is not used and the language must find other strategies for showing case. In these scenarios, the verb takes on additional morphology to show for a non-agentive reading on the initial argument. Below is a pair of sentences that show the changes in their canonical form.[11]

u-ingãtzu-ha

1-sister-AF

ekise-I

3D-COP

hikutaha

turtle

enge-ni-mbüngü

eat-AGNR-SUBS

u-ingãtzu-ha ekise-I hikutaha enge-ni-mbüngü

1-sister-AF 3D-COP turtle eat-AGNR-SUBS

‘it was my sister who ate the turtle Unknown glossing abbreviation(s) (help);

hikutaha-ha

turtle-AF

ege-I

DDIST-COP

u-ingãtzu

1-sister

ng-enge-tagü

OM-eat-CONT

hikutaha-ha ege-I u-ingãtzu ng-enge-tagü

turtle-AF DDIST-COP 1-sister OM-eat-CONT

‘it was a turtle that my sister was eating’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);

The ‘ng-‘ in the second example above is an object marker which blocks the reading of the sentence from being “it was a turtle that was eating my sister.”[12] This is some evidence towards an accusative reading. But, there is no morphology on the argument itself and so it would be difficult to announce this as an accusative case rather than a different focus of the verb.

Other than the possible issues presented above, Kuikuro is a rather straightforward example of an ergative case system.

Semantics[edit]

Constructions with Numerals[edit]

Numerals function quite differently in Kuikuro than the typical Indo-European system. First, there are morphemes for 1-5 and 10 only. The rest of the numerals are phrasal.[13]

1 aetsi
2 takeko
3 tilako
4 tatakegeni
5 nhatüi
10 timüho

The rest of the numbers from 6-9 and 11-20 are expressed through phrase-level constructions such as the following.

tilako

three

inkguge-toho

cross-INSTNR

hügape

on.foot

tilako inkguge-toho hügape

three cross-INSTNR on.foot

‘Eighteen’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);

In NP-modifying constructions, numerals can occur either before the NP to be modified or at the end of the sentence.

konige

yesterday

tilako

three

tahitse

macaw

ingi-lü

see-PNCT

u-heke

1-ERG

konige tilako tahitse ingi-lü u-heke

yesterday three macaw see-PNCT 1-ERG

‘Yesterday I saw three macaws’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);

konige

yesterday

tahitse

macaw

ingi-lü

see-PNCT

u-heke

1-ERG

tilako

three

konige tahitse ingi-lü u-heke tilako

yesterday macaw see-PNCT 1-ERG three

‘Yesterday I saw three macaws’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);

Neither of the above examples can be read as having been counting the VP. To achieve this, the numeral must occur immediately preceding the VP it is quantifying.

ige

DPROX

ngune-mbeke

moon-TEMP

tilako

three

u-hülu

1-walk

ihisundu

unit

ige ngune-mbeke tilako u-hülu ihisundu

DPROX moon-TEMP three 1-walk unit

‘I traveled three times this month’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);

Critically, the above cannot be read as ‘three months’ but has to be a verb-numeral construction.

The counting of mass nouns hinges on the fact that Kuikuro is a number neutral language. In this system nouns can occur as either plural or singular and can occur bare. The Kuikuro grammar allows mass nouns to be counted using an assumed container. The following is a typical form.

tilako

three

nhukau

pequi.oil

tilako nhukau

three pequi.oil

‘three bottles of pequi oil’

tilako

three

u-ngipi

1-have

nhukau

pequi.oil

ingü

container

tilako u-ngipi nhukau ingü

three 1-have pequi.oil container

‘I have three bottles of pequi oil’

Note that the morpheme /ingü/ is non-obligatory and that the container is assumed. This structure follows for all kinds of mass nouns.

References[edit]

  1. ^ Kuikúro-KalapáloatEthnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
    MatipuhyatEthnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  • ^ Seki, Lucy. 2011. Alto Xingu: uma área linguística? In: Franchetto, Bruna (ed.), Alto Xingu: uma sociedade multilíngue, p. 57-85. Rio de Janeiro: Museu do Índio/FUNAI. (in Portuguese)
  • ^ "Did you know Kuikuro is threatened?". Endangered Languages. Retrieved 2017-02-10.
  • ^ a b Meira & Franchetto 2005, p. 132.
  • ^ dos Santos, Gélsama Mara Ferreira (2007). Santos, Gélsama Mara Ferreira dos (ed.). Morfologia Kuikuro: Gerando nomes e verbos (Doctoral thesis). Rio de Janeiro: Universidade Federal do Rio de Janeiro.
  • ^ Franchetto, Mehinaku & Santos 2007, p. 101.
  • ^ Franchetto, Santos & Lima 2013.
  • ^ Franchetto, Mehinaku & Santos 2007, p. 104-105.
  • ^ a b Franchetto, Mehinaku & Santos 2007, p. 108.
  • ^ Franchetto 2010, p. 121-158.
  • ^ Franchetto 2010, p. 144-145.
  • ^ Rill, Justin. Syntactic ergativity: a typological approach. Pg. 224
  • ^ Franchetto, Santos & Lima 2013, p. 9-13.
  • External links[edit]


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Amonap_language&oldid=1215456169"

    Categories: 
    Cariban languages
    Languages of Xingu Indigenous Park
    Hidden categories: 
    Pages containing links to subscription-only content
    Language articles citing Ethnologue 18
    Articles with Portuguese-language sources (pt)
    Articles with short description
    Short description is different from Wikidata
    Pages with errors in interlinear text
    Pages with interlinear glosses using more than three unnamed parameters
    Articles with ambiguous glossing abbreviations
     



    This page was last edited on 25 March 2024, at 06:50 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki