Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 

















ArabicEnglish Lexicon






العربية
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Title page of the first volume

The Arabic–English Lexicon is an Arabic–English dictionary compiled by Edward William Lane (died 1876), It was published in eight volumes during the second half of the 19th century. It consists of Arabic words defined and explained in the English language. But Lane does not use his own knowledge of Arabic to give definitions to the words. Instead, the definitions are taken from older Arabic dictionaries, primarily medieval Arabic dictionaries. Lane translates these definitions into English, and he carefully notes which dictionaries are giving which definitions.

History[edit]

In 1842, Lane, who had already won fame as an Arabist for his Manners and Customs of the Modern Egyptians and his version of the One Thousand and One Nights, received a sponsorship from Lord Prudhoe, later Duke of Northumberland, to compile an Arabic–English dictionary.[1]

Lane set to work at once, making his third voyage to Cairo to collect materials in the same year. Since the Muslim scholars there were reluctant to lend manuscripts to Lane, the acquisition of materials was commissioned to Ibrahim Al-Dasuqi (1811–1883), a graduate of Azhar and a teacher in Boulaq.[2] In order to collect and collate the materials, Lane stayed in Cairo for seven years, working arduously with little rest and recreation. The acquisition of materials, which took 13 years,[3] was left in the hands of Al-Dasuqi when Lane returned to England in 1849.

Back to England, Lane continued to work on the dictionary with zeal, complaining that he was so used to the cursive calligraphy of his Arabic manuscripts that the Western print strained his eyes.[4] He had arrived at the letter Qāf, the 21st letter of the Arabic alphabet, when he died in 1876.[5]

Lane's lexicon is based on medieval Arabic dictionaries plus the dictionary Taj al-ʿArus ("Crown of the Bride") by al-Zabidi which was completed in the early 19th century. In total, 112 lexicographic sources are cited in the work. Lane also read widely in order to provide examples for the entries.[6]

The lexicon was designed to consist of two "Books" or Divisions: one for the common, classical words, another for the rare ones. Volume I of the First Division was published in 1863; Volume II in 1865; Volume III in 1867; Volumes IV and V in 1872. A total of 2,219 pages were proofread by Lane himself. Lane's great-nephew Stanley Lane-Poole published Volumes VI, VII and VIII from 1877 to 1893 using Lane's incomplete notes left behind him. Those later volumes are sketchy and full of gaps. In total, the First Division comprises 3,064 pages. Nothing has come out of the planned Second Division. Thus the work has never been completed.[7]

Lane's work focuses on classical vocabulary, thus later scholars found it necessary to compile supplements to the work for post-classical usage, such as the Supplément aux dictionnaires arabes (1881; 2nd ed., 1927) by the Dutch Arabist Reinhart Dozy; also, the Wörterbuch der klassischen arabischen Sprache, being published from 1970 onwards by the Deutsche Morgenländische Gesellschaft, starts from Kāf, thus supplementing Lane's work in effect.[8]

The first draft of the lexicon, as well as the whole Taj al-ʿArus copied by Al-Dasuqi for Lane in 24 volumes, are now preserved in the British Library.[9] The Lane's lexicon became available online[10]

Bibliographic details[edit]

Editions[edit]

See also[edit]

Notes and references[edit]

  1. ^ Arberry, 108
  • ^ Arberry, 109; Irwin, 165
  • ^ Arberry, 111
  • ^ Irwin, 165
  • ^ Arberry, 115
  • ^ Arberry, 110; Roper, 250; Irwin, 165
  • ^ Arberry, 116-7; Roper, 251; Irwin, 166
  • ^ Roper, 251
  • ^ Roper, 248
  • ^ "Lane's Lexicon Arabic to English".
  • External links[edit]


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Arabic–English_Lexicon&oldid=1234741049"

    Category: 
    Arabic dictionaries
    Hidden categories: 
    Articles with short description
    Short description is different from Wikidata
    Articles with VIAF identifiers
     



    This page was last edited on 15 July 2024, at 22:22 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki