Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Orthography  





2 In Modern Hebrew  





3 Notes  





4 References  





5 External links  














Begadkefat






Deutsch
Français
Italiano
עברית
Magyar
Nederlands
Русский
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Begadkefat (also begedkefet) is the phenomenon of lenition affecting the non-emphatic stop consonantsofBiblical Hebrew and Aramaic when they are preceded by a vowel and not geminated. The name is also given to similar cases of spirantization of post-vocalic plosives in other languages; for instance, in the Berber languageofDjerba.[1] Celtic languages have a similar system.

The name of the phenomenon is made up of these six consonants, mixed with haphazard vowels for the sake of pronunciation: BeGaDKePaT. The Hebrew term בֶּגֶ״ד כֶּפֶ״ת‎ (Modern Hebrew /ˌbeɡedˈkefet/) denotes the letters themselves (rather than the phenomenon of spirantization). If a beged-kephat is at the beginning of a word, and is preceded by a word ending in an open syllable, then there is no dagesh. Begedkefet spirantization developed sometime during the lifetime of Biblical Hebrew under the influence of Aramaic.[2] Its time of emergence can be found by noting that the Old Aramaic phonemes /θ/, /ð/ disappeared in the 7th century BC.[3] During this period all six plosive / fricative pairs were allophonic.

InModern Hebrew, Sephardi Hebrew, and most forms of Mizrahi Hebrew, three of the six letters, ב‎ (bet), כ‎ (kaf) and פ‎ (pe) each still denotes a stopfricative variant pair; however, in Modern Hebrew these variants are no longer purely allophonic (see below). Although orthographic variants of ג‎ (gimel), ד‎ (dalet) and ת‎ (tav) still exist, these letters' pronunciation always remains acoustically and phonologically indistinguishable.[note 1]

InAshkenazi Hebrew and in Yiddish borrowings from Ashkenazi Hebrew, ת‎ without dagesh still denotes a fricative variant [s] (under the influence of Judeo-German, aka Yiddish) which diverged from Biblical/Mishnaic [θ].

The only extant Hebrew pronunciation tradition to preserve and distinguish all begadkefat letters is Yemenite Hebrew; however, in Yemenite Hebrew the sound of gimel with dagesh is a voiced palato-alveolar affricate [d͡ʒ] (under the influence of Judeo-Yemeni Arabic), which diverged from Biblical/Mishnaic [ɡ].

Orthography

[edit]

The phenomenon is attributed to the following allophonic consonants:

Plosives Spirants Hebrew Notes
Hebrew Syriac Hebrew Syriac Biblical,
Mishnaic
Standard
Israeli
Bet Letter בּ ܒ݁ ב ܒ݂ [β] [v]
IPA [b] [β] -
Gimel Letter גּ ܓ݁ ג ܓ݂ [ɣ] [ɡ]
IPA [ɡ] [ɣ] -
Dalet Letter דּ ܕ݁ ד ܕ݂ [ð] [d]
IPA [d] [ð] -
Kaph Letter כּ ܟ݁ כ ܟ݂ [x] [χ]
IPA [k] [x] -
Pe Letter פּ ܦ݁ פ ܦ݂ [ɸ] [f]
IPA [p] [ɸ] -
Taw Letter תּ ܬ݁ ת ܬ݂ [θ] [t]
IPA [t] [θ] -

InHebrew writing with niqqud, a dot in the center of one of these letters, called dagesh ( ּ ), marks the plosive articulation:

A line (similar to a macron) placed above it, called "rafe" ֿ ), marks in Yiddish (and rarely in Hebrew) the fricative articulation.

In Modern Hebrew

[edit]

As mentioned above, the fricative variants of [ɡ], [d] and [t] no longer exist in modern Hebrew. (However, Hebrew does have the guttural R consonant /ʁ/ which is the voiced counterpart of /χ/ and sounds similar to Mizrahi Hebrew's fricative variant of [ɡ] ḡimel as well as Arabic's غ ġayn, both of which are [ɣ~ʁ]. Modern Hebrew ר resh can still sporadically be found standing in for this phoneme, for example in the Hebrew rendering of Raleb (Ghaleb) Majadele's name.) The three remaining pairs /b/~/v/, /k/~/χ/, and /p/~/f/ still sometimes alternate, as demonstrated in inflections of many roots in which the roots' meaning is retained despite variation of begedkefet letters' manner of articulation, e.g.,

inverbs:
 • בוא ← תבוא /bo/ /taˈvo/ ("come" (imperative) → "you will come"),
 • שבר ← נשבר /ʃaˈvaʁ/ /niʃˈbaʁ/ ("broke" (transitive) → "broke" (intransitive),
 • כתב ← יכתוב /kaˈtav/ /jiχˈtov/ ("he wrote" → "he will write"),
 • זכר ← יזכור /zaˈχaʁ/ /jizˈkoʁ/ ("he remembered" → "he will remember"),
 • פנית ← לפנות /paˈnit/ /lifˈnot/ ("you (f.) turned" → "to turn"),
 • שפטת ← לשפוט /ʃaˈfatet/ /liʃˈpot/ ("you (f.) judged" → "to judge "),
or in nouns:
 • ערב ← ערביים /ˈeʁev/ /aʁˈbajim/ ("evening" → "twilight"),
 • מלך ← מלכה /ˈmeleχ/ /malˈka/ ("king" → "queen"),
 • אלף ← אלפית /ˈelef/ /alˈpit/ ("a thousand" → "a thousandth"),

however, in Modern Hebrew, stop and fricative variants of ב‎‏, כ‎ and פ‎ are distinct phonemes, and there are minimal pairs:

 • אִפֵּר – אִפֵר /iˈpeʁ//iˈfeʁ/ ("applied make up" – "tipped ash"),
 • פִּסְפֵּס – פִסְפֵס /pisˈpes//fisˈfes/ ("striped" – "missed"),
 • הִתְחַבֵּר – הִתְחַבֵר /hitχaˈbeʁ//hitχaˈveʁ/ ("connected" – "made friends (with)"),
 • הִשְׁתַּבֵּץ – הִשְׁתַּבֵץ /hiʃtaˈbets//hiʃtaˈvets/ ("got integrated" – "was shocked"),

and consider, e.g.:

 •    לככב‎ "to star", whose common pronunciation /lekχev/ preserves the manner of articulation of each kaf in the word it is derived from: כּוֹכָב/kχav/ "a star" (first stop, then fricative), as opposed to the prescribed pronunciation /leχkev/, which regards the variation in pronunciation of kaf /χ/ ←→ /k/ as allophonic and determines its manner of articulation according to historical phonological principles; or:
 •    similarly, לרכל‎ "to gossip", whose prescribed pronunciation /leʁaˈkel/iscolloquially rejected, commonly pronounced /leʁaˈχel/, preserving the fricative manner of articulation in related nouns (e.g. רכילות/ʁeχiˈlut/ "gossip", רכלן/ʁaχˈlan/ "gossiper").

This phonemic divergence is due to a number of factors, amongst others:

 • קפץ ← קיפץ /kaˈfats/ /kiˈpets/, historically /kipˈpets/ ("jumped" → "hopped"),
 • שבר ← שיבר /ʃaˈvar/ /ʃiˈber/, historically /ʃibˈber/ ("broke" → "shattered"),
 • שכן ← שיכן /ʃaˈχan/ /ʃiˈken/, historically /ʃikˈken/ ("resided" → "housed"),
 • syllable-initial /f/ (e.g. פברק/fibˈʁek/ "fabricated"),
 • non-syllable-initial /p/ (e.g. הפנט/hipˈnet/ "hypnotized")
 • non-syllable-initial /b/ (e.g. פברק/fibˈʁek/ "fabricated"), ג׳וֹבּ /dʒob/ "job", קוּבּ/kub/ "cubic meter", פָּאבּ/pab/ "pub").

Even aside from borrowings or lost gemination, common Israeli pronunciation sometimes violates the original phonological principle "stop variant after a consonant; fricative after a vowel", although this principle is still prescribed as standard by the Academy of the Hebrew Language, e.g.:

Notes

[edit]
  1. ^ In modern Hebrew, the letter gimel modified by the diacritic gereshג׳‎ – is pronounced as the affricate []; this, however, denotes a separate phoneme, not connected to the phenomenon of spirantization: compare e.g. גז/ɡez/ ("fleece") ←→ ג׳ז/ez/ ("jazz"); חג/χaɡ/ ("holiday") ←→ חג׳/χa/ ("the Hajj"). Conversely, dalet and tav with a geresh – ד׳‎ and ת׳‎ – respectively do denote the fricatives [ð] and [θ], however never as sounds in Hebrew words or even loanwords, but are rather used exclusively for the hebraization of foreign language texts or the transliteration of foreign names. Also these modern Hebrew variants have nothing to do with the phenomenon of spirantization.
  • ^ In Hebrew texts that are not modern, begedkefet letters at the beginning of a word preceded by a vowel are sometimes written without a dagesh and therefore pronounced as fricatives, e.g. "אֲשֶׁר־בּוֹ פְרִי־עֵץ‎" (/aʃer bo fri ʕets/, Genesis 1, 29), but not always – e.g. "עֹשֶׂה פְּרִי‎" (/ʕose pri/, Genesis 1, 11 and 1, 12).[4] This is governed by the stress and cantillation mark of the preceding word, but the detailed rules are beyond the scope of this article.
  • ^ In modern Hebrew ktiv menuqad, the dagesh qal is marked also in the three begedkefet letters which can no longer denote a fricative variant – ג‎ ([ɡ]), ד‎ ([d]) and ת‎ ([t]) – conserving the masoretic niqqud tradition.
  • References

    [edit]
    1. ^ See for instance: Werner Vycichl, "Begadkefat im Berberischen", in: James and Theodora Bynon (eds.), Hamito-Semitica, London 1975, pp. 315-317.
  • ^ Or perhaps Hurrian, but this is unlikely, c.f. Dolgoposky 1999, pp. 72-73.[citation not found]
  • ^ Dolgopolsky 1999, p. 72.[citation not found]
  • ^ Gen 1, Mechon Mamre.
  • [edit]
    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Begadkefat&oldid=1204822264"

    Categories: 
    Phonology
    Linguistic morphology
    Hebrew language
    Aramaic languages
    Hidden categories: 
    Pages with plain IPA
    All articles with broken links to citations
    Articles with short description
    Short description is different from Wikidata
    Articles containing Syriac-language text
     



    This page was last edited on 8 February 2024, at 02:46 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki