Jump to content

Chinese word-segmented writing

From Wikipedia, the free encyclopedia

Chinese word-segmented writing, or Chinese word-separated writing (simplified Chinese: ; traditional Chinese: ; pinyin: fēncí shūxiě), is a style of written Chinese where texts are written with spaces between words like written English.[1] Chinese sentences are traditionally written as strings of characters, with no marks between words. Hence, word segmentation according to the context (done either consciously or unconsciously) is a task for the reader.

There are many advantages or reasons of word-segmented writing. An important reason lies in the existence of ambiguous texts where only the author knows the intended meaning and the correct segmentation. For example, may mean     (The US will not agree.) or     (The US Congress does not agree).[2]

History[edit]


Inancient China, texts were written without punctuation marks, which led to the reader needing to spend a considerable amount of time finding the boundary of a sentence. It was not until the early 1900s when the present punctuation marks were adopted.[3]

In the 1950s, there was a proposal for the employment of word-segmented writing in a discussion among the Chinese linguists, however it was not passed.[3]

In 1987, the idea of Chinese word-segmented writing was put forward again by Chen Liwei in an international conference on Chinese information processing.[4]

Chinese word-segmented writing was first put into application no later than 1998, when a paper entitled Written Chinese Word Segmentation Revisited: Ten advantages of word-segmented writing was published in a key academic journal in China. [5] The whole paper, seven pages altogether, was written word-segmentedly, with the abstract presented as:
摘要: 单词 的 切分 对 现代 汉语 的 运用、研究 和 计算机 信息 处理 等 都 具有 相当 重要 的 意义。本文 阐述 书面 汉语 分词 连写 的 十 大 好处 , 并 讨论 一些 实施 方面 的 问题。文章 全文 分词 连写。

In 2018, a one-paragraph short article was published on Wikiversity entitled Word segmentation of Hanzi,[6] with the Chinese text word-segmented as follows:
历史上,中国古文 是 没有 标点符号的。读者 需要 付出 额外的 精力 专注于 断句,而且 稍有差池 便会 造成 误读。所谓 差之毫厘 失之千里。引入 标点符号 是 一次 重大的 文字改革,使得 汉字文本的 阅读效率 有了 很大的 提高。但 中文的 改革 才 刚刚 起步, 远未达到 尽善尽美的 程度。至少 在 阅读效率 方面 仍然 存在着 一个 显而易见的 障碍 - 断词 (汉字的 分词连写)。

The first book written in word segmentation was  (Language theories) published in 2000.[7]

Chinese character word-segmented writing[edit]


Chinese is usually written in Chinese characters, so Chinese word segmented writing mainly refers to the segmentation of Chinese character text. The following are some methods or skills.

Textual context[edit]


The most important purpose of word-segmented writing is to express the intended meaning of the writer accurately and clearly. For example, the traditional non-word-segmented texthas two possible meanings, which can be expressed in word-segmented writing as  (Ping pong bats are sold out) and  (The ping pong balls have been auctioned). The author is to make a selection to correctly express the intended meaning without ambiguity.[3]

Dictionaries[edit]


If not sure whether a character string is a legal word, the writer can check its existence in a reliable word dictionary, such as Xiandai Hanyu Cidian[8] and CEDICT. Or check whether it is a linguistically qualified word according to lexical, morphological and syntactical knowledge.[9]

Prosody[edit]


In spoken language, there is usually a pause between two words (and pause is not allowed within a word), so it is natural to put a pause (represented by a space) between the words in written language.

Methods to identify word boundaries can also be found in Word#Word boundaries.

Whitespace[edit]


The space between two words should be set at half the width of a Chinese character, shorter than the distance between two lines. Because the average length of a Chinese word is about 2 characters, if a space is of full width of a Chinese character, longer than the inter-line distance, the lines of words will appear scattered, not compact.  [10]

Proper noun marker[edit]


To further help the reader, the proper nouns should be marked as well, such as by underlines.[3] In fact this is already done in the Holy Bible (Union Version with modern punctuation).[11]

Pinyin segmentation[edit]


Pinyin is usually used to mark the pronunciation of Chinese characters, but in elementary Chinese teaching or teaching Chinese as a foreign language, Pinyin is sometimes used to express Chinese directly. Therefore, Pinyin writing is also a kind of Chinese writing, and it can also be an important reference for Chinese character word segmentation.[12] "Basic Rules of Chinese Pinyin Orthography" is the Chinese national standard for Pinyin writing and word segmentation. Its main content "5. General rules" is excerpted as follows:[13]

Pinyin orthography[edit]


The general rules are [14]

(一)Use words as the basic writing units for Pinyin expressions. For example: rén (, person), pǎo (, run), māmɑ (, mother), yuèdú (, read), túshūɡuǎn (, library).

(二)A two-syllable and three-syllable expression of a concept is written consecutively (without spaces). For example: huánbǎo (, environmental protection), ɡōnɡɡuān (, public relations), chánɡyònɡcí (, commonly-used words), duìbuqǐ (, sorry).

(三)Names with four or more syllables that represent a concept are written-segmentedly by words or syllables (segments divided by speech pauses inside the phrase). Those that cannot be divided into words or syllables are written consecutively. For example: wúfènɡ ɡānɡɡuǎn (, seamless steel pipe), huánjìnɡ bǎohù guīhuà (, environmental protection planning), Zhōnɡɡuó Shèhuì Kēxuéyuàn (, Chinese Academy of Social Sciences), yánjiūshēnɡyuàn (, graduate school), hónɡshízìhuì (, Red Cross Society)

(四)Single-syllable repeating words are to be written consecutively; double-syllable repeating words are written separately. For example: rénrén (, everyone), kànkɑn (, look), hónɡhónɡ de (, very red), yánjiū yánjiū (, research research), xuěbái xuěbái (, snow white snow white). Repeating words in AABB structure are written consecutively. For example: láiláiwǎnɡwǎnɡ (, coming and going), qīnɡqīnɡchǔchǔ (, crystal clear), fānɡfānɡmiànmiàn (, all aspects).

(五)Monosyllabic prefixes ( vice,  general/chief,  non,  anti,  super,  old,  A,  able,  non,  semi, etc.) or monosyllable suffixes ( zi,  er,  man,  -ity,  person,  member,  expert,  specialist,  -ize,  plural, etc.) are written consecutively with the main word. For example: fùbùzhǎnɡ (, vice minister), zǒnɡɡōnɡchénɡshī (, chief engineer), fùzǒnɡɡōnɡchénɡshī (, vice chief engineer), fēijīnshǔ (, non-metallic), kēxuéxìnɡ (, scientific / scientificity), chénɡwùyuán (, flight attendant), xiàndàihuà (, modernization), háizimen (, children).

(六)For the convenience of reading and understanding, a hyphen can be used between some parallel words or morphemes, or in some abbreviations. For example: bā-jiǔ tiān (, eight or nine days), rén-jī duìhuà (, human-computer dialogue), Jīnɡ-Zànɡ Gāosù Gōnɡlù (, Beijing-Tibet Expressway).

In addition to the general rules, there are specific rules for nouns, verbs, adjectives, pronouns, numerals, quantifiers, adverbs, prepositions, conjunctions, auxiliary words, interjections, onomatopoeias, idioms, sayings, as well as names of people and places.

Example[edit]


Below is an example with a longer text from the Chinese version of the United Nations Universal Declaration of Human Rights:[15]

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rightsinsimplified Chinese characters:[16]



The pinyin transcription can be word-segmented into Rénrén shēng ér zìyóu, zài zūnyán hé quánlì shàng yīlǜ píngděng. Tāmen fùyǒu lǐxìng hé liángxīn, bìng yīng yǐ xiōngdì guānxì de jīngshén xiāng duìdài. Accordingly, the Chinese character text can be segmented into                        

Computer-based word segmentation[edit]


Before word-segmented writing is popularized, computer-based word segmentation is often used for language information processing. The quality is getting better and better. But it still needs post-editing by human beings. And it will never be as reliable as word segmentation by the author personally.[17] [18]

References[edit]

  1. ^ Chen, Liwei (陈力为) (1996). "汉语书面语的分词问题- - 一个有关全民的信息化问题 (Written Chinese Word Segmentation: An issue relevant to national information technology)". Journal of Chinese Information Processing (中文信息学报). 10 (1996) (1): 11–13.
  2. ^ Zhang, Xiaoheng (张小衡) (1998). "也谈汉语书面语的分词问题——分词连写十大好处 (Written Chinese Word Segmentation Revisited: Ten advantages of word-segmented writing)". Journal of Chinese Information Processing (中文信息学报). 12 (1998) (3): 57–63.
  3. ^ a b c d Chen 1996, p. 12.
  4. ^ Chen, Liwei (陈力为) (1987). "当前中文信息处理 中的几个问题及其发展前景 (Some issues in Chinese information processing and their perspective development)". Chinese Computer World (计算机世界). 21 (34).
  5. ^ Zhang 1998, pp. 57–63.
  6. ^ "English-Chinese/Word segmentation of Hanzi - Wikiversity".
  7. ^ Peng, Zerun (彭泽润、李葆嘉 eds) (2000). 语言理论 (Language theories) (in Chinese). Changsha: 中南大学出版社 (Central South University Press). ISBN 978-7-810-61342-2.
  8. ^ "教育部《重編國語辭典修訂本》2021".
  9. ^ Zhang 1998, p. 61.
  10. ^ Zhang 1998, p. 62.
  11. ^ Chinese Baptist Press, Hong Kong (translation) (1998). 聖經 現代標點和合本 (Holy Bible, Union Version with modern punctuation) (in Chinese). Hong Kong: Chinese Baptist Press (浸信會出版社). ISBN 962-933-101-2.
  12. ^ Arcodia, Giorgio (and Basciano, Bianca) (2021). Chinese Linguistics. Oxford: Oxford University Press. pp. 84–85. ISBN 978-0-19-884784-7.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  13. ^ 国家语委 (2012). "漢語拼音正字法基本規則" (PDF).
  14. ^ 国家语委 2012.
  15. ^ "Universal Declaration of Human Rights - Chinese, Mandarin (Simplified)". unicode.org.
  16. ^ "Universal Declaration of Human Rights - Chinese, Mandarin (Simplified)". unicode.org.
  17. ^ "Chinese Word Segmentation".
  18. ^ Zhang 1998, p. 57.