Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Biblical narrative  





2 Translation  





3 In post-Biblical writing  





4 Scholarly debate  





5 References  














Coat of many colors






Español
Bahasa Indonesia
עברית
Simple English
Tagalog

 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikimedia Commons
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Jacob blesses Joseph and gives him the coat.

In the Hebrew Bible, the coat of many colorsorketonet passim (Biblical Hebrew: כְּתֹנֶת פַּסִּים, romanized: kəṯoneṯ passim) is the name for the garment that the Biblical Joseph owned; it was given to him by his father Jacob in Vayeshev (Genesis37).

Biblical narrative[edit]

Joseph cast into the pit.

Joseph's father, Jacob (also called Israel), favored him and gave Joseph the coat as a gift; as a result, he was envied by his brothers, who saw the special coat as an indication that Joseph would assume family leadership. His brothers' suspicion grew when Joseph told them of his two dreams (Genesis 37:11)[1] in which all the brothers bowed down to him. The narrative tells that his brothers plotted against him when he was 17, and would have killed him had not the eldest brother Reuben interposed. He persuaded them instead to throw Joseph into a pit and secretly planned to rescue him later. However, while Reuben was absent, the others planned to sell him to a company of Ishmaelite merchants. When the passing Midianites arrived, the brothers dragged Joseph up and sold him to the merchants for 20 pieces of silver. The brothers then dipped Joseph's coat in goat blood and showed it to their father, saying that Joseph had been torn apart by wild beasts.

Translation[edit]

Semitic visitor to Egypt, described as "Abisha the Hyksos" leading a group of Aamu (Ancient Egyptian: ꜥꜣmw "West Asians"), in the painting of a group of foreigners in the Tomb of Khnumhotep II, c. 1900 BC. Howard Vos has suggested that the "coat of many colours" said to have been worn by Joseph could be similar to the colorful foreign garments seen in the painting.[2]

According to the King James Version, Genesis 37:3 reads, "Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colours."[3]

Ford Madox Brown, The Coat of Many Colours; some have suggested that the phrase may merely mean a "coat with long sleeves"

The Septuagint translation of the passage uses the word ποικίλος (poikilos),[4] which indicates "many coloured";[5] the Jewish Publication Society of America Version also employs the phrase "coat of many colours".[6] On the other hand, the Revised Standard Version and the Revised English Bible translate ketonet passim as "a long robe with sleeves"[7] while the New International Version notes the translation difficulties in a footnote, and translates it as "a richly ornamented robe".[8]

Aryeh KaplaninThe Living Torah gives a range of possible explanations, calling the coat a "royal garment". It notes that passim has been translated as 'colorful, embroidered, striped, or with pictures,' also suggesting that the word could mean a "long garment" which reaches the hands and feet. The book also acknowledges that the word could discuss the material of the coat, which may have been woolorsilk.[9]

James Swanson suggests that the phrase indicates a "tunic or robe unique in design for showing special favour or relationship" and that "either the robe was very long-sleeved and extending to the feet, or a richly-ornamented tunic either of special colour design or gold threading, both ornamental and not suitable for working."[10]

The phrase is used one other time in the Hebrew Scriptures, to describe the garment worn by Tamar, daughter of David, in 2 Samuel 13:18–19.[11]

In post-Biblical writing[edit]

InThomas Mann's tetralogy Joseph and His Brothers, the Coat of Many Colors acts as a central symbol. Mann was keenly interested in the coat and studied its etymology, referring to it in German with translations that reflect both the many-colored and long-sleeved aspects of the garment, as well as calling it by the untranslated ketonet passim. The coat appears at critical points in all four of the novels, and Mann alters the Biblical history to have the coat exist long before Joseph, symbolically tying the garment back to the veil of Ishtar who appears in the prologue of the narrative. The coat is covered in images which refer back to ancient Mesopotamian myths, contributing to the way in which Mann associates Joseph with characters from other religious traditions such as the Buddha and Hermes.[12]

Scholarly debate[edit]

Recent scholarship, especially among literary critics, has noted how the exhortation to "identify" and the theme of recognition in Genesis 37:32–33 also appears in 38:25–26, in the story of Judah and Tamar.[13] This serves to connect the chapters and unify the narrative. Victor Hamilton calls these "intentional literary parallels,"[14] while Robert Alter suggests that the verb identify plays "a crucial thematic role in the dénouement of the Joseph story when he confronts his brothers in Egypt, he recognizing them, they failing to recognize him."[15]

References[edit]

  • ^ Vos, Howard (1999). Nelson's New Illustrated Bible Manners and Customs: How the People of the Bible Really Lived. Thomas Nelson. p. 75. ISBN 978-1-4185-8569-3.
  • ^ Genesis 37:3 KJV
  • ^ Genesis 37, Septuagint.
  • ^ Henry George Liddell and Robert Scott (1889). An Intermediate Greek-English Lexicon: ποικίλος.
  • ^ Genesis 37, JPS.
  • ^ Genesis 37:3 RSV; Genesis 37:3 REB
  • ^ Genesis 37:3 NIV
  • ^ Kaplan, Aryeh (1984). The Living Torah. Maznaim.
  • ^ James Swanson, Dictionary of Biblical Languages With Semantic Domains: Hebrew (Old Testament) (Electronic ed. Oak Harbor : Logos Research Systems, Inc., 1997).
  • ^ 2 Samuel 13:18–19
  • ^ Koelb, Clayton (1976). "Thomas Mann's "Coat of Many Colors"". The German Quarterly. 49 (4): 472–484. doi:10.2307/404266. JSTOR 404266 – via JSTOR.
  • ^ Genesis 38:25–26
  • ^ Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 18-50 (NICOT; Eerdmans, 1995), pages 431–432.
  • ^ Robert Alter, The Art of Biblical Narrative (Basic Books, 1981), 10.

  • Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Coat_of_many_colors&oldid=1222973290"

    Categories: 
    Biblical phrases
    Jacob
    Joseph (Genesis)
    Book of Genesis
    Hebrew Bible objects
    Fictional garments
    Coats (clothing)
    Hidden categories: 
    Articles with short description
    Short description is different from Wikidata
    Articles containing Biblical Hebrew-language text
    Articles containing Ancient Egyptian-language text
    Articles containing Ancient Greek (to 1453)-language text
     



    This page was last edited on 9 May 2024, at 02:23 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki