Cung oán ngâm khúc (chữ Hán: 宮怨吟曲 Complaint of a Palace Maid) is a Vietnamese poem by Nguyễn Gia Thiều (1741–98) originally composed in nôm script.
The English title has also been rendered as the "Lament of a Royal Concubine" or "The Complaints of the Royal Harem." The poem is an example of song thất lục bát ("double seven, six eight") form of poetry in the ngâm "lament" style.[1][2]
Vietnamese Chữ Nôm (chữ Nôm, 𡨸喃) | Vietnamese alphabet (chữ Quốc Ngữ, 𡨸國語) |
---|---|
𣥱璧桂𩙍鐄囂忆 | Trải vách quế gió vàng hiu hắt |
𤗖羽衣𨗺𠖯如銅 | Mảnh vũ y lạnh ngắt như đồng |
怨之仍客椒房 | Oán chi những khách tiêu phòng |
𦓡𠺼分薄𦣰𥪞𦟐桃 | Mà xui phận bạc nằm trong má đào |
緣㐌𪝅據𡫡𫣚𥗐 | Duyên đã may cớ sao lại rủi |
𢣂源𩂀𢷣唯𡫡當 | Nghĩ nguồn cơn dở dói sao đang |
爲兜𢧚餒𢷣𢬥 | Vì đâu nên nỗi dở dang |
𢣂𨉟𨉟𫣚𬁮傷餒𨉟 | Nghĩ mình, mình lại thêm thương nỗi mình |