Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Description  





2 Critical reception  





3 Sample  





4 Manuscripts and editions  





5 See also  





6 Notes and references  





7 External links  














Eneados







Add links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


The Eneados is a translation into Middle ScotsofVirgil's Latin Aeneid, completed by the poet and clergyman Gavin Douglas in 1513.

Description

[edit]

The title of Gavin Douglas' translation "Eneados" is given in the heading of a manuscript at Cambridge University, which refers to the "twelf bukis of Eneados." The title of the first printed edition (London, 1553) was The xiii Bukes of Eneados of the famose Poete Virgill.[1]

The work was the first complete translation of a major classical text in the Scots language and the first successful example of its kind in any Anglic language. In addition to Douglas's version of Virgil's Aeneid, the work also contains a translation of the "thirteenth book" written by the fifteenth-century poet Maffeo Vegio as a continuation of the Aeneid. Douglas supplied original prologue verses for each of the thirteen books, and a series of concluding poems. There is also an incomplete commentary, covering only part of the first book, written as marginal notes (almost certainly in Douglas's own hand) in the Cambridge manuscript.

In the first general prologue Douglas compares the merits of Virgil and Chaucer as master poets and attacks the printer William Caxton for his inadequate rendering of a French translation of the Aeneid.

Critical reception

[edit]

Douglas's reputation among modern readers was bolstered somewhat in 1934 when Ezra Pound included several passages of the Eneados in his ABC of Reading. Comparing Douglas to Chaucer, Pound wrote that "the texture of Gavin's verse is stronger, the resilience greater than Chaucer's".[2] C. S. Lewis was also an admirer of the work: "About Douglas as a translator there may be two opinions; about his Aeneid (Prologues and all) as an English book there can be only one. Here a great story is greatly told and set off with original embellishments which are all good—all either delightful or interesting—in their diverse ways."[3] Kenneth Rexroth called it "a spectacular poem", albeit one that "bears little relationship to the spirit of Virgil".[4]

Sample

[edit]

Douglas translates the opening of the poem thus:

The batalis and the man I wil discrive,
Fra Troys boundis first that fugitive
By fait to Ytail come and cost Lavyne ;
Our land and sey kachit with mekil pyne,
By fors of goddis abuse, from euery steid,
Of cruell Juno throu ald remembrit fede.
Gret pane in batail sufferit he alsso,
Or he his goddis brocht in Latio,
And belt the cite, fra quham, of nobill fame,
The Latyne pepill takyn heth thar name,
And eik the faderis, princis of Alba,
Cam, and the wallaris of gret Rome alswa.

Manuscripts and editions

[edit]

The principal early manuscripts of the Eneados are

The first printed edition appeared in London in 1553, from the press of William Copland. It displays an anti–Roman Catholic bias, in that references (in the prologues) to the Virgin Mary, Purgatory, and Catholic ceremonies are altered or omitted; in addition, 66 lines of the translation, describing the amour of Dido and Aeneas, are omitted as indelicate. The 1710 Edinburgh folio edited by Thomas Ruddiman, which includes a full glossary and a biography of Douglas by Bishop John Sage, is based on the 1553 edition and the Ruthven manuscript, perhaps with corrections from the Bath manuscript. The Bannatyne Club edition of 1839 is a printing of the Cambridge manuscript.[6]

The standard modern edition of the Eneados is the four-volume Scottish Text Society edition by David F. C. Coldwell.[7] The recent two-volume critical edition by Gordon Kendal regularises the spelling.[8]

See also

[edit]

Notes and references

[edit]
  1. ^ The 1553 titlepage illustrates the cover of Kendal (2011)
  • ^ Ezra Pound, ABC of Reading (London: Routledge, 1934; repr. New York: New Directions, 1960), p. 115.
  • ^ C. S. Lewis, English Literature in the Sixteenth Century, Excluding Drama, Oxford History of English Literature (Oxford: Oxford UP, 1954), p. 90.
  • ^ Kenneth Rexroth, More Classics Revisited (New York: New Directions, 1989), p. 32.
  • ^ Van Heijnsberg, in The Renaissance in Scotland, Brill (1984), p.195
  • ^ The information about manuscripts and early editions is derived from John Small, The Poetical Works of Gavin Douglas (Edinburgh: William Patterson, 1874), vol. 1, pp. clxxii–clxxxii. Small's own edition in that work is based on the Elphynstoun manuscript.
  • ^ David F. C. Coldwell, ed., Virgil's Aeneid, Translated into Scottish Verse by Gavin Douglas, Bishop of Dunkeld (Edinburgh: Blackwood, 1957–64).
  • ^ Gordon Kendal, ed., Gavin Douglas's Translation of the Aeneid (1513) (London: MHRA, 2011)
  • [edit]
    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Eneados&oldid=1149847399"

    Categories: 
    Works based on the Aeneid
    Scottish poems
    Middle Scots poems
    Poetry based on works by Virgil
    Hidden categories: 
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
     



    This page was last edited on 14 April 2023, at 20:05 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki