Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 History  





2 Current status  





3 Lyrics  





4 See also  





5 References  





6 External links  














Hai Tanahku Papua






Deutsch

Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Nederlands
Oʻzbekcha / ўзбекча
Polski
Русский
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Hai Tanahku Papua
English: "Oh My Land Papua"

anthem of Dutch New Guinea and Republic of West Papua
Music, 1961
Adopted18 November 1961; 62 years ago (1961-11-18)
Relinquished1963 (Dutch New Guinea annexed by Indonesia)
Preceded byWilhelmus
Audio sample

"Hai Tanahku Papua" (instrumental)
  • help
  • Hai Tanahku Papua ("Oh My Land Papua") was an anthem of Netherlands New Guinea and of the unilaterally declared Republic of West Papua.[1]

    History[edit]

    The anthem was composed by the Dutch missionary Rev. Izaak Samuel Kijne during the 1930s.

    After the Dutch-supervised election of a regional parliament, the New Guinea Council (Dutch: Nieuw Guinea Raad), a group was formed on 19 October 1961 to elect a national committee. The committee drafted a manifesto for independence and self-government, a national flag (the Morning Star Flag), state seal, selected "Hai Tanahku Papua" as a national anthem, and called for the people to be known as Papuans. The New Guinea Council voted unanimously in favour of these proposals on 30 October 1961, and on 31 October 1961 presented the Morning Star flag and manifesto to Governor-General Pieter Johannes Platteel. The Dutch recognized the flag and anthem on 18 November 1961 (Government Gazettes of Dutch New Guinea No. 68 &69), and these ordinances came into effect on 1 December 1961. The anthem went out of public use after Operation Trikora and handover of West Papua to Indonesia in 1963.

    Current status[edit]

    The anthem is currently a prominent symbol of independence activists, including Organisasi Papua Merdeka (Free Papua Movement), and use of the anthem within the province is prohibited. The song has also been proposed as a symbol of the province of Papua.[2]

    Lyrics[edit]

    Lyrics to "Hai Tanahku Papua" in several languages
    Old Indonesian Spelling New Indonesian Spelling Dutch translation English translation

    Hai tanahku Papoea,
    Kaoe tanah lahirkoe,
    Koe kasih akan dikaoe
    sehingga adjalkoe.

    Koekasih pasir poetih
    Di pantaimoe senang
    Di mana laoetan biroe
    Berkilat dalam trang.

    Koekasih goenoeng-goenoeng
    Besar moelialah
    Dan awan jang melajang
    Keliling puntjaknja.

    Kukasih dikaoe tanah
    Jang dengan boeahmoe
    Membajar keradjinan
    Dan pekerdjaanku.

    Koekasih boenji ombak
    Jang poekoel pantaimoe
    Njanjian jang selaloe
    Senangkan hatikoe.

    Koekasih hoetan-hoetan
    Selimut tanahkoe
    Koesuka mengembara
    Di bawah naoengmoe.

    Sjoekoer bagimoe, Toehan,
    Kaoe brikan tanahkoe
    Bri aku radjin djoega
    Sampaikan maksud-Moe.[3]

    Hai tanahku Papua,
    Kau tanah lahirku,
    Ku kasih akan dikau
    sehingga ajalku.

    Kukasih pasir putih
    Di pantaimu senang
    Di mana lautan biru
    Berkilat dalam terang.

    Kukasih gunung-gunung
    Besar mulialah
    Dan awan yang melayang
    Keliling puncaknya.

    Kukasih dikau tanah
    Yang dengan buahmu
    Membayar kerajinan
    Dan pekerjaanku.

    Kukasih bunyi ombak
    Yang pukul pantaimu
    Nyanyian yang selalu
    Senangkan hatiku.

    Kukasih hutan-hutan
    Selimut tanahku
    Kusuka mengembara
    Di bawah naungmu.

    Syukur bagimu, Tuhan,
    Kau berikan tanahku
    Beri aku rajin juga
    Sampaikan maksudMu.

    O mijn land Papoea
    Mijn geboorteland
    Jou zal ik liefhebben
    Tot mijn levenseinde

    Ik hou van het witte zand
    Van je fijne stranden
    Waar de blauwe oceaan
    Blinkt in het licht

    Ik hou van de bergen
    Groot en verheven
    En de wolken die zweven
    Om hun toppen

    Ik hou van je grond
    Die met je vruchten
    Mijn ijver betaalt
    En mijn werk

    Ik hou van het geluid van de branding
    Die op je stranden slaat
    Een lied dat steeds
    Mijn hart verheugt

    Ik hou van de bossen
    Het dekkleed van mijn land
    Ik mag zo graag zwerven
    Onder je schaduw

    Dank zij u Heer
    Gij hebt mij het land gegeven
    Laat mij ook ijverig zijn
    Om het te laten beantwoorden aan Uw doel[4]

    Oh Papua, my land
    Where I was born and raised
    Thee I shall always love
    Till' my day of eternal rest comes

    I love the whiteness of your sands
    On your beaches, joyful
    Where the azure seas
    Sparkle bright in the day

    Your high peaks I adore
    Majestic and grand
    Sublime clouds, surrounding
    Around the tops, they do

    I love this land of mine
    Naturally abounding with bounty
    That shall pay me off
    and my labour in full

    Thy roaring waves, I am smitten with
    Ever crashing against your white, sandy beaches
    A melody that shall eternally
    In my heart remain

    I love the sprawling forests
    That this land is built upon
    'Tis rapture to traipse
    Under its benevolent shade

    Thank you, oh Lord on high
    This land of mine, Thine creation
    Task me to labour ceaselessly too
    To spread Thy cause, far and wide.[1]

    See also[edit]

    References[edit]

    1. ^ a b Daniel Mwambonu (25 October 2018). "Untold Story About West Papua National Anthem Formerly Called Island of New Guinea". Modern Ghana.
  • ^ "West Papua". Nationalanthems.info. Archived from the original on 30 November 2021. Retrieved 26 January 2022.
  • ^ "Hai Tanahku". west-papua.nl (in Dutch). Archived from the original on 26 October 2017. Retrieved 22 April 2020.
  • ^ "Nieuw – Guinea". Nunc Aut Nunquam (in Dutch). Archived from the original on 30 December 2020. Retrieved 26 January 2022.
  • External links[edit]


  • t
  • e

  • Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Hai_Tanahku_Papua&oldid=1214189802"

    Categories: 
    Patriotic songs
    Historical national anthems
    Western New Guinea
    Asian anthems
    Oceanian anthems
    Anthem stubs
    Hidden categories: 
    CS1 Dutch-language sources (nl)
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
    Use dmy dates from June 2021
    Articles with hAudio microformats
    Articles containing Dutch-language text
    Year of song missing
    All stub articles
     



    This page was last edited on 17 March 2024, at 12:59 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki