Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Imāla in the grammatical tradition  



1.1  i-mutation  





1.2  III-w/y imāla  





1.3  II-w/y imāla  







2 Imāla in Quranic recitation  



2.1  Lexically determined i-mutation  





2.2  III-w/y imāla  





2.3  II-w/y imāla  







3 Imāla in modern Arabic dialects  



3.1  i-mutation  





3.2  III-w/y imāla  





3.3  Consonantally conditioned medial imāla  







4 Effect on other languages  





5 See also  





6 References  














Imāla






العربية
Aragonés
Asturianu
Español
Esperanto
Français
Italiano
Latina
مصرى
Oʻzbekcha / ўзбекча
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Imāla (also imālah; Arabic: إمالة, lit.'inclination') is a phenomenon in Arabic comprising the fronting and raising of Old Arabic /aː/ toward /iː/, and the old short /a/ toward /i/.[1] Imāla and the factors conditioning its occurrence were described for the first time by Sibawayh. According to as-Sirafi and Ibn Jinni (10th century), the vowel of the imāla was pronounced somewhere between /a/ and /i/, suggesting a realization of [e].[1]

Sibawayh primarily discusses imāla as a shift of /aː/to/eː/ in the vicinity of /i/or/iː/, an allophonic variation that can be characterized as umlautori-mutation.[2] Additionally, Sibawayh's imāla subsumes occurrences of a phonemic vowel /eː/ resulting from the collapse of Old Arabic triphthongs. For this reason, not all instances of imāla can be characterized as a vowel shift from an original /aː/ towards the /iː/.[2]

Imāla was not a general phenomenon, occurring only in some of the old dialects. Yet, the grammarians regarded it as a legitimate phenomenon from the normative point of view when it occurred in certain conditionings.[1] In the context of Arabic dialectology, the term imāla is also used to describe a variety of phenomena involving mid-vowels in place of the Standard Arabic low-vowel. Imāla also features in several qirāʾāt (styles of recitation) of the Quran.

Imāla in the grammatical tradition[edit]

Sibawayh's description of imāla is based on the linguistic situation prevailing in his time and environment, mainly al-Basra and its surroundings in southern Iraq. This is confirmed by evidence in the Kitāb.[clarify] The description of imāla by all later grammarians is based on that of Sibawayh.[1] Historically and anciently, imāla was a feature in both verbs and inflected nouns. There are several processes which the term imāla describes, of the most common are outlined below:

i-mutation[edit]

The type of imāla which figures most prominently in Sibawayh's discussion is the shift of /aː/to/eː/ in the vicinity of /i/or/iː/. The shift is blocked whenever there are emphaticoruvular consonants (, , , , ġ, q, x) adjacent to the /aː/ or following it, but is not blocked if the umlaut-triggering /i/ stands between the blocking consonant and a following /aː/.[2] The blocking effect of emphatics is shown in the following examples:

III-w/y imāla[edit]

Sibawayh says that nouns with final root consonant w (III-w) do not undergo imāla, eg. qafā 'back', ʿaṣā 'stick'. On the other hand, nouns with root-final y (III-y) and feminine nouns with suffix -y undergo imāla, eg. miʿzē 'goat', ḥublē 'pregnant'. Such imāla is not blocked by emphatic consonants, eg. muʿṭē 'gifted'.[2]

According to Sibawayh, a similar imāla applies to defective verbs regardless of the underlying root consonant: ġazē (III-w) 'he raided', ramē 'he threw' (III-y). However other grammarians describe varieties in which imāla applies to III-y verbs, but not III-w verbs. Sibawayh also describes a system in which only III-y nouns and feminine nouns with suffix -y have imāla, it being absent from verbs altogether.[2]

II-w/y imāla[edit]

According to Sibawayh, imāla is applied to hollow verbs (II-w or II-y) whose 1sg has an /i/ vowel, such as xēfa (1sg xiftu) and ǧēʾa (1sg ǧiʾtu).[2] Sibawayh said that this was the practice for some people of Hijaz. Additionally, al-Farra' said that this was the practice of the common people of Najd, among which Tamim, Asad, and Qays.

Imāla in Quranic recitation[edit]

Many qirāʾāt of the Quran implement imāla at least once. Some, like those of HafsorQalun, use it only once, but in others, imāla affects hundreds of words because of a general rule of a specific qirāʾa or as a specific word prescribed to undergo imāla.

Lexically determined i-mutation[edit]

While i-mutation is non-phonemic in Sibawayh's description, its occurrences in the Quranic reading traditions are highly lexically determined.[3] For example, Hisham and Ibn Dhakwan apply i-mutation to CaCāCiC plural mašēribu 'drinks' (Q36:73) but not al-ǧawāriḥi 'the predators' (Q5:4) or manāzila 'positions' (Q36:39).

III-w/y imāla[edit]

Al-Kisaʾi and Hamza are known for having phonemic /eː/ as the realization of alif maqsura in III-y nouns and verbs, as well as in derived final-weak forms and forms having the feminine ending written with -y, such as ḥublē 'pregnant'. Warsh, from the way of al-Azraq, realizes this extra phoneme as [äː].[3]

Other readers apply this imāla only sporadically: Hafs reads it only once in maǧrē-hā (Q11:41). Šubah only has it in reʾē 'he saw', ramē 'he threw', and aʿmē 'blind' in its two attestations in Q17:72.[3]

II-w/y imāla[edit]

Hamza applies imālatozēda 'to increase', šēʾa 'to want', ǧēʾa 'to come', xēba 'to fail', rēna 'to seize', xēfa 'to fear', zēġa 'to wander', ṭēba 'to be good', ḍēqa 'to taste' and ḥēqa 'to surround'. Some irregular lexical exceptions where Hamza does not apply it include māta 'he died', kālū-hum 'they measured them', zālat 'she ceased', and zāġat 'she wandered'.[3]

Imāla in modern Arabic dialects[edit]

i-mutation[edit]

In the modern qeltu dialects of Iraq and Anatolia and in the modern dialect of Aleppo, the factors conditioning medial imāla (i-mutation) correspond to those described by Sibawayh in the 8th century. In these modern dialects, medial imāla occurs when the historical vowel of the syllable adjacent to /aː/ was /i/or/iː/. For instance:[1]

It does not occur in the proximity of ə < *aorə < *u, however:

In addition to the mentioned dialects, this type of medial imāla occurs in the qeltu dialect of Deir ez-Zor, the dialects of Hatay and Cilicia in Turkey, and the dialects of some Bedouin tribes in the Negev.[4]

III-w/y imāla[edit]

Sibawayh's description of the final imāla (III-w/y imāla) is also, in general, similar to that that prevailing in the modern qəltu dialects and in the dialect of Aleppo. One of the most striking points of resemblance is that in some dialects in Sibawayh's time, this final imāla occurred only in nouns and adjectives, and not in verbs; in the modern qəltu dialects and in Aleppo the situation is exactly the same, as illustrated by the examples sakāġi (< *sakārē) 'drunk (pl.)' and aʿmi (< *aʿmē) 'blind' vs. bana (< *banā) 'he built'.[1]

Consonantally conditioned medial imāla[edit]

Many modern dialects outside Iraq have an imāla completely conditioned by the consonantal environment of /aː/. This type of imāla does not correspond to any type mentioned by Sibawayh. It occurs in many Lebanese dialects, in the Druze dialects of Hauran and the Golan, in the dialects of the Syrian desert oases Qariten and Palmyra, in the Bedouin dialects of Sahil Maryut in Egypt, and in the Jabali dialect of Cyrenaica.[1]

Effect on other languages[edit]

The accent of AndalusiainMoorish Spain featured imāla, and many Arabic loanwords and city names in Spanish still do so. A notable example is the name of Andalusia's largest city, Seville, deriving from the Arabic Išbīliya, from the Latin Hispalis.

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ a b c d e f g Levin, Aryeh (2011-05-30), "ʾImāla", Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Brill, retrieved 2022-12-24
  • ^ a b c d e f Putten, Marijn van (2022-02-10). "What is the ʕarabiyyah?". Quranic Arabic. Brill. pp. 15–46. doi:10.1163/9789004506251_003. ISBN 978-90-04-50625-1. S2CID 246892003.
  • ^ a b c d Putten, Marijn van (2022-02-10). "Classical Arabic and the reading traditions". Quranic Arabic. Brill. pp. 47–98. doi:10.1163/9789004506251_004. ISBN 978-90-04-50625-1. S2CID 246898784.
  • ^ International Arabic Dialectology Association. Conference (2014). Alf lahǧa wa lahǧa : proceedings of the 9th Aida Conference. Olivier Durand, Angela Daiana Langone, Giuliano Mion. Wien. ISBN 978-3-643-90334-1. OCLC 827974163.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)

  • Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Imāla&oldid=1234344070"

    Categories: 
    Phonetics
    Arabic language
    Arabic phonology
    Lebanese Arabic
    Hidden categories: 
    CS1 maint: location missing publisher
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
    Pages with plain IPA
    Articles containing Arabic-language text
    All Wikipedia articles needing clarification
    Wikipedia articles needing clarification from May 2024
    Articles to be expanded from May 2024
    All articles to be expanded
    Articles using small message boxes
    Articles needing additional references from December 2022
    All articles needing additional references
    Articles containing Latin-language text
     



    This page was last edited on 13 July 2024, at 21:41 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki