Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Origin  





2 Melody  





3 Fijian text  





4 Tongan text  





5 See also  





6 References  





7 External links  














Isa Lei







Add links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Performance by the Fijian Police Band

"Isa Lei" is a traditional Fijian farewell song.

Origin

[edit]

The origin of this song is disputed. One versions holds that Turaga Bale na Tu'i Nayau, Ratu Tevita Uluilakeba composed it[1] in 1916 for Adi Litia Tavanavanua (1900–1983), when she visited Tubou, Lakeba, in 1916.[2] The Fiji Museum holds Uluilakeba's manuscript, but according to its description he composed the song in 1918 while he was in training as a civil servant in Suva.[3] Tevita Uluilakeba was the father of Ratu Sir Kamisese Mara, founding father of the modern nation of Fiji.

Alternatively, "Isa Lei" is the Fijian version of a Tongan love song ("Ise Isa viola lose hina") used to court the then Princess Salote (later Sālote Tupou III).[4][5] It was written in 1915 and was heard by a visiting Fijian sergeant. From there, the Fijians adopted it to a farewell song, but they kept the Tongan melody.[6][7]

Lieutenant A. W. Caten, a bandmaster from the Fijian Defence Forces, created a foxtrot arrangement in 1932;[8][9] he is often credited in modern recordings of the song, including in versions by The Seekers, and Ry Cooder and V. M. Bhatt on their album A Meeting by the River. It was regularly performed by Fijian singer Sakiusa Bulicokocoko.

Melody

[edit]

\header { tagline = ##f }
\layout { indent = 0 \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } }

global = { \key c \major \time 4/4 \partial 4 }

verseA = \lyricmode {
  I -- sa, I -- sa, vu -- la -- gi la -- sa di -- na. __
  No -- mu la -- ko, au na ra -- ra -- wa ki -- na, __ }
verseB = \lyricmode {
  ca -- va be -- ka, ko a ma -- i ca --ka -- va, __
  ni ko la -- ko, au na se -- ga ni la -- sa. __ }
verseC = \lyricmode {
  I -- sa le -- i, __ na no -- qu ra -- rawa, __
  ni ko sa -- na, vo -- do e na ma -- ta -- ka, __
  bau na -- nu -- ma, __ na noda -- tou lasa, __
  ma -- i Su -- va na -- nu -- ma ti -- ko ga. __ }

sopranoVoice = \relative c' { \global \autoBeamOff
  \repeat volta 2 {
    e8. f16   g8 g4 g8 a g c8. d16   e8 e4.~ e4
    f8. f16   e8 e4 c8 b c d8. b16   c8 c4.~ c4 }
  \repeat volta 2 {
    d8. c16   b8 a4. a4 c8. a16   a8 g4.~ g4
    a8. g16   g8 g4 e8 f g a8. g16 g8 g4.~ g4
    c8. b16   b8 a4.~ a4 c8. a16   a8 g4.~ g4
    c8. d16   e8 e4 c8 b c d8. b16   c2~ c4 }
}

right = \relative c' { \global
  \repeat volta 2 {
    <c e>8. <d f>16 | <e g>8 <e g>4 <e g>8 <f a> <e g> <g c>8. <g d'>16 | <g c e>8 <g c e>4.~ <g c e>4
    <a c f>8. <as c f>16 | <g c e>8 <g c e>4 <e g c>8 <f g b> [<f g c> <f g d'>8. <f g b>16] | <e g c>4 <e g c>8. <e g c>16 <e g c>4 }
  \repeat volta 2 {
    <b' d>8. <a c>16 | <g b>8 <f a> <f a>8. <f a>16 <f a>4 <c f a c>8. <c f a>16 | <c e a>8 <e g> <e g>8. <e g>16 <e g>4
    <f a>8. <e g>16 | <e g>4. <cis e>8 <d f> <e g> <f a>8. <e g>16 | <e g>4 <e g>8. <e g>16 <e g>4
    <a c>8. <g b>16 | <g b>8 <f a> <f a>8. <f a>16 <f a>4 <c f a c>8. <c f a>16 | <c e a>8 <e g> <e g>8. <e g>16 <e g>4
    <e g c>8. <g b d>16 | <g c e>8 <g c e>4 <g c>8 <f g b> <f g c> <f g d'>8. <f g b>16 | <e g c>4 <e g c>8. <e g c>16 <e g c>4 }
}
left = \relative c {
  \global
  \repeat volta 2 {
    r4 | c <e g c> c <e g c>8. <f g b>16 | c4 <e g c>8. <e g c>16 <e g c>4
    r4 | c <e g c> <g, d'>8 g' b g | <c,, c'>4 <e' g c>8. <e g c>16 <e g c>4 }
  \repeat volta 2 {
    r4 | <f, c'> <f' a c>8. <f a c>16 <f a c>4 r | <c, c'> <e' g c>8. <e g c>16 <e g c>4
    r4 | g, <g' bes> g, <g' b> | c, <e g c>8. <e g c>16 <e g c>4
    r4 | <f, c'> <f' a c>8. <f a c>16 <f a c>4 r | <c, c'> <e' g c>8. <e g c>16 <e g c>4
    r4 | c8 <g' c e>4 <e g c>8 <g d> g b g | <c, c,>4 <c e g c>8. <c e g c>16 <c e g c>4 }
}

sopranoVoicePart = \new Staff \with { midiInstrument = "choir aahs" }
  { \sopranoVoice }
  \addlyrics { \verseA \verseC }
  \addlyrics { \verseB }

pianoPart = \new PianoStaff <<
    \new Staff = "right" \with { midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)" }
      \right
    \new Staff = "left"
      { \clef bass \left }
>>

\score {
  <<
    \sopranoVoicePart
    \pianoPart
  >>
  \layout { }
}
\score { \unfoldRepeats { << \sopranoVoicePart \\ \pianoPart >> }
  \midi { \tempo 4=60 }
}

Source:[8]

Fijian text

[edit]

Isa Isa vulagi lasa dina
Nomu lako au na rarawa kina
Cava beka ko a mai cakava,
Nomu lako au na sega ni lasa.

Chorus
Isa Lei (Isa Lei), na noqu rarawa,
Ni ko sana vodo e na mataka
Bau nanuma, na nodatou lasa,
Mai Suva nanuma tiko ga.

Vanua rogo na nomuni vanua,
Kena ca ni levu tu na ua,
Lomaqu voli me'u bau butuka
Tovolea ke balavu na bula.

(Chorus)

Domoni dina na nomu yanuyanu,
Kena kau wale na salusalu,
Mocelolo, bua, na kukuwalu,
Lagakali, maba na rosi damu.[2]

(Chorus)

Isa you are my only treasure
Must you leave me, so lonely and forsaken?
As the roses will miss the sun at dawn,
Every moment my heart for you is yearning.

Chorus
Isa Lei, the purple shadow falling,
Sad the morrow will dawn upon my sorrow,
Oh forget not, when you’re far away
Precious moments at Suva.

Isa my heart was filled with pleasure
From the moment I heard your tender heart greeting
Mid the sunshine, we spent the hours together,
Now so swiftly those happy hours are fleeting.

(Chorus)

Over the ocean your island home is calling
Happy country where roses bloom and splender,
Oh if I could but journey there beside you
Then forever my heart would sing in rapture.[2][10]

(Chorus)

Tongan text

[edit]

Si'i lile, viola lose hina,
Fisimoto matala he lilifa,
Isa ete nofo 'l he toafa,
To'eloto tangi 'l he potulala.

Ake mai pe va'a he peau,
Toko faingata'a ene ha'u,
Ka neongo si'i lupe ni kuo 'alu,
Ho sino na te u fua pe 'eau.

Chorus
Fakapo he kohai te ne lava,
'E te manatua 'ae 'ofa'anga,
Ne ngangatu mai o alaha,
Feluteni si 'eku 'ofa ta'engata.[7]

Oh my! those viola white roses,
Blooming flowers from yonder, howbeit, I live in a desert,
With the aching heart of loneliness,
Crying from desolate.

Those branches reaches through the waves,
Though difficult and laborious thou attempt,
But lo! the lovebird (dove) will now depart,
Your body's image will be a burden of my heart.

Chorus
Oh no! Who can endure?
The memories of whom I love,
She is my perfume and the fragrance of my life,
The catalyst for my eternal love.[7]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Samuela Kailawadoko (29 November 2016). "Classic tribute". Fiji Times. Archived from the original on 7 November 2017.
  • ^ a b c "Isa Lei (Fijian Farewell Song)" by Wiliame Gucake Nayacatabu, FijianLyrics.com, 25 October 2015
  • ^ Matilda Simmons (15 April 2018). "Origins of our Isa Lei". Fiji Times. Retrieved 3 December 2022.
  • ^ "Famous Fiji Melody Is From Tonga". Pacific Islands Monthly. Vol. XXXII, no. 7. 1 February 1962. p. 25. Retrieved 3 December 2022 – via National Library of Australia.
  • ^ "Isa Lei: The love song that became a Pacific favourite". Pacific Islands Monthly. Vol. 51, no. 8. 1 August 1980. p. 149. Retrieved 3 December 2022 – via National Library of Australia.
  • ^ "Video: Is it Viola Losehina or Isa Lei? Confusion for singing Tongans at UN causes hilarity online" by Kalino Latu, Kaniva Tonga, 26 September 2016
  • ^ a b c Dave Langi (11 August 2011). "The Tongan Contribution to Fiji's Welcoming Spirit". Matavuvale Network. Archived from the original on 19 February 2020.
  • ^ a b Lieut. A. W. Caten (1932). Isa Lei – A Fijian Melody. London: Boosey & Hawkes for T. C. Widdowson, Suva, Fiji. OCLC 122451476. Shown at Eleanor King (6 December 2018). "Music: Capturing a time and a place". Air Force Museum of New Zealand. Retrieved 23 November 2022.
  • ^ "DEATH OF MR. A. W. CATEN IN SUVA Noted Musician and Composer". Pacific Islands Monthly. Vol. XVIII, no. 12. 19 July 1948. p. 35. Retrieved 3 December 2022 – via National Library of Australia.
  • ^ Chords and words, tabs.ultimate-guitar.com
  • [edit]
    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Isa_Lei&oldid=1218787958"

    Categories: 
    Fijian songs
    Music of Tonga
    1916 songs
    Hidden categories: 
    Pages using the Score extension
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
    Articles containing Fijian-language text
    Articles containing Tongan-language text
     



    This page was last edited on 13 April 2024, at 21:09 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki