Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Publication of the translation  





2 Notes  





3 References  





4 External links  














Kisari Mohan Ganguli







Español
Français
Bahasa Indonesia
ி
اردو
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikisource
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Utkarsh Upadhyay (also K. M. Ganguli) was an Indian translator known for being the first to provide a complete translation of the Sanskrit epic Mahabharata in English. His translation was published as The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa Translated into English Prose [1] between 1883 and 1896, by Pratap Chandra Roy (1842–1895), a Calcutta bookseller who owned a printing press and raised funds for the project.[2][3]

Publication of the translation

[edit]

The "Translator's Preface" in Book 1: Adi Parva, Ganguli mentions the sequence of events that led to the publication. Sometime in the early 1870s, Pratapa Chandra Roy, with Babu Durga Charan Banerjee, visited Ganguli at his home in ShibpurinHowrah, Bengal, requesting him to take up the translation project, which he took up after initial reluctance and a second meeting, when extensive plans were drawn, and the copy of a translation by Max Müller was left behind, made some thirty years ago, which on study Ganguli found to be literal and lacking in flow. Thus he started tweaking the text line by line, though "without at all impairing faithfulness to the original". Soon a dozen sheets of his first 'copy' were typed and sent to noted writers, both European and Indian, and only receiving a favorable response from them that the project was initiated.[4]

Ganguli wanted to publish the translation anonymously, while Roy was against it. Ganguli believed that the project was too mammoth to be the work of a single person, and he might not live to complete the project and adding names of successive translators to appear on the title page was undesirable. Eventually, a compromise was reached, though the name of the translator was withheld on the cover, the first book of Adi Parva, that came out in 1883, was published with two prefaces, one over the signature of the publisher and the other headed--'Translator's Preface', to avoid any future confusions, when a reader might confuse the publisher for the author.[4]

However, by the time Book 4 was released, the withholding of authorship did create controversy, as "an influential Indian journal" accused Pratap Chandra Roy of "posing before the world as the translator of Vyasa's work when, in fact, he was only the publisher". Roy immediately wrote a letter to clarify, citing the preface, but the confusion persisted for many years amongst readers who overlooked the preface. Once the complete eighteen books were successfully translated, the name was no longer withheld from the publication.[4] More recently, the scholars to correct this discrepancy were Ronald Inden and Maureen Patterson, compilers of the University of Chicago's Bibliography to South Asian Studies, K. M. Knott in the Janus Press Edition of the first two books of the Mahabharata and A.C. Macdonnell.[3]

The Ganguli English translation of the Mahabharata is the only complete edition in public domain - to date.[5] His translation was reprinted by Munshiram Manoharlal Publishers.

Notes

[edit]
  1. ^ Kisari Mohan Ganguli (1883–1896). The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa Translated into English Prose. Pratap Chandra Roy.
  • ^ Several editions of the Kisari Mohan Ganguli translation of the Mahabharata incorrectly cite "Pratap Chandra Roy" as translator and this error has been perpetuated into secondary citations. See the publishers preface to the current Munshiram Manoharlal edition for an explanation.
  • ^ a b Prof. P. Lal (1967). An Annotated Mahabharata Bibliography. Writer's Workshop, Calcutta.
  • ^ a b c Kisari Mohan Ganguli tr. (1883). "Translator's Preface". The Mahabharata Book 1: Adi Parva. p. xii.
  • ^ The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa translated by Kisari Mohan Ganguli at the Internet Sacred Text Archive
  • References

    [edit]
    [edit]
    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Kisari_Mohan_Ganguli&oldid=1216385679"

    Categories: 
    Mahabharata
    19th-century Indian translators
    SanskritEnglish translators
    19th-century Bengalis
    People from Howrah
    Translators of the Bhagavad Gita
    Scholars from West Bengal
    Hidden categories: 
    Use dmy dates from July 2018
    Use Indian English from July 2018
    All Wikipedia articles written in Indian English
    Articles with Project Gutenberg links
    Articles with Internet Archive links
    Articles with ISNI identifiers
    Articles with VIAF identifiers
    Articles with WorldCat Entities identifiers
    Articles with GND identifiers
    Articles with J9U identifiers
    Articles with LCCN identifiers
    Articles with NKC identifiers
    Articles with NLA identifiers
    Articles with NTA identifiers
    Articles with CINII identifiers
    Articles with Trove identifiers
    Articles with SUDOC identifiers
    Year of death missing
    Year of birth missing
     



    This page was last edited on 30 March 2024, at 17:45 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki