Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Life  





2 Death and burial  





3 Writings  





4 Descendants  





5 See also  





6 Notes  





7 References  





8 Further reading  





9 External links  














Menasseh Ben Israel






Català
Deutsch
Español
Français
Galego
עברית
Magyar
مصرى
Nederlands

Norsk bokmål
Norsk nynorsk
Português
Русский
Suomi
ייִדיש

 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
View source
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
View source
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikimedia Commons
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 

(Redirected from Manasseh ben Israel)

Menasseh Ben Israel
Engraved portrait by Salom Italia, 1642
Born1604 (1604)
Died20 November 1657(1657-11-20) (aged 52–53)
Resting placeOuderkerk a/d Amstel
OccupationRabbi
Signature

Manoel Dias Soeiro[needs Ladino IPA] (Dutch pronunciation: [maːˈnul ˈdijɑ(s) ˈsʋeːroː]); (1604 – 20 November 1657), better known by his Hebrew name Menasseh ben Israel (מנשה בן ישראל‎) or Menashe ben Israel, also known as Menasheh ben Yossef ben Yisrael, also known with the Hebrew acronym, MB"YorMBI, was a Jewish scholar, rabbi, kabbalist, writer, diplomat, printer, publisher, and founder of the first Hebrew printing press (named Emeth Meerets Titsma`h) in Amsterdam in 1626.

Life

A portrait etching by Rembrandt probably depicting Samuel Menasseh ben Israel, a son[1]

Menasseh was born in La Rochelle[2][3][4] in 1604, with the name Manoel Dias Soeiro, a year after his parents had left mainland Portugal because of the Inquisition. The family moved to the Netherlands in 1610. The Netherlands was in the middle of a process of religious revolt against Catholic Spanish rule throughout the Eighty Years' War (1568–1648). Amsterdam was an important center of Jewish life in Europe at this time. The family's arrival in 1610 was during the Twelve Years' Truce mediated by France and EnglandatThe Hague. In Amsterdam he studied under Moses Raphael de Aguilar.

Menasseh rose to eminence not only as a rabbi and an author, but also as a printer. He established the first Hebrew press in Holland. One of his earliest works, El Conciliador, published in 1632,[5] won immediate reputation; it was an attempt to reconcile apparent discrepancies in various parts of the Hebrew Bible. Among his correspondents were Gerardus Vossius, Hugo Grotius, Petrus Serrarius, António Vieira and Pierre Daniel Huet. In 1638, he decided to settle in Brazil, as he still found it difficult to provide for his wife and family in Amsterdam. He may have visited the Dutch colony's capital of Recife, but did not move there. One of the reasons his financial situation improved in Amsterdam was the arrival of two Portuguese Jewish entrepreneurs, the brothers Abraham and Isaac Pereyra. They hired Rabbi Manasseh to direct a small college or academy (ayeshibah in Spanish-Portuguese parlance of the time) they had founded in the city.[6]

In 1644, Menasseh met Antonio de Montezinos, a Portuguese traveler and Marrano Sephardic Jew who had been in the New World. Montezinos convinced him of his conclusion that the South America Andes' Indians were the descendants of the lost ten tribes of Israel. This purported discovery gave a new impulse to Menasseh's Messianic hopes, as the settlement of Jews throughout the world was supposed to be a sign that the Messiah would come. Filled with this idea, he turned his attention to England, whence the Jews had been expelled since 1290. He worked to get them permission to settle there again and thus hasten the Messiah's coming.

With the start of the Commonwealth, the question of the readmission of the Jews had found increased Puritan support, but it was often mooted under the growing desire for religious liberty. In addition, Messianic and other mystic hopes were then current in England. His book, The Hope of Israel, was first published in Amsterdam in Latin (Spes Israelis) and in Spanish (Esperança de Israel) in 1650.[7] The book was written in response to a 1648 letter from John Dury enquiring about Montezinos' claims. In addition to reporting Montezinos' accounts of Jews in the Americas, the book also expressed the hope that the Jews would return to England as a way of hastening the coming of the messiah. Menasseh also stresses his kinship with parliament, and explains himself as driven by amity for England rather than financial gain.[8][note 1]

In 1651 he offered to serve Christina, Queen of Sweden as her agent of Hebrew books. The same year he met Oliver St John and his envoys on his mission to secure an Anglo-Dutch coalition (which would have given Dutch citizens, and thus Jews, privileges to stay and work in England). The English were impressed by learning and manner, and advised him to formally apply for Jewish readmission to England.[9] In 1652 The Hope of Israel was translated from Latin into English by John Dury or one of his associates, and it was published in London by Moses Wall, prefixed with a dedication to the Parliament and the Council of State;[10] his account of descendants of the Lost Tribes being found in the New World deeply impressed public opinion and stirred up many polemics in English literature.[11] This included a debate between Edward Spencer and Moses Wall, an MP and a scholar respectively, on ben Israel's millennial claims and the manner in which the Jews would be converted. Wall and Spencer's letters were printed in later additions of the book.[8] Despite their historic misfortunes and movements, Menasseh characterizes the condition of Jewry at the time by saying:[12]

Hence it may be seen that God hath not left us; for if one persecutes us, another receives us civilly and courteously; and if this prince treats us ill, another treats us well; if one banisheth us out of his country, another invites us with a thousand privileges; as divers princes of Italy have done, the most eminent King of Denmark, and the mighty Duke of Savoy in Nissa. And do we not see that those Republiques do flourish and much increase in trade who admit the Israelites?

Oliver Cromwell was sympathetic to the Jewish cause, partly because of his tolerant leanings but chiefly because he foresaw the importance for English commerce of the participation of the Jewish merchant princes, some of whom had already made their way to London. At this juncture, the English gave Jews full rights in the colony of Surinam, which they had controlled since 1650. There is some debate among historians concerning whether Menasseh's motives for pursuing the readmission of the Jews by England were primarily political or religious. Ismar Schorsch, for example, has argued that the idea of England being a final place for Jews to inhabit in order to bring about the coming of the Messiah was hardly present in The Hope of Israel (1652), but rather was developed by Menasseh later (1656-57 when he was in London) in order to appeal to English Christians with Millenarian beliefs.[13] Henry Méchoulan, on the other hand, in his later in-depth detailed analysis of the book has striven to show that the Jewish messianic theme in it is also rather fundamental to its initial conception.[14] Steven Nadler, in his 2018 book, which is actually the last word on Menasseh's biography to be published to date, has seemingly also closed the debate on this issue of Menasseh's own messianic beliefs:

They [the sundry European Gentile Millenarians that were in contact with him] especially valued [Menasseh] as the Jewish expositor of a common [Jewish-Christian] Messianic vision, wherein the worldly empires will be swept away by a "Fifth Kingdom" [orFifth Monarchy] ruled by a savior sent by God.[15]

In November 1655, Menasseh arrived in London. During his absence from the Netherlands, the Amsterdam rabbis excommunicated his student, Baruch Spinoza. In London, Menasseh published his Humble Addresses to the Lord Protector, but its effect was weakened by William Prynne's publication of Short Demurrer. Cromwell summoned the Whitehall Conference in December of the same year.

Some of the most notable statesmen, lawyers, and theologians of the day were summoned to this conference to discuss whether the Jews should be readmitted to England. The chief practical result was the declaration of judges Glynne and Steele that "there was no law which forbade the Jews' return to England" (as they had been expelled by royal decree of King Edward I, and not by formal parliamentary action; Jews remaining in England lived, however, under constant threat of expulsion). Though nothing was done to regularize the position of the Jews, the door was opened to their gradual return. On 14 December 1655, John Evelyn entered in his Diary, "Now were the Jews admitted."[note 2] When Prynne and others attacked the Jews, Menasseh wrote his major work, Vindiciae judaeorum (1656), in response.

Menasseh ben Israel stayed in England for close to two years after the Whitehall Conference. During this time he tried to obtain written permission for the resettlement of the Jews in England. Although he failed in this endeavour, during his stay he met with a large number of influential figures of the age, including Cambridge theologian Ralph Cudworth, Henry Oldenburg, Robert Boyle and his sister, Adam Boreel, John Sadler, John Dury and Samuel Hartlib, as well as more marginal prophetic figures such as Ambrose Barnes and Arise Evans. Ben Israel's stay was managed by the millenarian philosemite Baptist clergyman Henry Jessey.[17]

Death and burial

Menasseh's grave in Ouderkerk aan de Amstel

In February 1657 Cromwell granted ben Israel a state pension of £100, but he died before enjoying it, at Middelburg in the Netherlands in the winter of 1657 (14Kislev 5418). He was conveying the body of his son Samuel home for burial.[18]

His grave is in the Beth Haim of Ouderkerk aan de Amstel.[19][20] and remains intact (headstone[21] and gravestone[22]).

Writings

De Resurrectione Mortuorum by Menassah Ben Israel

Menasseh ben Israel was the author of many works. His major work Nishmat Hayim is a treatise in Hebrew on the Jewish concept of reincarnation of souls, published by his son Samuel six years before they both died.[23] Some scholars think that he studied kabbalah with Abraham Cohen de Herrera, a disciple of Israel Saruk. This would explain his familiarity with the method of Isaac Luria.

The Conciliator[24] was, as above, a work written to reconcile the apparent contradictions in numerous passages throughout the Bible. To achieve this aim, Ben Israel "utilized an astounding range of sources"; primarily the Talmud and the classic Jewish commentaries but frequently quotes from the early Christian authorities as well as Greek and Latin authors of antiquity. Written in Spanish, in Amsterdam, 1632, it was aimed primarily to strengthen the faith of the Marranos in the veracity of the Tanach according to Jewish interpretation.[25] It was translated by Elias Haim Lindo and published by Duncan and Malcolm, in 1842, and again in 1972, with footnotes and introductory material by Sepher-Hermon Press.[26]

His other works include:

Other works can be found in the Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro, Brazil, for example:

Descendants

Menasseh's wife, Rachel, was a descendant of the Abarbanel family. Menasseh had three children by her. According to family legend, the Abarbanels were descendants of King David, and he was proud of his children's Davidic ancestry.[29] Both of Menasseh's sons predeceased their father. Menasseh's eldest son was Samuel Abarbanel Soeiro, also known as Samuel Ben Israel, who worked as a printer and assisted his father with matters in England. He died in 1657. Menasseh's youngest son, Joseph, died at age 20, in 1650, on a disastrous business trip to Poland. Menasseh also had a daughter, Gracia, born 1628, who married Samuel Abarbanel Barboza in 1646, and died in 1690.[citation needed]

Moses Jacob Ezekiel, the American sculptor, in his autobiography claimed to be a descendant of Menasseh Ben Israel. His claim is unconfirmed.

See also

Notes

  1. ^ Hope of Israel was translated into English by Moses Wall, a millenarian and friend of Milton. Wall both supported the book's millennial themes and believed in God's special favour for the Jews, which he based on the writings of Thomas Brightman.[8]
  • ^ John Evelyn's diary entry for 14 December 1655.
    I visited Mr. Hobbes, the famous philosopher of Malmesbury, with who I had been long acquainted in France.
    Now were the Jews admitted.[16]
  • References

    1. ^ Cecil Roth published a massive biography of Menasseh ben Israel (Roth, 1934), where this etching is also printed. However, in his 1970 entry on MbI for the Encyclopedia Judaica (see Roth, 2007, below; Roth was editor in chief of the first edition of that encyclopedia in 1970) he wrote:
      His portrait was engraved by Salom Italia (1642). Whether a portrait etching by Rembrandt of 1636 (Bartsch 269) represents Manasseh is doubtful, and painted portraits of Manasseh by Rembrandt or by Ferdinand Bol are not known.
    The whole story of the wrong identification of the subject of the etching is now summarized in Nadler, 2018, pp. 223-224. Here is Nadler's verdict on this alleged identification:
    The scholarly consensus now [2018], however, is that this is not a portrait of Menasseh ben Israel at all.
  • ^ Cardozo de Bethencourt, « Lettres de Menasseh ben Israël à Isaac Vossius (1651-1655) », Revue des études juives, n. 49-97, 1904, p. 98. He relies on the Amsterdam City Archives, where the marriage certificate of Menasseh ben Israel of 15 August 1623 is deposited (D. T. en B. 669, t° 95 vo).
  • ^ Bethencourt is cited in the Jewish Encyclopedia′s biography of Menasseh ben Israel (online).
  • ^ Other sources give Lisbon ([1][2][3]) or Madeira Island ([4][5]) as a birthplace.
  • ^ Menasseh Ben Israel. El Conciliador (The Conciliator). Amsterdam, 1632. Reprinted in The Conciliator of R. Manasseh Ben Israel: A Reconcilement of the Apparent Contradictions in Holy Scripture: To Which Are Added Explanatory Notes, and Biographical Notices of the Quoted Authorities. Translated by Elias Hiam Lindo. London, 1842. Reprinted by, e.g., Nabu Press, 2010. ISBN 1148567577.
  • ^ For the economic ties binding Manasseh Ben Israel's intellectual activities to the mercantile activities of the brothers Pereyra throughout the entire period, see Roth, Cecil (1934). A Life of Manasseh Ben Israel, Rabbi, Printer, and Diplomat. Philadelphia: The Jewish Publication Society of America. pp. 62–63 and 316–317.; and Méchoulan, Henry; Nahon, Gérard, eds. (1987). Menasseh Ben Israel: The Hope of Israel. The English translation by Moses Wall, 1652. New York: Oxford University Press. p. 40 and 70.
  • ^ Those were the two initial main languages used by Menasseh when addressing the general Christian public in Europe. The full title of the Latin edition was Mikveh Israel, hoc est Spes Israelis. The Hebrew part of this full Latin name is taken from Jeremiah 14:8, as Menasseh explains in the introduction to the Spanish version. The English version was first published by Moses Wall in London only in 1652.Cf. Méchoulan and Nahon, op. cit., pp. 60-62.
  • ^ a b c Crome, Andrew (2014). The Restoration of the Jews: Early Modern Hermeneutics, Eschatology, and National Identity in the Works of Thomas Brightman. Springer. ISBN 9783319047614. p.192-194
  • ^ Sachar, Howard M. (1994). Farewell Espana: The World of the Sephardim Remembered p.313. Knopf Doubleday. ISBN 9780804150538
  • ^ Lucien Wolf (ed.), Manasseh ben Israel's Mission to Oliver Cromwell (London 1901)
  • ^ Wilensky, M. (1951). "The Royalist Position concerning the Readmission of Jews to England". The Jewish Quarterly Review. New Series. 41 (4): 397–409. doi:10.2307/1453207. JSTOR 1453207.
  • ^ Manasseh ben Israel, 'The Hope of Israel' (London 1652), printed in Lucien Wolf (ed.), Manasseh ben Israel's Mission to Oliver Cromwell (London 1901), p.50-51.Noted in Paul Johnson, A History of the Jews, p.246
  • ^ Schorsch, Ismar (1978). "From Messianism to Realpolitik: Menasseh Ben Israel and the Readmission of the Jews to England". Proceedings of the American Academy for Jewish Research. 45: 187–200. doi:10.2307/3622313. JSTOR 3622313.
  • ^ Méchoulan and Nahon, op. cit., pp. 76-81.
  • ^ Nadler, Steven (2018). Menasseh ben Israel, Rabbi of Amsterdam. New Haven: Yale University Press. p. 3. ISBN 978-0-300-22410-8.
  • ^ The diary of John Evelyn ed. Bray, William. (1901). Archive.org p.307
  • ^ Katz, David S. (1989). Menasseh Ben Israel's Christian Connection: Henry Jessey and the Jews pps. 117-119 in eds. Kaplan, Yosef; Popkin, Richard Henry; Mechoulan, Henry Menasseh Ben Israel and His World, BRILL, ISBN 9789004091146
  • ^ Graetz, Heinrich (2009). History of the Jews: From the Chmielnicki Persecution of the Jews in Poland (1648 C. E.) to the Period of Emancipation in Cent. Cosimo. ISBN 9781605209494. p. 49.
  • ^ "Palache, Samuel (archive card number 15226)". Dutch Jewry. Retrieved 30 August 2016.
  • ^ "Begraafplaats Ouderkerk a/d Amstel - Menasseh Ben Israel". Dutch Jewry. Retrieved 8 September 2016.
  • ^ "(no title: headstone of Manasseh ben Israel)". Dutch Jewry. Retrieved 30 August 2016.
  • ^ "(no title: gravestone of Manasseh ben Israel)". Dutch Jewry. Retrieved 30 August 2016.
  • ^ At least some parts of that work were translated into English by Dr. Raphael Polyakov and are available at http://raphael.eu.pn.
  • ^ Manasseh ben Israel; Lindo, Elias Hiam (14 March 2018). The conciliator of R. Manasseh ben Israel: a reconcilement of the apparent contradictions in Holy Scripture. Conciliador.English. Duncan and Malcolm – via Hathi Trust.
  • ^ Sepher-Hermon Press - Product Description Archived 14 July 2014 at the Wayback Machine.
  • ^ Kitto - The first volume was translated into Latin by Vossius, Amst. 1633, and the whole has been translated in English by Lindo, London 1842.
  • ^ Meyer Waxman 1930 History of Jewish Literature: Volume 2 - Page 697 2003 reprint "Resurrectione Mortuorum (Concerning the Resurrection of the Dead), written originally in Spanish but later translated into Latin (1636)
  • ^ "Rembrandt Revised". 6 January 2007.
  • ^ Albert Montefiore Hyamson, A History of the Jews in England (1908), p. 182
  • Further reading

    Historical Research:

    Novels and other Philosophical essays:

    Translations into English:

    External links


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Menasseh_Ben_Israel&oldid=1211330240"

    Categories: 
    1604 births
    1657 deaths
    Chief rabbis
    17th-century Dutch rabbis
    Jewish English history
    17th-century printers
    Sephardi rabbis
    17th-century Sephardi Jews
    Dutch Sephardi Jews
    Jewish printing and publishing
    Rabbis from Amsterdam
    Bible commentators
    Jewish apologists
    People of the Interregnum (England)
    People from Madeira
    Dutch Golden Age writers
    Immigrants to the Dutch Republic
    Portuguese emigrants
    People associated with Baruch Spinoza
    17th-century Dutch businesspeople
    Hidden categories: 
    Webarchive template wayback links
    Articles with short description
    Short description is different from Wikidata
    Use dmy dates from July 2020
    Biography with signature
    Articles with hCards
    Articles needing Ladino IPA
    Pages with Dutch IPA
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from May 2019
    Wikipedia articles incorporating a citation from the 1911 Encyclopaedia Britannica with Wikisource reference
    Wikipedia articles incorporating text from the 1911 Encyclopædia Britannica
    Commons category link is on Wikidata
    Wikipedia articles incorporating a citation from the New International Encyclopedia
    Articles with FAST identifiers
    Articles with ISNI identifiers
    Articles with VIAF identifiers
    Articles with BNE identifiers
    Articles with BNF identifiers
    Articles with BNFdata identifiers
    Articles with GND identifiers
    Articles with J9U identifiers
    Articles with LCCN identifiers
    Articles with Libris identifiers
    Articles with NKC identifiers
    Articles with NTA identifiers
    Articles with PLWABN identifiers
    Articles with PortugalA identifiers
    Articles with VcBA identifiers
    Articles with BPN identifiers
    Articles with DTBIO identifiers
    Articles with Trove identifiers
    Articles with SNAC-ID identifiers
    Articles with SUDOC identifiers
    Articles with TePapa identifiers
     



    This page was last edited on 2 March 2024, at 00:30 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki