Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Influences  



1.1  Christian Latin  





1.2  Vulgar Latin  







2 Changes in vocabulary, syntax, and grammar  



2.1  Syntax  







3 Orthography  





4 Medieval Latin literature  





5 Medieval Latin and everyday life  





6 Important Medieval Latin authors  



6.1  6th8th centuries  





6.2  9th century  





6.3  10th century  





6.4  11th century  





6.5  12th century  





6.6  13th century  





6.7  14th century  







7 Literary movements  





8 Works  





9 Notes  





10 References  



10.1  Citations  





10.2  Sources  







11 Further reading  





12 External links  














Medieval Latin






العربية
Aragonés
Asturianu
Català
Dansk
Deutsch
Español
Esperanto
فارسی
Français

Hrvatski
Ido
Bahasa Indonesia
Interlingua
Italiano
Latina
Lombard
Nederlands

Norsk bokmål
Português
Română
Русский
Simple English
Slovenčina
Srpskohrvatski / српскохрватски
Українська

 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikimedia Commons
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Medieval Latin
Carmina Cantabrigiensia, Medieval Latin manuscript
Native toNumerous small states
RegionMediaeval Latin/Western Christendom
(Most of Europe)
EraDeveloped from Late Latin between 4th and 10th centuries; replaced by Renaissance Latin from the 14th century

Language family

Indo-European

Early forms

Proto-Indo-European

Writing system

Latin alphabet 
Official status

Official language in

De facto in most Catholic and/or Romance-speaking states during the Middle Ages[a]
Language codes
ISO 639-3

Linguist List

lat-med
Glottologmedi1250

Europe, AD 1000

Medieval Latin was the form of Literary Latin used in Roman Catholic Western Europe during the Middle Ages. In this region it served as the primary written language, though local languages were also written to varying degrees. Latin functioned as the main medium of scholarly exchange, as the liturgical language of the Church, and as the working language of science, literature, law, and administration.

Medieval Latin represented a continuation of Classical Latin and Late Latin, with enhancements for new concepts as well as for the increasing integration of Christianity. Despite some meaningful differences from Classical Latin, its writers did not regard it as a fundamentally different language. There is no real consensus on the exact boundary where Late Latin ends and Medieval Latin begins. Some scholarly surveys begin with the rise of early Ecclesiastical Latin in the middle of the 4th century, others around 500,[1] and still others with the replacement of written Late Latin by written Romance languages starting around the year 900.

The terms Medieval Latin and Ecclesiastical Latin are sometimes used synonymously, though some scholars draw distinctions. Ecclesiastical Latin refers specifically to the form that has been used by the Roman Catholic Church (even before the Middle Ages in Antiquity), whereas Medieval Latin refers to all of the (written) forms of Latin used in the Middle Ages. The Romance languages spoken in the Middle Ages were often referred to as Latin, since the Romance languages were all descended from Vulgar Latin itself.[2] Medieval Latin would be replaced by educated humanist Renaissance Latin, otherwise known as Neo-Latin.

Influences[edit]

Christian Latin[edit]

Medieval Latin had an enlarged vocabulary, which freely borrowed from other sources. It was heavily influenced by the language of the Vulgate, which contained many peculiarities alien to Classical Latin that resulted from a more or less direct translation from Greek and Hebrew; the peculiarities mirrored the original not only in its vocabulary but also in its grammar and syntax. Greek provided much of the technical vocabulary of Christianity. The various Germanic languages spoken by the Germanic tribes, who invaded southern Europe, were also major sources of new words. Germanic leaders became the rulers of parts of the Roman Empire that they conquered, and words from their languages were freely imported into the vocabulary of law. Other more ordinary words were replaced by coinages from Vulgar Latin or Germanic sources because the classical words had fallen into disuse.

Anilluminated manuscript of a Book of Hours contains prayers in Medieval Latin.

Latin was also spread to areas such as Ireland and Germany, where Romance languages were not spoken, and which had never known Roman rule. Works written in those lands where Latin was a learned language, having no relation to the local vernacular, also influenced the vocabulary and syntax of Medieval Latin.

Since subjects like science and philosophy, including Rhetoric and Ethics, were communicated in Latin, the Latin vocabulary that developed for them became the source of a great many technical words in modern languages. English words like abstract, subject, communicate, matter, probable and their cognates in other European languages generally have the meanings given to them in Medieval Latin, often terms for abstract concepts not available in English.[3]

Vulgar Latin[edit]

The influence of Vulgar Latin was also apparent in the syntax of some Medieval Latin writers, although Classical Latin continued to be held in high esteem and studied as models for literary compositions. The high point of the development of Medieval Latin as a literary language came with the Carolingian Renaissance, a rebirth of learning kindled under the patronage of Charlemagne, king of the Franks. Alcuin was Charlemagne's Latin secretary and an important writer in his own right; his influence led to a rebirth of Latin literature and learning after the depressed period following the final disintegration of the authority of the Western Roman Empire.

Although it was simultaneously developing into the Romance languages, Latin itself remained very conservative, as it was no longer a native language and there were many ancient and medieval grammar books to give one standard form. On the other hand, strictly speaking there was no single form of "Medieval Latin". Every Latin author in the medieval period spoke Latin as a second language, with varying degrees of fluency and syntax. Grammar and vocabulary, however, were often influenced by an author's native language. This was especially true beginning around the 12th century, after which the language became increasingly adulterated: late Medieval Latin documents written by French speakers tend to show similarities to medieval French grammar and vocabulary; those written by Germans tend to show similarities to German, etc. For instance, rather than following the classical Latin practice of generally placing the verb at the end, medieval writers would often follow the conventions of their own native language instead. Whereas Latin had no definite or indefinite articles, medieval writers sometimes used forms of unus as an indefinite article, and forms of ille (reflecting usage in the Romance languages) as a definite article or even quidam (meaning "a certain one/thing" in Classical Latin) as something like an article. Unlike classical Latin, where esse ("to be") was the only auxiliary verb, Medieval Latin writers might use habere ("to have") as an auxiliary, similar to constructions in Germanic and Romance languages. The accusative and infinitive construction in classical Latin was often replaced by a subordinate clause introduced by quodorquia. This is almost identical, for example, to the use of que in similar constructions in French. Many of these developments are similar to Standard Average European and the use of medieval Latin among the learned elites of Christendom may have played a role in the spread of those features.

In every age from the late 8th century onwards, there were learned writers (especially within the Church) who were familiar enough with classical syntax to be aware that these forms and usages were "wrong" and resisted their use. Thus the Latin of a theologian like St Thomas Aquinas or of an erudite clerical historian such as William of Tyre tends to avoid most of the characteristics described above, showing its period in vocabulary and spelling alone; the features listed are much more prominent in the language of lawyers (e.g. the 11th-century English Domesday Book), physicians, technical writers and secular chroniclers. However the use of quod to introduce subordinate clauses was especially pervasive and is found at all levels.[4]

Changes in vocabulary, syntax, and grammar[edit]

Medieval Latin had ceased to be a living language and was instead a scholarly language of the minority of educated men (and a tiny number of women) in medieval Europe, used in official documents more than for everyday communication. This resulted in two major features of Medieval Latin compared with Classical Latin, though when it is compared to the other vernacular languages, Medieval Latin developed very few changes.[4] There are many prose constructions written by authors of this period that can be considered "showing off" a knowledge of Classical or Old Latin by the use of rare or archaic forms and sequences. Though they had not existed together historically, it is common that an author would use grammatical ideas of the two periods Republican and archaic, placing them equally in the same sentence. Also, many undistinguished scholars had limited education in "proper" Latin, or had been influenced in their writings by Vulgar Latin.

Syntax[edit]

Orthography[edit]

The Prüfening dedicatory inscription from Bavaria, dated to 1119, composed in Medieval Latin. It was printed rather than carved.

Many striking differences between classical and Medieval Latin are found in orthography. Perhaps the most striking difference is that medieval manuscripts used a wide range of abbreviations by means of superscripts, special characters etc.: for instance the letters "n" and "s" were often omitted and replaced by a diacritical mark above the preceding or following letter. Apart from this, some of the most frequently occurring differences are as follows. Clearly many of these would have been influenced by the spelling, and indeed pronunciation,[6] of the vernacular language, and thus varied between different European countries.

These orthographical differences were often due to changes in pronunciation or, as in the previous example, morphology, which authors reflected in their writing. By the 16th century, Erasmus complained that speakers from different countries were unable to understand each other's form of Latin.[7]

The gradual changes in Latin did not escape the notice of contemporaries. Petrarch, writing in the 14th century, complained about this linguistic "decline", which helped fuel his general dissatisfaction with his own era.

Medieval Latin literature[edit]

The corpus of Medieval Latin literature encompasses a wide range of texts, including such diverse works as sermons, hymns, hagiographical texts, travel literature, histories, epics, and lyric poetry.

The first half of the 5th century saw the literary activities of the great Christian authors Jerome (c. 347–420) and Augustine of Hippo (354–430), whose texts had an enormous influence on theological thought of the Middle Ages, and of the latter's disciple Prosper of Aquitaine (c. 390 – c. 455). Of the later 5th century and early 6th century, Sidonius Apollinaris (c. 430 – after 489) and Ennodius (474–521), both from Gaul, are well known for their poems, as is Venantius Fortunatus (c. 530 – c. 600). This was also a period of transmission: the Roman patrician Boethius (c. 480–524) translated part of Aristotle's logical corpus, thus preserving it for the Latin West, and wrote the influential literary and philosophical treatise De consolatione Philosophiae; Cassiodorus (c. 485 – c. 585) founded an important library at the monastery of Vivarium near Squillace where many texts from Antiquity were to be preserved. Isidore of Seville (c. 560–636) collected all scientific knowledge still available in his time into what might be called the first encyclopedia, the Etymologiae.

Gregory of Tours (c. 538–594) wrote a lengthy history of the Frankish kings. Gregory came from a Gallo-Roman aristocratic family, and his Latin, which shows many aberrations from the classical forms, testifies to the declining significance of classical education in Gaul. At the same time, good knowledge of Latin and even of Greek was being preserved in monastic culture in Ireland and was brought to England and the European mainland by missionaries in the course of the 6th and 7th centuries, such as Columbanus (543–615), who founded the monastery of Bobbio in Northern Italy. Ireland was also the birthplace of a strange poetic style known as Hisperic Latin. Other important Insular authors include the historian Gildas (c. 500 – c. 570) and the poet Aldhelm (c. 640–709). Benedict Biscop (c. 628–690) founded the monastery of Wearmouth-Jarrow and furnished it with books which he had taken home from a journey to Rome and which were later used by Bede (c. 672–735) to write his Ecclesiastical History of the English People.

Many Medieval Latin works have been published in the series Patrologia Latina, Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum and Corpus Christianorum.

Medieval Latin and everyday life[edit]

Medieval Latin was separated from Classical Latin around 800 and at this time was no longer considered part of the everyday language. The speaking of Latin became a practice used mostly by the educated high class population. Even then it was not frequently used in casual conversation. An example of these men includes the churchmen who could read Latin, but could not effectively speak it. Latin's use in universities was structured in lectures and debates, however, it was highly recommended that students use it in conversation. This practice was kept up only due to rules.[8] One of Latin's purposes, writing, was still in practice; the main uses being charters for property transactions and to keep track of the pleadings given in court. Even then, those of the church still used Latin more than the rest of the population. At this time, Latin served little purpose to the regular population but was still used regularly in ecclesiastical culture.[8]

Important Medieval Latin authors[edit]

6th–8th centuries[edit]

9th century[edit]

10th century[edit]

11th century[edit]

12th century[edit]

13th century[edit]

14th century[edit]

Literary movements[edit]

Works[edit]

Notes[edit]

  1. ^ Exceptions include the Romanian LandsofMoldavia and Wallachia

References[edit]

Citations[edit]

  1. ^ Ziolkowski, Jan M. (1996), "Towards a History of Medieval Latin Literature", in Mantello, F. A. C.; Rigg, A. G. (eds.), Medieval Latin: An Introduction and Bibliographical Guide, Washington, D.C., pp. 505-536 (pp. 510-511){{citation}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • ^ "Romance languages". Encyclopedia Britannica. Retrieved 27 November 2018.
  • ^ Franklin, James (1983). "Mental furniture from the philosophers" (PDF). Et Cetera. 40: 177–191. Retrieved 29 June 2021.
  • ^ a b Mantello, F. A. C., Rigg, A. G. (1996). Medieval Latin: An Introduction and Bibliographical Guide. United States of America: The Catholic University of America Press. p. 85. ISBN 0813208416.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  • ^ Coleman, Robert G. (1999). "Latin language". In Hornblower, Simon; Spawforth, Anthony (eds.). Oxford Classical Dictionary (3rd ed.). Oxford University Press. p. 820. Latin shares exclusively with Greek the development of the accusative + infinitive construction to render indirect speech. There were not enough infinitives or subjunctives to represent the distinctions required in principal and subordinate clauses respectively, and the whole inefficient construction gave way to clauses with quod, quia (perhaps modelled on Gk. hōs, hóti 'that'), to a larger extent in the later written language and totally in V[ulgar ]L[atin].
  • ^ a b Beeson, Charles Henry (1986). A Primer of Medieval Latin: an anthology of prose and poetry. Washington, D.C.: Catholic University of America Press. ISBN 0813206359.
  • ^ See Desiderius Erasmus, De recta Latini Graecique sermonis pronunciatione dialogus, Basel (Frobenius), 1528.
  • ^ a b Mantello, F. A. C., Rigg, A. G. (1996). Medieval Latin: An Introduction and Bibliographical Guide. United States of America: The Catholic University of America Press. p. 315. ISBN 0813208416.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  • Sources[edit]

    • K.P. Harrington, J. Pucci, and A.G. Elliott, Medieval Latin (2nd ed.), (Univ. Chicago Press, 1997) ISBN 0-226-31712-9
  • F.A.C. Mantello and A.G. Rigg, eds., Medieval Latin: An Introduction and Bibliographical Guide (CUA Press, 1996) ISBN 0-8132-0842-4
  • Dictionaries

    Further reading[edit]

    External links[edit]

  • Resources in other libraries
  • icon Languages

  • Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Medieval_Latin&oldid=1234188419"

    Categories: 
    Latin language
    Forms of Latin
    Medieval languages
    Medieval Latin literature
    Languages attested from the 4th century
    4th-century establishments
    Languages extinct in the 15th century
    15th-century disestablishments in Europe
    Hidden categories: 
    CS1 maint: location missing publisher
    CS1 maint: multiple names: authors list
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
    Articles needing additional references from May 2013
    All articles needing additional references
    Use dmy dates from November 2015
    Language articles with Linglist code
    Historical forms of languages with ISO codes
    Languages without ISO 639-3 code but with Linguist List code
    Languages without ISO 639-3 code but with Glottolog code
    Language articles with unreferenced extinction date
    Wikipedia articles needing clarification from October 2019
    Articles containing Latin-language text
    Pages with plain IPA
    Articles with J9U identifiers
    Articles with NKC identifiers
     



    This page was last edited on 13 July 2024, at 01:51 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki