This article needs additional citations for verification. Please help improve this articlebyadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "One bowl with two pieces" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (February 2024) (Learn how and when to remove this message) |
One bowl with two pieces (Chinese: 一盅兩件; Jyutping: jat1 zung1 loeng2 gin6) is a term that has long been in the vernacular of Hong Kong tea culture, meaning a bowl of tea with two "delicacies to complement the tea".[1] In the past, tea was not offered in a present-day teapot but in a bowl, in Cantonese restaurants. Dim sum was not bite-sized. Instead, quite a number of them were simply big buns such that two of them easily filled up one's stomach. The legendary『雞球大包』(Lit. Chicken Ball Big Bun, meaning a bun with chicken filling) serves as an excellent example. This saying, however, is now rendered anachronistic under the heavy influence of the "bite-sized trend".[citation needed]
![]() | This Hong Kong–related article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it. |
![]() | This article related to Chinese cuisine is a stub. You can help Wikipedia by expanding it. |