Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 In cuneiform  





2 In Japanese  





3 In Phono-Semantic Characters  



3.1  In Chinese  





3.2  In Vietnamese  





3.3  In Korean  





3.4  In Japanese  







4 In the Maya Script  





5 See also  





6 References  














Phonetic complement






العربية

 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Aphonetic complement is a phonetic symbol used to disambiguate word characters (logograms) that have multiple readings, in mixed logographic-phonetic scripts such as Egyptian hieroglyphs, Akkadian cuneiform, Japanese, and Mayan. Often they reenforce the communication of the ideogram by repeating the first or last syllable in the term.

Written English has few logograms, primarily numerals, and therefore few phonetic complements. An example is the ndof2nd 'second', which avoids ambiguity with 2 standing for the word 'two'. In addition to numerals, other examples include Xmas, Xianity, and Xing for Christmas, Christianity, and Crossing – note the separate readings Christ and Cross.

In cuneiform

[edit]

InSumerian, the single word kur (𒆳) had two main meanings: 'hill' and 'country'. Akkadian, however, had separate words for these two meanings: šadú 'hill' and mātu 'country'. When Sumerian cuneiform was adapted (known as orthographic borrowing) for writing Akkadian, this was ambiguous because both words were written with the same character (𒆳, conventionally transcribed KUR, after its Sumerian pronunciation). To alert the reader as to which Akkadian word was intended, the phonetic complement was written after KUR if 'hill' was intended, so that the characters KUR-ú were pronounced šadú, whereas KUR without a phonetic complement was understood to mean mātu 'country'.

Phonetic complements also indicated the Akkadian nominative and genitive cases. Similarly, Hittite cuneiform occasionally uses phonetic complements to attach Hittite case endingstoSumerograms and Akkadograms.

Phonetic complements should not be confused with determinatives (which were also used to disambiguate) since determinatives were used specifically to indicate the category of the word they preceded or followed. For example, the sign DINGIR (𒀭) often precedes names of gods, as LUGAL (𒈗) does for kings. It is believed that determinatives were not pronounced.

In Japanese

[edit]

As in Akkadian, Japanese borrowed a logographic script, Chinese, designed for a very different language. The Chinese phonetic components built into these kanji (Japanese: 漢字) do not work when they are pronounced in Japanese, and there is not a one-to-one relationship between them and the Japanese words they represent.

For example, the kanji , pronounced shōorseiinborrowed Chinese vocabulary, stands for several native Japanese words as well. When these words have inflectional endings (verbs/adjectives and adverbs), the end of the stem is written phonetically:

as well as the hybrid Chinese-Japanese word

Note that some of these verbs share a kanji reading (i, u, and ha), and okurigana are conventionally picked to maximize these sharings.

These phonetic characters are called okurigana. They are used even when the inflection of the stem can be determined by a following inflectional suffix, so the primary function of okurigana for many kanji is that of a phonetic complement.

Generally it is the final syllable containing the inflectional ending is written phonetically. However, in adjectival verbs ending in -shii (-しい), and in those verbs ending in -ru (-る) in which this syllable drops in derived nouns, the final two syllables are written phonetically. There are also irregularities. For example, the word umareru 'be born' is derived from umu 'to bear, to produce'. As such, it may be written 生まれる [生mareru], reflecting its derivation, or 生れる [生reru], as with other verbs ending in elidable -ru.

In Phono-Semantic Characters

[edit]

In Chinese

[edit]

Chinese never developed a system of purely phonetic characters. Instead, about 90% of Chinese characters are compounds of a determinative (called a 'radical'), which may not exist independently, and a phonetic complement indicates the approximate pronunciation of the morpheme. However, the phonetic element is basic, and these might be better thought of as characters used for multiple near homonyms, the identity of which is constrained by the determiner. Due to sound changes over the last several millennia, the phonetic complements are not a reliable guide to pronunciation. Also, sometimes it is not obvious at all where the phonetic complements reside, for instance, the phonetic complement in is 𡈼, in is頪, and in is朕, etc.

In Vietnamese

[edit]

Chữ NômofVietnamese is almost all constructed as phono-semantic characters, whose phonetic component and semantic component are usually individual unabridged Chinese characters (like the Chữ Nôm 𣎏 and 𣩂), instead of often radicals as in Sinographs.

In Korean

[edit]

A handful of Korean gukja are also constructed as phono-semantic characters, such as (pronounced as 돌, dol) whose phonetic complement is the bottom 乙.

In Japanese

[edit]

Some of Japanese Kokuji are phono-semantic characters, like 働, 腺, 鑓, whose phonetic complement is 動, 泉, 遣 respectively.

In the Maya Script

[edit]

The Maya Script, the logosyllabic orthography of the Maya Civilization, used phonetic complements extensively[1] and phonetic complements could be used synharmonically or disharmonically.[2] The former is exemplified by the placement of the syllabogram for ma underneath the logogram for "jaguar" (inClassic Maya, BALAM): thus, though pronounced "BALAM", the word for "jaguar" was spelled "BALAM-m(a)". Disharmonic spellings also existed[3] in the Maya Script.[4]

Two different ways of writing the word bʼalam 'jaguar' in the Maya script – first, as a logogram representing the entire word with the single glyph bʼalam, and then, phonetically using the three syllable signs bʼa, la, and ma
Three ways to write bʼalam using combinations of the logogram with the syllabic signs as phonetic complements. The usage is analogous to Sinographs with okurigana in Japanese, and Sumerogram in Akkadian.

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ "Archived copy" (PDF). Archived from the original (PDF) on May 15, 2008. Retrieved January 17, 2011.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  • ^ DISHARMONY IN MAYA HIEROGLYPHIC WRITING: LINGUISTIC CHANGE AND CONTINUITY IN CLASSIC SOCIETY
  • ^ http://www.famsi.org/research/pitts/MayaGlyphsBook1Sect1.pdf [bare URL PDF]
  • ^ "Archived copy" (PDF). Archived from the original (PDF) on August 20, 2018. Retrieved January 17, 2011.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)

  • Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Phonetic_complement&oldid=1223171448"

    Category: 
    Writing
    Hidden categories: 
    CS1 maint: archived copy as title
    All articles with bare URLs for citations
    Articles with bare URLs for citations from March 2022
    Articles with PDF format bare URLs for citations
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
    Use American English from January 2019
    All Wikipedia articles written in American English
    Use mdy dates from January 2019
    Articles containing Japanese-language text
    Articles needing additional categories from May 2024
     



    This page was last edited on 10 May 2024, at 10:18 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki